https://wodolei.ru/catalog/unitazy/dachnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Она посмотрела на сына с тревогой, и ее улыбка медленно таяла. – Я просто хочу, чтобы ты знал, Джонни, что в жизни есть не только краски и холсты. Настоящая живая жизнь – это гораздо больше.
– Я знаю, мам. – Он вышел из машины и медленно побрел к дому.
Все уверяли Ванессу, что не стоит так сильно волноваться за Джонни. Говорили, что с ним все в порядке, но ведь матерью была она, и ей, как никому другому, хорошо видны опасности, подстерегавшие ее сына. Ванесса боялась, что патологическая одержимость Джима передалась Джонни. Она боялась, что рано или поздно эта сторона Джонни выйдет на поверхность.
Ванесса заставила себя выбросить из головы мрачные мысли. Вместе с Джонни они прошли в его спальню. Нет, сказала себе Ванесса, Джонни совсем не похож на Джима. Она абсолютно уверена в этом.
Хотя Ванессе действительно было чем заняться дома, делать ей ничего не хотелось. Тем не менее, она все-таки заставила себя взяться за уборку. Потом Ванесса планировала немного посидеть за компьютером и посмотреть, не появились ли у нее новые заявки на покупку домов.
Когда Ванесса доставала из шкафа чистящие средства, на кухню пришел Джонни.
– Посмотри на картину, которую мне принес дядя Брайан. Папа нарисовал ее, когда еще был мальчиком и учился в третьем классе. – Джонни протянул Ванессе рисунок.
На картине был изображен пейзаж. На переднем плане небольшая речка. На заднем – старый сарай. Карандашные линии отличались жесткостью и законченностью, что совсем нехарактерно для детских рисунков. Казалось, что пейзаж нарисован зрелым мастером, а не восьмилетним мальчиком. В правом нижнем углу стояла составленная из квадратных букв незамысловатая подпись – ЭББОТ. Так Джим подписывал картины на протяжении всей своей жизни.
– Мы купим рамку, и ты, если хочешь, сможешь повесить рисунок в своей комнате, – сказала Ванесса, возвращая картину сыну.
– Отлично. – Джонни окинул взглядом кухню. – Мам, а что случилось с цветами?
– Они начали вянуть, и я решила их выбросить, – сказала она.
Розы… Кто же прислал ей эти розы? Ванесса снова начала злиться.
– Жаль. Они были такие красивые. Можно, я возьму в студию стакан молока?
– Разумеется. Только не забудь потом, когда будешь возвращаться, захватить пустой стакан.
Джонни взял стакан с молоком и исчез. Ванесса нахмурилась. Ей было неприятно, что Джонни напомнил ей о розах. Она уже и так промучилась вчера весь вечер. И вот теперь ей опять приходится возвращаться к тому же вопросу.
Может быть, это ее коллега Базз? Мог ли он прислать ей цветы? Базз уже давно дал ей понять, что хочет встречаться с ней. Но в агентстве все знали, что Базз отличается просто патологической жадностью. Трудно поверить в то, что он способен купить огромный букет роз для женщины, с которой его связывают чисто деловые отношения.
Другие ее сотрудники были уже давно и счастливо женаты и не выказывали ни малейших признаков того, что хотят встречаться с ней.
Отбросив это предположение, Ванесса решила рассмотреть новую версию. Может, эти цветы прислал ей кто-то из клиентов? Может, в нее влюбился Роберт Уэрт, пока жена таскала его из дома в дом?
Помнится, когда она показывала им последний дом, Роберт остался стоять с ней в гостиной, а Кейт в одиночестве исследовала комнату за комнатой.
– Достаточно, – сказала Ванесса вслух и взяла в руки тряпку для пыли и бутылку с чистящей жидкостью.
Ни секунды она больше не будет думать об этой глупой истории. Если у нее вдруг завелся тайный поклонник, то рано или поздно он обязательно объявится. А если не объявится… То тогда и вовсе ни к чему думать об этом.
Все утро до обеда Ванесса занималась тем, что чистила мебель, ковры, мыла пол. Часов в двенадцать она отправилась на кухню, чтобы приготовить ленч для Джонни и себя. Ванесса помнила о том, что дала клятву печь всякие пирожки и пирожные как можно чаще. Поэтому сейчас она решила испечь шоколадное печенье.
Когда она достала первый противень из духовки и ссыпала с него печенье в вазу, в коридоре послышались торопливые шаги. Через мгновение на кухню вбежал Джонни.
– Ага! Теперь я знаю, как заманить тебя на ленч, – смеясь, сказала Ванесса.
Он потер руками живот и хитро улыбнулся.
– Я почувствовал запах печенья еще в студии.
– Но сначала бутерброд с котлетой. – Она показала ему рукой на стул возле стола. – А может, хочешь бутерброд с сыром или ореховым маслом?
– Кусочек ветчины и сыр, а потом гору печенья.
Ванесса рассмеялась.
– Боюсь, горы у меня не наберется. Я сделала всего-то штук двадцать, – сказала она и присела рядом с Джонни.
