https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/100x80cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц У меня создалось впечатление, что мы с тобой были на двух разных семина
рах.
Ц Да ладно, перестань. Ц Келли с шумом захлопнула папку. Ц Она почти у те
бя перед носом трясла своей грудью. Джек аж присвистнул.
Ц Ну, может, она флиртовала. Совсем чуть-чуть.
Ц Гораздо больше, Ц возразила Келли. Ц Она буквально уселась к тебе на
колени. Скажешь, ты и этого не заметил?
Келли в запале совершенно позабыла, что они до сих пор находятся на обход
е, и поэтому, когда за ее спиной раздались сдавленные смешки, она в ужасе о
глянулась назад. Две медсестры выходили из раздевалки, которая находила
сь позади них. Вероятнее всего, они слышали всю перебранку.
Ц О, Келли, Ц проговорила Белинда, младшая медсестра, с любопытством осм
атривая парочку, Ц какие интересные вещи ты говоришь. Ц Она ослепитель
но улыбнулась Джеку. Ц Можешь продолжать. На нас не обращай внимания. Мы
Ц тени.
Лицо Келли вспыхнуло. Джек подошел к ней и взял ее под руку. Они направилис
ь к выходу.
Ц Кажется, настал самый момент, чтобы уйти и не начинать новый виток слух
ов. До свидания, Сара, Белинда.
Ц Пока. Ц Обе женщины помахали им вслед.
Ц Не могу поверить, что сказала подобное, Ц пробормотала сбитая с толку
Келли. Наконец они были одни в коридоре, оставив далеко позади главный ко
рпус.
Джек покачал головой, словно он тоже не мог в это поверить.
Ц Да уж. Ты немного перестаралась.
Ц Я не хотела, поверь, я была взвинчена предыдущим эпизодом, Ц сказала о
на довольно резко.
Она отошла от него на шаг, почувствовав, как ее тело начало в буквальном см
ысле слова таять от его близкого присутствия. Келли не замечала ничего в
округ.
Ц Я имела в виду, что обычно я не использую подобные выражения. Я буду в го
роде завтра с утра, поэтому вряд ли приеду. Спенсер хорошо знает обо всех п
ациентах.
Ц Подожди!
Келли ушла еще не очень далеко, и ей не удалось сделать вид, что она его не р
асслышала. Пришлось остановиться. Она нехотя повернулась на сто восемьд
есят градусов и ожидала, когда он подойдет к ней.
Ц Даже не пытайся обвинять меня в моральной нечистоплотности, дорогуша
, Ц предостерег он ее, понизив голос до шепота. Ц Ты все равно не выиграла
в ту субботнюю ночь.
Ц Конечно. Любой сдался бы на моем месте. Ты силой вытянул из меня призна
ние в том, куда я трачу все свои доходы. И я вовсе не виновата, если правда те
бе так не приглянулась. Ц Келли вспыхнула. Ее щеки горели. Ц И я вовсе не д
орогуша. Я хорошо понимаю, что тебе трудновато запоминать имя каждой жен
щины, с которой ты встречаешься. Наверное, ты уже не в силах подсчитать их
количество. Но раз уж мы работаем вместе, то мое-то имя ты должен запомнит
ь. И потом, я даже не заикалась ни о какой морали. Но может быть, у тебя ее дей
ствительно нет, раз ты о ней сам заговорил.
Его лицо стало непроницаемым.
Ц Она всего лишь рекламный агент. Это ее работа Ц нравиться окружающим.
Чтобы продать товар, надо показать его лицом потенциальным клиентам. Тол
ько войдя в доверие, можно добиться успеха. По-моему, ты зря психуешь. Сего
дня не случилось ничего особенного.
Ц Наверное, я кое-что упустила из происшедшего, но мне показалось, что вс
е же кое-что произошло, Ц возразила Келли. Ц Я, наверное, придумала и как о
на флиртовала со Спенсером. Как бы ты ни отпирался, она все время вертелас
ь вокруг тебя. Уж это было заметно не только мне.
