https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/stiebel-eltron-dhc-6-63358-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Эмме казалось, если она признается, то ее поразит молния или, что еще хуже, подслушает леди Оулдстон или миссис Пелем.
– Зато я знаю, о чем думаю я. Как вы прекрасны в этом платье! Но без него вы будете еще прекраснее.
– Чарлз!
– Представляю, как вы будете лежать в моей постели нагая.
– Чарлз! – Она, должно быть, разговаривала слишком громко, потому что на нее обернулся герцог Олворд, а герцогиня улыбнулась.
– Ваша молочно-белая кожа на фоне простыней, чудесные кудри струятся по подушке…
– Чарлз! – Эмма испуганно оглянулась по сторонам.
Не подслушивает ли кто?
– Ваши чудесные полные груди умоляют о поцелуе…
У Эммы подкашивались ноги.
– А ваша талия! Бедра! И тот островок между ножек, покрытый чудесными завитками. Ах, эти ножки! Гладкие, белые, они раздвигаются, приветствуя, приглашая…
– Чарлз, – шепнула Эмма. Она едва смогла выговорить его имя. Что за вещи он говорит ей прямо тут, в бальном зале, где их могут услышать…
– Я хочу зарыться туда лицом, вдыхать ваш запах, пробовать на вкус…
– Чарлз, если ты сейчас же не замолчишь, я… я… не знаю, что именно я сделаю, но в любом случае нечто очень непристойное. Крайне возмутительное.
– Правда? Заманчиво.
– Чарлз…
– Не беспокойтесь. Я буду вести себя подобающе. Но позже, в постели… – он приблизил губы к ее уху, – буду таким неприличным, что вы и представить себе не можете.
Лицо Эммы залила краска.
За время бала она танцевала с лордом Уэстбруком и герцогом Олвордом, а один танец подарила сквайру Бегли, один – отцу. А потом к ней подошел мистер Стокли.
– Примите мои поздравления, мисс Петерсон. Значит, вам достался главный приз?
– Простите?
– Теперь я понимаю, почему вы не пришли в мою комнату. Были слишком заняты в спальне лорда Найтсдейла?
– Мистер Стокли, вы забываетесь!
Мистер Стокли пожал плечами:
– Ах, простите! И в мыслях не было вас оскорбить. Просто восхищен вашей ловкостью. – Его взгляд задержался на ее шее. – Красивое ожерелье.
Этот взгляд мог бы смутить Эмму. Но она понимала – Стокли смотрит только на ожерелье.
– Благодарю вас.
– Подарок к помолвке?
– Да. Это часть гарнитура.
– Вот как?
Музыка вновь заиграла. Каждый раз, когда Эмма проносилась в танце мимо мистера Стокли, его глаза сверкали, как сапфиры Найтсдейлов. Ей стало неуютно. Она даже обрадовалась, когда танец закончился. Неприятно чувствовать себя витриной музея. Хотя вряд ли в мире нашелся бы экспонат, который сумел бы отвлечь мистера Стокли от созерцания ожерелья на ее шее.
Эмма стояла у окна в сад, когда слуга принес ей записку.
– Благодарю вас. – Она взяла с подноса сложенный вчетверо листок бумаги. – Лицо лакея было ей незнакомо. Наверное, это временный слуга, нанятый для праздника.
Почерк был ей также незнаком. Но сейчас было не до почерка – ее встревожило содержание записки:
«Идите в детскую к Клер. Приходите немедленно».
Почему в детскую? Клер не должна быть в детской в столь поздний час. В. чем дело? И где няня?
Не важно. Нужно идти, если ее зовет Клер. Может быть, малышке просто стало грустно. Она поцелует ее на ночь, пожелает спокойной ночи. И никто не заметит – Эмма вернется через несколько минут. Никто ее не хватится.
Она побежала вверх по лестнице.
– Клер! Клер! Это мама Петерсон! Где ты?
В детской было темно и тихо. Что-то не так. Эмма перевела дух. Она стояла в детской совершенно одна. Нужно было предупредить Чарлза, куда она идет. Или отправиться наверх вместе с ним. В крайнем случае он мог бы задержаться возле няниной комнаты. Эмма повернулась, чтобы выйти.
