https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-vypuskom-v-pol/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Двоих уже поймали в местечке Шоуксвиль. Еще двоих совсем в другом месте, к западу от Батон Руж.
Он замолчал. Я тоже молчала. Потом все-таки спросила:
– Но ты сказал, их было пятеро, а что с пятым?
Мама дотронулась до папиной руки.
– Пятого… пятого убили.
Я больно прикусила нижнюю губу, в голове все помутилось, я не понимала, что творится вокруг.
– Но кто этот пятый, мы не знаем. Мы даже не знаем, были среди этих пяти Стейси и Мо или нет. И еще. Кажется, пойманный мальчик, который направлялся на запад, он и украл деньги. А другие к этому отношения не имели… И потом, мы же знаем, что Стейси и Мо на запад идти не за чем.
Мама подошла ближе.
– Сейчас мы ждем разговора с шерифом Шоуксвиля. Он хочет узнать имена мальчиков, которых поймали там.
Я словно онемела.
– Дэвид, – сказал дядя Хэммер, подойдя вместе с мистером Моррисоном, – мне все это сильно не нравится. Все может обернуться погано.
– А что происходит?
Мистер Моррисон объяснил папе.
Папа посмотрел в сторону здания суда: ни самой площади, ни Макгивер-стрит разглядеть было невозможно, их запрудили фургоны и машины фермеров со своими семьями. А караван все прибывал.
– Наверно, тетушка Ли Энни уже покончила со всеми делами?
– Да уже пора, – сказала мама. – Ей дали задание объяснить статью про подушный налог. Она ее хорошо знает.
Папа с напряжением прислушивался к гулу толпы, которая уже не безмолвствовала. Особого шума не было, но гул неразборчивых голосов все нарастал.
– Хэммер, по-моему нам лучше сходить за ней и за Леорой. Им одним через эту толпу не продраться.
Мама напомнила, что там с ними Рассел, он ждет перед зданием суда.
– Все-таки нам тоже стоит пойти, – сказал дядя Хэммер.
– А почему бы не мне? – предложил мистер Моррисон. – Тогда вы можете ждать здесь звонка.
Папа покачал головой.
– Если вы не против, лучше останьтесь, будете наблюдать, вдруг толпа попятится сюда.
Мистер Моррисон согласно кивнул.
– Дэвид! Хэммер! – окликнула их мама с полдороги. – Пожалуйста, поосторожней!
…– Вон они! – воскликнула я. – Вон тетушка Ли Энни и миз Эллис!
Я стояла в фургоне рядом с мистером Томом Би – так было удобней смотреть поверх толпы. Мама и мистер Моррисон остались на тротуаре. Мистер Том Би старался разглядеть тетушку Ли Энни и миссис Эллис.
– Где, деточка?
Вон там, на верхней площадке лестницы, рядом с мистером Грэйнджером и шерифом.
– Что они там делают? – спросил он. – Почему не спускаются?
– Значит, они вынуждены там стоять, иначе спустились бы, – сказала мама. – Не нравится мне все это…
– Действительно, странно. – Мистер Моррисон нахмурился. – И Рассел с ними, только на несколько ступенек ниже. Рядом с Джейком Уиллисом.
– О господи! – пробормотал мистер Том Би. – Что же они не возвращаются?
Тут шериф Хэнк Доббс поднялся на балюстраду здания суда, чтобы все могли его видеть.
– Сограждане, зачем вы устроили здесь незаконное сборище? – громко обратился он к собравшимся. – Прошу вас, садитесь в ваши фургоны, машины и грузовики и возвращайтесь домой!
– А где наш дом? – крикнул кто-то из толпы. – Ответьте: где?
Раздался другой, сердитый, пронзительный голос:
– Дом был, да Хэмден Уокер нас вышиб из него. Куда нам теперь идти? А? Куда деваться нашим семьям?
Толпа возмущенно загудела. Шериф поднял обе руки, призывая к тишине.
– Хотите обсуждать земельный вопрос, обращайтесь в соответствующие инстанции. Излагайте свои жалобы, как культурные люди, в положенном месте и в положенное время…
– А здесь что – не положенное место? И не положенное время?
– Эй, Хэнк! У тебя-то небось есть крыша над головой, а?
– Хватит затыкать нам рот! Всю дорогу затыкали. Теперь терять нам больше нечего!
– Дураки мы, что раньше не поддержали союз. Тогда б не остались ни с чем.
На балюстраду влез Стюарт Уокер и встал рядом с шерифом.