Они ели печенье, пили чай и обсуждали планы на Рождество. Джонни сказал, что очень хочет, чтобы выпало как можно больше снега. Ванесса же сильно сомневалась в том, что в ближайшее время зима захочет порадовать их снегопадами и сугробами.
Когда они встали из-за стола, в дверь позвонили.
– Интересно, кто бы это мог быть? – Ванесса заторопилась к дверям.
– Сюрприз! – Стоящий на крыльце огромный мужчина обхватил Ванессу своими лапищами и приподнял ее.
– Гэри, поставь меня немедленно, – смеясь, вскрикнула она.
Продолжая держать Ванессу в руках, Гэри вошел в коридор и только после этого опустил ее на пол. Он широко улыбался.
– Не ждала?
– Да нет, отчего же. Я знала, что рано или поздно ты объявишься. Скотт сообщил мне, что ты вернулся. Идем на кухню, там поговорим.
Гэри пошел за Ванессой на кухню. Остановился в дверях.
– А что это за здоровенный парень за столом? Неужто Джонни? Когда я видел его в последний раз, он, помнится, еще под стол пешком ходил. – Гэри подошел к Джонни. – Ну, это уже практически взрослый мужчина.
Джонни ухмыльнулся:
– Привет, Гэри.
– Как поживаешь, Джонни?
Гэри стряхнул с плеч свое вельветовое пальто, бросил его на высокую табуретку и опустился на стул рядом с Джонни.
– Хорошо. Я буду участвовать в конкурсе молодых художников. Хочешь посмотреть картину, над которой я работаю?
– Сначала я немного поговорю с твоей мамой, а потом мы взглянем на твой шедевр. Идет?
– Договорились. Я приду за тобой минут через двадцать. Мам, если что, я наверху, в студии. – Джонни вышел из кухни.
– Вот это да. Он стал таким большим. Не ожидал. А как насчет чашечки кофе для старого друга? Я чувствую какой-то вкусный запах. Это печенье?
Гэри Бернард был вторым другом Джима. И поразительно везучим человеком. Ему, например, никогда не нужно было думать о том, где и как заработать деньги. Они сыпались на Гэри постоянно и с самых разных сторон.
Джим всегда говорил, что обеспеченный художник не стремится заработать деньги, а значит, у него нет серьезного стимула для совершенствования и развития. И следовательно, когда такому художнику удается продать свои работы, его это не слишком радует. Поэтому Гэри не дано в полной мере осознать, что такое настоящий успех.
При всем при том Гэри очень нравилось косить под художника, который прекрасно знает, что такое голод и нужда. Его темные длинные волосы были заплетены в косички. Они спускались по его спине чуть ли не до пояса и всегда выглядели какими-то непромытыми и засалившимися. Такая прическа открывала лоб, и черты его липа – резкие, хищные, никак не сочетающиеся с его спокойной внутренней сутью, – приобретали какой-то гротескный оттенок. Любимой одеждой Гэри были голубые потертые джинсы и цветастая широкая рубашка, воротник и карманы которой украшала лента-косичка. При этом в карманах рубашки с внутренней стороны всегда имелись дыры – тоже непременный атрибут стиля «бедного художника».
– Кажется, ты говорил, что никогда не вернешься в Канзас-Сити. Что, красные горы Седоны больше не вдохновляют тебя? – Ванесса принялась варить кофе.
– Я ненавижу людей, которые начинают припоминать мне мои слова, сказанные в пылу, так сказать, под влиянием эмоций.
– Значит, Седона не помогла, – сделала вывод Ванесса.
– Да нет, отчего же, это прекрасное место, но мне там жить не хочется. Я надеялся, что я обрету вдохновение в Седоне… Но вместо того чтобы писать, я сидел среди этих волшебных скал и просто проветривал свою задницу.
Ванесса засмеялась:
– Что ж, все ясно с Седоной. А теперь расскажи, что у тебя нового в жизни.
Она разлила кофе по чашкам и подвинула поближе к Гэри вазу с печеньем.
– Я женился и уже успел развестись.
Он взял одно печенье и попытался целиком запихнуть его в рот.
– Господи, Гэри, ты шутишь? Четвертый раз?
Наконец ему все-таки удалось засунуть печенье за щеку, и теперь Гэри жевал его с блаженным выражением лица.
– Если считать мое последнее увлечение в Лас-Вегасе, то получается пятый. Это было в последний уик-энд. Но я горжусь тем, что все мои пять жен поддерживают со мной дружеские отношения.
– Это потому, что от тебя не так просто отделаться, – пошутила Ванесса.
– Да, именно. Я умею любить. – Он взял из вазочки еще одно печенье. – А теперь ты рассказывай, как поживаешь. Ты выглядишь чудовищно хорошо. – Его внимательные карие глаза впились в ее лицо. – Похоже, у тебя все в порядке?
– Да, все неплохо. Стала больше зарабатывать, радуюсь успехам Джонни. И в личном плане у меня все нормально.
Гэри отвел глаза и сосредоточился на своей чашке.