– Не торопитесь. – Рука мистера Стокли закрыла ей рот. Другой рукой он прижал ее к себе. Он оказался на удивление силен для такого тщедушного мужчины. – Мисс Петерсон, у меня нож.
Что-то острое кольнуло ее бок под левой грудью.
– Только пикните – и я воткну его в вас. Кивните если вам понятно.
Эмма кивнула.
– Отлично. – Он ослабил хватку, продолжая держать нож возле ее тела. – А теперь снимайте это чудесное ожерелье.
Эмма не могла справиться с застежкой.
– Это вы выходили из стены, мистер Стокли?
– Да, но толку из этого не вышло. Скорее! Чего вы копаетесь?
– Замочек расстегивается тяжело. – Пальцы Эммы дрожали, и ей никак было не справиться. – А где Клер?
– Клер?
– Я получила записку…
– Только так можно было выманить вас наверх. Насколько мне известно, малышка Клер крепко спит в собственной кроватке. Да быстрей же!
Нож мистера Стокли надавил сильнее. Эмма закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться. Наконец замочек щелкнул. Мистер Стокли схватил вожделенную драгоценность.
– Теперь говорите, откуда Найтсдейл взял ожерелье. – Еще один укол ножом. – Где сейф?
– Не знаю. Ожерелье было у него в кармане. Я не видела никакого сейфа.
– Тогда придется спросить его самого. – Он схватил ее правую руку и завернул ей за спину, не отнимая ножа от груди. – Полагаю, у нас выйдет чудная беседа.
Только не поддаваться панике!
– Я не понимаю. Если вы вор…
Мистер Стокли дернул ее руку, и она замолчала, хватая ртом воздух.
– Я не просто вор. Я вообще не вор. Это принадлежит мне.
– Ожерелье?
– Нет. – Он потащил ее в глубь детской. – Не только ожерелье. Все остальное тоже. Ожерелья, серьги, булавки, кольца, тиары. Не могу их найти! Но ведь я искал. Черт возьми, я искал! Я знаю, они где-то рядом. Я заставлю Найтсдейла сказать. Покажу ему ожерелье и скажу: ему не увидеть вас больше, если не отдаст мне драгоценности. Думаю, он заговорит очень быстро. Я видел, как он на вас смотрит.
Эмма попыталась замедлить их движение. Куда он ее тащит?
– Я пока не все поняла. В Найтсдейле спрятаны сокровища?
– Да. Рэндалл украл их у моего отца.
– Вы уверены? – На одной из полок она заметила увесистый подсвечник. Нельзя ли…
Он снова дернул ее за руку.
– Вам незачем знать. Пока я не собираюсь вас убивать, но убью, если придет нужда. Я убивал и раньше. Так что рука у меня не дрогнет.
Мистер Стокли отодвинул от стены тяжелое кресло.
– Но вы не могли убить лорда Рэндалла! Вы были тогда слишком малы.
Он толкнул Эмму к стене, придавив своим телом. Левой рукой он пошарил за полками.
– Разумеется, его убил не я. Мой отец.
– А где Уильям? – Эмме стало дурно. Неужели мистер Стокли убил лакея, которого Чарлз приставил следить за ним?
– Лакей? Я просто его оглушил. Такие здоровяки, как ваш Уильям, часто недооценивают мою силу и ловкость. Я надежно запер его в своем гардеробе. Ага!
Стена раскрылась. Эмма смотрела в грязный, темный коридор, несомненно, населенный пауками. Неужели мистер Стокли запрет ее здесь?
– Наверное, вы уже догадались, что это я убил брата нынешнего маркиза. Убил его жену и слуг. Я хорошо заплатил Атуэрту, чтобы он следил за ними. Он сказал, что они взяли драгоценности с собой в Италию. Я вывернул карету наизнанку, но ничего не нашел. Атуэрт солгал. Он хотел сам украсть драгоценности. Он сознался, прежде чем я его заколол.
Нож мистера Стокли кольнул опять. Эмма была уверена – сейчас потечет кровь. – Понятно.