– Почему вы не желаете ничего слушать? Все это дела проклятого союза коммунистов! Моррис Уилер – вот кто стоит за этим! Я-то знаю! А где он? Где этот коммунист-агитатор? А ну-ка, встань, покажись, Моррис Уилер!
– Зачем ему показываться? – крикнули из толпы. – Он правду говорил. Это ты, твой проклятый папаша и прочие землевладельцы устроили всю эту чертовщину.
– А ну, послушай меня…
– Послушаем! Послушаем, и с удовольствием! Если вы вернете нам наши фермы.
– А поденным рабочим дадите полтора доллара за день!
Толпа так разошлась, что слов Стюарта уже не было слышно.
– Полтора доллара за день!
– Не отнимайте у нас фермы! – скандалили все.
В этот самый момент секретарша мистера Джемисона открыла дверь и позвала маму войти. На проводе был Шоуксвиль.
На площади стоял несмолкающий шум. На балюстраду поднялся Харлан Грэйнджер, самоуверенный, как всегда. Увидев его, люди было притихли. Но кто-то, видно сильно подогретый, не обратив внимания на Харлана Грэйнджера, снова стал скандировать. И толпа опять пошла неистовствовать. Однако Харлан Грэйнджер был упрямым противником, он пересидел их.
Только когда восстановилась тишина, ни минутой раньше, Харлан Грэйнджер заговорил.
– Я понимаю так: вы все за союз? – сказал он.
Это смелое заявление вызвало всеобщее веселье.
– Еще я понимаю, – сказал он, когда веселье смолкло, – вы все за полтора доллара в день и за сохранение своих ферм?
Воздух огласился новым взрывом веселья.
– Стало быть, – продолжал он все тем же ровным, твердым голосом, – вы все за школьное обучение вместе с ниггерами, за общее имущество с ниггерами, за браки с ниггерами?
По площади прокатился беспокойный ропот голосов, но один человек выкрикнул:
– Не путайте, мистер Грэйнджер, дела союза с прочими другими.
– Ладно. Вот вы здесь организовали смешанный союз, так? Белые и цветные объединились, чтобы отстоять полтора доллара в день и свои фермы, так? Среди вас я вижу немало черных лиц.
Люди стали оглядываться. Харлан Грэйнджер знал, куда бить, и умело нанес удар.
– Сдается мне, – сказал он, – вы сами не понимаете, что затеяли. Сколько неприятностей вы огребете! Вы что, не знаете, если червь залез в яблоко, яблоко сгниет? Чтоб сохранить баррель муки, надо что? Не заражать муку жучком.
На этот раз никто ничего не сказал. И все-таки нашелся один, кто бросил ему вызов:
– Вы что, не видите, куда он гнет? Он же играет на ваших расовых чувствах, чтобы погубить союз. Чтобы не дать нам вместе обрести силу.
Глаза всех устремились к фургону, остановившемуся возле памятника Джефферсону Дэвису. На нем среди других мужчин стоял Моррис Уилер, а рядом Дюбе Кросс.
– Ого, а что там забыл наш Дюбе? – поинтересовалась я.
Но мой вопрос остался без ответа.
– Никто и не говорит про смешанное школьное обучение, про объединение имущества и, уж конечно, про смешанные браки. В нашем союзе речь идет об одном: приемлемый уровень жизни для всех – и белых, и цветных. И все мы знаем: нам не добиться этого, если мы не объединимся!
Харлан Грэйнджер выждал момент, словно был рад, что добыча упорхнула. Потом заговорил снова:
– Вы думаете, я не хочу, чтобы у вас было больше денег, чтоб была крыша над головой у вас и вашей семьи? Я тоже всего этого хочу. Я только говорю, что все это вы можете получить и без союза коммунистов. Без этого вашего союза коммунистов, в котором смешались цветные и белые. Помяните мое слово: этот смешанный союз будет только началом грядущих неприятностей! Под руководством таких людей, как Моррис Уилер, ниггеры вообще перестанут понимать, что к чему. Только дай ниггеру почувствовать, что у него хоть что-то общее с белыми, он тут же захочет на полном праве заграбастать имущество белых…
– Харлан Грэйнджер! – воскликнул Моррис Уилер. – Вы умышленно впадаете в крайности и все преувеличиваете! Наш союз вовсе не коммунистический. Наш союз хочет одного…
– Преувеличиваю? Да вы только взгляните на ступени местного управления! На эту старую тетушку, что стоит там. Добрые люди, отойдите слегка назад, чтобы и другие могли увидеть тетушку Ли Энни. Хэнк, потесни их назад!