Ц Ага, и это завело тебя.
Ц Конечно, а ты как думал? Ц Она сложила руки на груди. Ц Почему бы мне от
этого не завестись? Ц Она с вызовом посмотрела в его горящие желто-зелен
ые глаза и продолжила: Ц Понимаешь, я деловой человек. Очень занята. Мое в
ремя расписано по секундам, мне за него платят, и поэтому я не могу тратить
его на пустяки. Ц Она сделала многозначительную паузу и добавила: Ц Вот
ты, например, тратишь мое время по пустякам.
Джек брезгливо поджал губы и презрительно прищурился.
Ц Так в чем же ты меня обвиняешь? В том, что мы с этим молодым агентом заним
ались сексом в полном народу зале для семинаров?
Он имел в виду не только занятия сексом в буквальном смысле слова. Их отно
шения с той женщиной были больше похожи на эмоциональную связь. Келли по
думала о любви, о влюбленности.
Ц Я бы не удивилась, если бы узнала об этом, Ц брезгливо фыркнула она.
Ц Значит, ревнуешь?
Ц Ха! Ничего подобного. То было бы бальзамом на твое раненое самолюбие и
мужской эгоизм. Да ты просто не можешь смириться с тем, что мне безразличн
о, с кем ты там флиртуешь или занимаешься любовью, в кого ты влюбляешься. Я
всего лишь осудила ее как неспециалиста своего дела.
Ц Но ведь она провела семинар достаточно профессионально. Ц шагнул к н
ей ближе. Ц А вот ты ведешь себя непрофессионально. Я только думаю: неужел
и так будет всегда, когда на меня посмотрит любая женщина?
Ц Вот уж не надейся, Ц возразила Келли, вспыхнув. Ц Я еще не сошла с ума.
Ц Ты просто не имеешь права ревновать, Ц заявил Джек, прижав Келли к сте
не обеими руками. Ц Ты проиграла, а поэтому потеряла все права на меня.
Ц К сожалению, я не такая бесчувственная, как ты, Ц парировала она. Ц Я не
умею прыгать в постель к первым встречным, как делаешь это ты, а потом заб
ывать их на следующий же день, выпроводив безо всякого стыда утром из сво
его дома. Ноя должна с горечью признать, что...
Ц Во-первых, я вовсе не такое чудовище, каким ты меня рисуешь. Во-вторых, ж
енщина, которая может спокойно сказать мужчине, что хочет переспать с ни
м как с тенью своего мужа, сама бесстыдна. Поэтому нам еще надо решить, кто
из нас больше бесчувствен и бесстыден в своих поступках. В-третьих...
Келли так и не дала ему завершить третий пункт. Ее заинтересовал второй.

Ц Ах, так вот в чем дело! Так вот почему ты обозлился на меня после вечерин
ки! Потому что ты думал, что я хочу заниматься любовью не с тобой, а с Уорико
м?
Ц Да, знаешь ли, такие высказывания любого мужчину приведут в ярость! В о
бщем, это действует на нервы и общее самочувствие.
Ц Но ведь это не так. Я не это имела в виду. Я даже не думала о нем. Я слишком
много лет приучала себя не думать о нем. И уже забыла его. Ц Что и говорить,
Келли была шокирована и раздосадована на себя. Ц А мне-то показалось, ты
разгневался на мой рассказ о том, как я любила его, несмотря на все его пох
ождения. Я подумала, что ты презираешь меня за мое слабоволие, податливос
ть и всепрощение.
Ц Ничем подобным ты не отличаешься. И потом, заниматься любовью с тем, ко
го любишь, Ц это не податливость и слабоволие, Ц уже мягче объяснил он.
Ц Если тебе было с ним хорошо, то я рад за тебя, правда, рад. Да, мне нелегко э
то перенести, и мне больно думать об этом. Но при этом он обращался с тобой
как стряпкой, вот что плохо. Думаю, что, кроме постели, он тебя ничем порадо
вать не мог.
Ц Но после моего рассказа ты был таким злым. Мне казалось, что ты думал об
о мне как о невинной особе и разозлился, когда это оказалось не так.