– Я скоро вернусь.
Он втолкнул ее в проход, и она упала.
– Надеюсь, вы не боитесь темноты, мисс Петерсон. Я забыл принести свечу.
– Вы не можете…
– Очень даже могу.
Дверь захлопнулась перед ее носом. Она слышала, как скрипит тяжелое кресло, которое Стокли поставил на место.
Эмма кусала губы. Она не доставит мистеру Стокли такого удовольствия. Она не закричит.
Глава 17
Куда, черт возьми, подевалась Эмма? Чарлз кружил по бальному залу. Никак не найти ее среди гостей. Она ведь такая крошка.
– Тетя, вы не видели Эмму?
– Нет. Действительно, что-то я ее давно не вижу. Может, пошла в дамскую комнату? Уверена, она скоро появится.
Чарлз кивнул и продолжил исполнять роль хозяина, пригласив на танец мисс Рассел. Он уже протанцевал с обеими сестрами Фартингтон. То есть скорее всего с обеими, а не дважды с одной и той же. Сегодня они нарядились одинаково. Даже ленты в волосах одного цвета.
Мисс Рассел то ли из робости, то ли из деликатности не стала упрекать Чарлза, что он вместо танца принялся в очередной раз высматривать среди гостей Эмму. Нет ее! Не может же она битых полчаса отдыхать в дамской комнате?
Стокли тоже не видно. Проклятие! Хорошо, что его сторожит Уильям, боксер-любитель. Случись что, он справится. Тем не менее отсутствие безобразной физиономии Стокли в бальном зале настораживало.
Он сдал мисс Рассел на руки близняшкам Фартингтон. Нужно отыскать герцогиню Олворд. Пусть она посмотрит в дамской комнате.
Сара стояла вместе с мужем и Робби.
– А, молодожен, – приветствовал его Джеймс. – Прими поздравления. Очень рад, что ты теперь женатый человек. Это отличный статус. Всем рекомендую.
Робби сделал страшные глаза:
– Видимо, мне придется обзаводиться новыми друзьями. Вы оба становитесь скучны, как отчет управляющего.
Джеймс усмехнулся:
– А не последовать ли тебе нашему примеру?
Робби отчаянно замотал головой:
– Ни за что. Я слишком молод, чтобы доставаться на ужин кошке. – Он засмеялся. – Чарлз, а где Эмма? Странно, что она не с тобой.
– Сам удивляюсь. Вы ее не видели?
– Нет. – Сара нахмурилась. – Может, мне пойти поискать ее в дамской комнате?
– Прошу вас!
– Чарлз, ты не боишься, что с ней что-то случилось? – спросил герцог, когда его жена вышла из зала.
– Нет. То есть да. И Стокли я тоже не вижу… – Хоть мошенника караулит Уильям, на сердце у Чарлза все равно было тревожно.
– Ты решил, что Эмма может предпочесть тебе Стокли? – Робби взял у лакея очередной бокал шампанского. – Разве она сумасшедшая?
– Нет. Дело не в этом.
– Думаешь, Стокли может быть опасен? – резко спросил Джеймс.
– Возможно.
Не иначе как Джеймс припомнил кузена Ричарда, подумал Чарлз. Весной негодяй предпринял попытку похитить Сару и чуть не обесчестил ее.
– Уверен, это не то, что довелось пережить тебе. Просто этот человек мне не нравится.
Где же Эмма? Он снова обвел взглядом бальный зал. Эмме давно пора вернуться.
– И? – спросил Робби.
– Что?
– Очевидно, ты чего-то недоговариваешь.
Чарлз пожал плечами:
– Понимаешь, в доме происходит что-то непонятное.
– Непонятное? – Брови Джеймса поползли вверх.
– Именно. Кто-то разгуливает по потайным ходам Найтсдейла.
Робби поперхнулся шампанским.
– Не знал, что в Найтсдейле действительно есть потайные ходы.
– Я и сам не знал. Но кто бы там ни бродил, этот человек явно знает мое имение лучше меня.
– Ну, это неудивительно. – Робби сделал щедрый глоток. – И отец, и брат не посвящали тебя в семейные тайны.