– Я должен был остаться здесь, я знаю, чтобы поддержать тебя и Джонни, помочь собрать осколки… – Он бросил на Ванессу быстрый взгляд, и она прочитала в его глазах настоящую муку. – Но я не мог. – Гэри поскреб пальцами свой синий подбородок и откинулся на спинку стула. – То, что он сделал, потрясло меня. Поразило до глубины души. Мы все знали, что Джим был не очень веселым парнем. У него, конечно, бывали приступы меланхолии… Но то, что он сделал… Какое-то сумасшествие, дикость. Выходит, никто не знал его до конца. У меня даже не было сил прийти на заупокойную мессу.
– Гэри, все в порядке. Все давно кончилось.
Он вздохнул и сильнее вжался в спинку стула, наклонил голову. Казалось, этот стул втянул его в себя и парализовал. И Гэри вдруг показался Ванессе таким маленьким и беспомощным.
– Он был лучшим из нас, самым талантливым. И то, что он сделал, просто убило меня. Подорвало во мне веру… Мне было очень грустно и страшно. И еще я злился.
Ванесса, пытаясь согреться, обхватила ладонями чашку. Приятное тепло передалось ей, и она начала согреваться. Всегда, когда она думала о Джиме, по ее спине бежал холодок.
– Джим был серьезно болен. И во всем была виновата его болезнь.
Ванесса впервые произнесла вслух эти слова. Она много раз повторяла их про себя, но только сейчас назвала вещи своими именами.
Ванесса и Скотт, обсуждая смерть Джима, не раз говорили о том, что он был неуравновешенным человеком, страдал частыми депрессиями, но они никогда не хотели признавать правды. А правда состояла в том, что неадекватность поведения Джима являлась прямым следствием его психического нездоровья.
Гэри нахмурился, черты его лица сделались еще более резкими.
– Что ты хочешь этим сказать? О какой болезни ты говоришь?
– Эта болезнь называется «маниакально-депрессивный психоз». Я, конечно, не врач, я вычитала это в одном медицинском справочнике. Я говорила с Джимом, объясняла ему, что он должен обратиться к врачам. Но он отказывался. Боялся, что лекарства каким-то образом скажутся на его работе.
– Джим всегда был очень резким, напряженным, но я ничего другого не замечал за ним. Я даже не предполагал, что его депрессивные состояния – это проявление болезни.
Ванесса вздохнула.
– Ты и Скотт встречались с Джимом обычно раз в месяц, не чаще. Вы пили и говорили об искусстве. Если ты помнишь, в эти моменты Джим был весел и полон энтузиазма, он казался совершенно нормальным и адекватным. А когда вы уходили, он сразу бросался к холсту. Работал безостановочно несколько дней, практически не спал и не ел, а потом неожиданно становился безучастным, равнодушным ко всему, иногда по два-три дня не вставал с постели. Думаю, если бы он не бросился с моста, то все равно бы плохо кончил – работа разрушала его.
– А как остальные его родственники? С ними все в порядке?
Ванесса во всех подробностях рассказала Гэри о том, что происходило в семье Эбботов: об открытии нового магазина Стивом и Бетани, об успехах в карьере Брайана и о том, что Гарретт по-прежнему ищет свою мисс Совершенство.
– Вот уж кто настоящий сумасшедший в этой семье, так это Гарретт, – с ухмылкой заметил Гэри. – Человек, который просто запрограммирован на неудачу. Встречается не с теми женщинами, пьет, но при этом еще держится за юбку своей матери, которая по-прежнему подтирает ему задницу.
Ванесса рассмеялась. Несмотря на некоторую грубоватость, оценка, которую дал Гарретту Гэри, была более чем точной. В свои тридцать семь Гарретт был невероятно инфантилен и оставался маминым сыночком. Он до сих пор жил в родительском доме, Аннетт покупала ему одежду, кормила его и обстирывала.
Неожиданный звонок прервал разговор, и Ванесса, извинившись, побежала открывать дверь. Увидев на крыльце мужчину с большим букетом розовых роз. Ванесса приросла к полу.
– Ванесса Эббот? – спросил мужчина. Она молча кивнула, и посыльный протянул ей цветы. – Это вам.
Она даже не пошевелилась, у нее не было ни малейшего желания принимать этот букет. Ванесса продолжала растерянно смотреть на мужчину и на розы. Посыльный перестал улыбаться и снова протянул Ванессе цветы, пытаясь заставить ее взять их.
Она вдохнула тонкий нежный аромат, потом, наконец, взяла вазу, поблагодарила мужчину и вернулась с цветами на кухню. У Ванессы было такое чувство, будто она держала в руках змею.
– О, цветы! Похоже, твоя жизнь налаживается, – сказал с улыбкой Гэри. – И от кого же этот роскошный букет?
Среди розовых бутонов она вдруг заметила крошечную пластиковую карточку. Ванесса осторожно достала ее. Прочитав послание, с облегчением вздохнула.
«Ненавижу соперников. Спасибо за сказочный вечер». В нижнем правом углу стояла подпись: «Кристиан». Теперь эти розы уже казались Ванессе необыкновенно красивыми, источаемый ими аромат – восхитительным. Она радостно улыбнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я