Ц Невинной? Я и не думал о тебе такого. Ты такая, какая есть, и такой ты мне н
равишься. И все, что ты мне рассказала, не шокирует меня. Вряд ли что-то може
т поколебать мое отношение к тебе. И если бы ты в воскресенье была более чу
ткой по отношению ко мне...
Ц Более чуткой? Да я всего лишь упомянула, что ты напоминаешь мне Уорика.
Это на самом деле так. Кроме того, я не говорила ничего оскорбительного дл
я тебя, не хотела тебя обидеть. Ты все придумал сам. Ведь это ты сам в воскре
сенье пожелал выгнать меня из своей квартиры. Именно ты начал на моих гла
зах без зазрения совести флиртовать с рекламным агентом. Ты теперь ездиш
ь в машине с поднятыми стеклами, и я не могу избавиться от назойливой мысл
и о том, с кем ты сейчас там находишься, кого на сей раз туда пригласил. Имен
но ты даже и представить себе не можешь, как тяжело мне работать в одном с
тобой заведении, где ты можешь флиртовать у меня на глазах с кем угодно и г
де у тебя столько поклонниц. Куда бы я ни посмотрела, везде они, твои женщи
ны. И как же, ты думаешь, я должна себя чувствовать при этом?
Ц Разочарованной? Обманутой? Ц предположил он. Ц Сходящей с ума?
Ц Нет, у меня, к счастью, нет проблем с психикой, Ц возразила она гневно.
Ц Я ведь не встречаюсь с первыми встречными, желая доказать себе и всяко
му, насколько я привлекательна. Скажи мне, любопытства ради я бы хотела эт
о узнать, есть ли хоть одна женщина здесь, с которой ты не переспал?
Ц Я бы тоже хотел узнать, ради одного любопытства, ты действительно може
шь использовать меня в качестве напоминания о своем бывшем муже? Неужели
при этом ты еще можешь осуждать меня за мое вольное поведение?
Ц Я же сказала тебе, Ц чуть не кричала Келли, Ц я не думала о тебе в таком
плане.
Ц А что касается «порше»...
Ц Фи, эта Вероника! Ц фыркнула она снова.
Он тяжело вздохнул. Келли сокрушительно покачала головой. Вероника Ц ли
чная помощница директора.
Ц Может быть, ты действительно не занимался с ней любовью в «порше», а мо
жет, занимался, кто тебя знает? Но одна только мысль о возможности этого пр
иводит меня в ярость. Она же секс-машина!
Это замечание окончательно вывело Джека из себя. Он нервно взъерошил вол
осы и прислонился к металлической двери.
Ц Вероника Ц всего лишь завистливая вдова. Я уже говорил тебе, что между
нами ничего не было. И ведь это не остановило твое желание заняться со мно
й любовью?
Ц Потому что я не знала, Ц тяжело дышала она, словно после длительной пр
обежки, Ц потому что я не знала, как это с тобой происходит. Я догадывалас
ь, что с тобой всегда опасно. Ц Ее голос почти хрипел, срываясь на шепот. Но
Джек ничего на это не ответил, и поэтому ей пришлось продолжать: Ц Я думал
а, все будет не так нежно и медленно. Я думала, все произойдет куда быстрее.
Более страстно. Замечательно, но без излишних эмоций. Как могло бы произо
йти тогда, после нашего похода на пляж. До самого последнего момента я пол
агала, что после секса я смогу спокойно встать, чувствуя себя при этом дов
ольной и счастливой, так, словно со мной ничего не произошло. Смогу спокой
но жить дальше.
Ц Но именно так и происходит, Ц иронично заметил он.