– Честно признаться, я и не интересовался.
Чарлза дернули за рукав. Сара! Почему с ней нет Эммы?
– Простите, Чарлз. Я не смогла ее найти. Зато я расспросила слугу. Он говорит, что полчаса назад она получила записку и поспешно убежала.
– Черт! Ах, простите, Сара!
Ему решительно не нравилось, что Стокли не было в зале! Кто бы мог прислать ей записку? Джеймс дотронулся до его плеча:
– Чем мы можем помочь, Чарлз? Робби и я готовы отправиться на поиски Эммы.
– Или Стокли, – добавил Робби.
– Нет. Надеюсь, это простое совпадение, что их обоих нет. Скорее всего Эмма срочно понадобилась одной из моих племянниц. Пойду наверх. Уверен, мы зря беспокоимся.
– Хорошо, – сказал Джеймс. – Если через полчаса вы оба не вернетесь, мы с Робби идем тебя искать.
– Я вернусь. Но если нет… Рассчитываю на вашу помощь.
Нарочито спокойной походкой Чарлз вышел из бального зала. Незачем давать пищу для сплетен леди Оулдстон, миссис Пелем и остальным. Все равно, что свору собак спустить на лакомую кость. Вот и лестница. Теперь бегом.
Он помчался наверх, перепрыгивая через две ступени.
Добравшись до длинной галереи, он остановился. В грудь ему целился пистолет. Мистер Стокли улыбнулся:
– А я как раз вас искал.
Эмма медленно досчитала до десяти. Потом принялась ощупывать стену. Где же рычаг, о котором говорил Чарлз? Жаль, она не расспросила как следует. Чарлз сказал, что рычаг располагается ниже, чем он ожидал. Но он выше ее ростом. Где же этот проклятый рычаг?
Ее рука наткнулась на что-то ползающее. Эмма взвизгнула и отскочила, ударившись спиной о грязную стену коридора. Что-то скользкое опустилось ей на лицо.
Боже всемогущий! Пауки. Она не могла подумать о них без содрогания. Да и стоит ли ей сейчас о них думать? Стокли – вот истинный паук. Если она не найдет выход, Стокли заманит Чарлза в свою паутину. Этот человек одержим! Он убийца! Не может она терять время, мучаясь пустыми страхами.
Эмма снова подошла к двери и осторожно провела рукой по стене. Вот что-то справа. Рычаг! Чарлз говорил, его нужно толкать книзу, не вверх. Рукоять повернулась совсем легко. Дверь приоткрылась – чуть-чуть. Эмма налегла на нее изо всех сил.
Бесполезно. Ни на дюйм шире. Путь надежно закрывало тяжелое кресло, которое поставил сюда сначала Чарлз, а потом мистер Стокли.
Она могла бы закричать, но на всем этаже никого нет. Никто не услышит до утра, когда сюда поднимутся няня с девочками. Но утром будет поздно. Стокли сбежит, а Чарлз… Ей не хотелось думать, что будет с Чарлзом.
Придется выбираться самой, а значит, искать другую дверь, еще идти по длинному темному коридору, где полным-полно пауков.
Возможно, от успеха ее предприятия зависит жизнь Чарлза.
Она тщательно ощупала стену вокруг двери. В кромешной тьме ей ничего не увидеть, так что действовать нужно на ощупь.
Ну почему она тогда не спросила Чарлза, есть ли на этом уровне другие двери? Маловероятно – если потайной ход предназначался для того, чтобы хозяин и его семья могли спастись. На этом этаже нет других комнат, предназначенных для членов семьи. Значит, она должна попасть на этаж ниже. Не обязательно, что там будут ступеньки. Возможно, придется спускаться по лестнице. Платье будет мешать.
Хорошо, что вырез бального платья такой глубокий. Легче из него выбраться. Правда, оно представляло собой хоть какую-то защиту от пауков. Но ничего не поделаешь. Сейчас не время думать о пауках. Она вспомнит о них позже, после того как предупредит Чарлза.
Эмма медленно двинулась в направлении холла, ведя ладонью по стене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я