Ц Ничего подобного. Это только видимость. Ц Келли дрожала с головы до но
г, поэтому ей пришлось тоже прислониться к стене. Ц Я едва могла сообража
ть в то утро, а ты как ни в чем не бывало отправил меня домой, даже не обняв и
не поцеловав. И сейчас мне очень тяжело представлять, что ты можешь быть т
ак же нежен с другой женщиной, как был со мной в одну-единственную нашу но
чь. О, я знаю, какая я глупая. Мне и хочется и колется, но при этом я ничего не м
огу с собой поделать. Я буквально схожу с ума, когда думаю, что ты можешь та
кже обращаться и с Вероникой, и с кем-то еще другим. Я старалась себя контр
олировать. Наверное, мне надо перед тобой извиниться за свои чрезмерные
чувства. Только они есть, куда деваться? Именно поэтому, может быть, я вела
себя так дурно по отношению к рекламному агенту сегодня днем. Прости мен
я. Ты прав, у меня просто-напросто нет никакого права на ревность. Твоя жиз
нь не моего ума дело.
Ц Даже и не думай извиняться, Келли. Ты просто реагируешь на чисто инстин
ктивном уровне. Потому что ты воспринимаешь меня, постоянно сравнивая с
твоим бывшим мужем, это так понятно. Ты делаешь выводы, не основываясь на ф
актах. Сознательно или нет, ты хочешь наказать меня вместо него, потому чт
о не могла наказать его. Он играл твоими чувствами, и ты убеждена, что я буд
у относиться к тебе так же. Конечно, я не аскет и не собираюсь им быть. Но заи
нтересован я только в тебе одной. Меня не интересуют ни Вероника, ни Донна
Линг, ни какая-либо другая женщина. Только ты.
У Келли закружилась голова.
Ц Значит, произошедшее с нами для тебя ценно? Я правильно тебя поняла? Ц
Она стала задумчиво рассматривать свой маникюр. Ц Ну наконец-то мы хоть
в чем-то сошлись.
Келли посмотрела ему прямо в глаза и отошла от стены. От нее исходило обая
ние огромной силы, Джек внутренне готовился к сопротивлению.
Ц Разница в наших суждениях в том, что я считаю произошедшее с нами любов
ью, а ты Ц всего лишь сексом. Ц Он подошел к ней. Ц И то была действительно
любовь. У тебя могут быть свои причины думать иначе, конечно, однако факт
есть факт. В этом мы не сошлись пока.
Ц Это точно, признаю. Ц Их глаза встретились, и в груди Келли что-то раста
яло, больно кольнув сердце. Ирония всегда отравляла их отношения, они не м
огли избавиться от циничного отношения к любви. Ц Но почему ты выбрал ме
ня?
Джек едва заметно пожал плечами:
Ц Я мог бы попробовать объяснить, чем ты меня привлекла. Но мой ответ вря
д ли будет полным и достаточным. Ты же сама дала ответ на этот вопрос: мы не
выбираем, так получается само собой.
Ц Нет, я сказала, что мы не всегда выбираем. Но у человека должен быть выбо
р, чтобы не наделать безобразных ошибок. Этого не должно быть. Иначе можно
сойти с ума. С моим прошлым опытом я должна была бы иметь отличную защиту о
т таких, как ты, Ц продолжила она слабым голосом. Ц Мой брак с Уориком дол
жен был стать как бы вакциной от новой любви. Может быть, я просто мазохист
ка и мне нравится боль?
Ц Перестань сравнивать меня с ним. Я не обязан отвечать за его проступки.

Келли прижала к себе сумочку как бы в надежде защититься от его колючего,
холодного и острого взгляда.
Ц Чтобы хоть как-то тебя утешить, я могу сказать, что ты намного лучше его
. Даже очень намного. Он даже рядом не стоит с тобой в отношении некоторых
вещей. Однако во многом вы похожи. Скажи мне одну вещь: если ты женишься, то
как долго ты сможешь оставаться верным своей жене?
Ц Знаешь, для меня брак всегда был священным делом. Келли даже улыбнулас
ь.
Ц Уорик тоже так говорил. И после каждого нового увлечения он уверял мен
я, что больше не будет, что он изменился. Однако это была ложь. Я уже привыкл
а к его издевательствам надо мной. Мне было очень больно. Если ты будешь по
ступать со мной так же, я не выдержу, я умру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я