Шериф выполнил указание Харлана Грэйнджера. Белые фермеры слегка отступили, и все увидели на ступенях управления тетушку Ли Энни, миссис Эллис, Рассела и Джейка Уиллиса – крохотный островок из черных лиц. Джейк Уиллис хотел было отделиться, но помощник шерифа Хойнес подтолкнул его обратно к остальным.
– Теперь вы все ее видите? Эту старую тетушку на ступенях суда и местного управления? На моей земле она живет ни больше ни меньше, как сорок лет. Никогда от нее не было никаких неприятностей до… до недавнего времени. Пока этот союз не напичкал своими идеями ее бедную голову! И после всех этих благополучных сорока лет знаете что она сегодня сделала? – Он скользнул взглядом по лицам, с беспокойством ожидавшим, что будет сказано дальше. – Вопреки моему совету она вошла в этот дом местного управления, чтобы зарегистрироваться для голосования!
Шепот, окрашенный недоверием, рос, усиливался и, наконец, оборвался, оглушив всех безмолвной тревогой.
– Никакого образования! Никакого понятия о конституции нашего великого штата! Никаких врожденных умственных способностей, чтобы разобраться в ней. И все равно она позволила себе сделать этот шаг! Я вам повторяю то, что говорил всегда: в штате Миссисипи нет места союзу белых и черных! Только подумайте, что произойдет с нашим великим штатом, если подобные люди возьмутся управлять им. – Он с осуждением посмотрел на миссис Ли Энни, при этом еще тыча в нее пальцем. – Ты не станешь отрицать, что пришла регистрироваться, Ли Энни?
Тетушка Ли Энни наклонила голову и не отвечала.
– Ты слышишь, Ли Энни, я обращаюсь к тебе?
И вдруг заговорил Рассел. Его отчетливый, громкий голос разнесся над площадью:
– Мистер Грэйнджер спрашивает, собиралась ли моя бабушка зарегистрироваться? Что ж, она уже зарегистрировалась! – И он поспешил говорить дальше, чтобы утихомирить толпу. – Но только это не имеет ничего общего с союзом! Союз заботится лишь об уровне жизни. Чтоб он был приличным. Только поэтому цветные тоже стоят за союз.
– Это верно! – вставил свое слово Уилер. – Не ловитесь на удочку Харлана Грэйнджера! Он совершенно по другим причинам против союза. Вам он их не назовет. Он надеется получить кучу денег от правительства по этой программе ограничения посевов. Денег, которые по праву должны быть выплачены вам…
– А я считаю, мистер Грэйнджер прав! – закричал кто-то. – Чего ради мы должны быть в одной организации с ниггерами? Не успеем оглянуться, как ниггеры еще захотят руководить белыми. Вы же слышали только что, как выступал этот ниггер. Рассуждал прямо как белый!
– Но он же правду говорил! – возразил ему другой. – Какое мне дело, как поступила эта старая женщина. Нельзя же из-за этого разгонять союз.
– Может, вам и нет дела, а мне есть. По мне, так ни один ниггер пусть не смеет разговаривать со мной свысока или с подковыркой. И нечего допускать их до голосования. Я считаю, за ниггерами нужен глаз да глаз. Начать хотя бы с этой старухи!
Кто-то засмеялся:
– А что, можно ее и выпороть!
Тетушка Ли Энни вскинула голову. Рассел заслонил ее собой.
– Можете вступать или не вступать в союз, – закричал он, – но никто волоса не тронет на ее голове! Она ничего не сделала, только воспользовалась своим законным правом! У нее столько, же прав, сколько у любого…
– Прав? – переспросил Харлан Грэйнджер. – Прав?
Рассел обвел глазами площадь и ничего не ответил.
Я поняла, что он сказал лишнее. Все это поняли. Тревожная тишина охватила площадь. Все молча ждали. Потом кто-то выкрикнул что-то гнусное, и какой-то человек, стоявший на пьедестале памятника Джефферсону Дэвису, кинул бутылку, прицелившись в Рассела. Бутылка попала Расселу в голову и разбилась. Джейк Уиллис схватился за левый глаз, словно в него тоже попали.
Раздалось несколько выстрелов. Потом все произошло в одно мгновение. Перепрыгивая через ступеньки, на крыльцо поднялись папа и дядя Хэммер. Они схватили Джейка и Рассела и впихнули их и женщин назад, в здание местного управления. Толпа дрогнула, испугавшись выстрелов. Возле памятника Джефферсону Дэвису завязалась схватка. Заржали встревоженные мулы и лошади, взревели ожившие моторы. Люди на улице старались выбраться из затора, чтобы спасти свое имущество, но податься им было некуда.
– Кэсси! Отойди назад! Спрячься в фургоне! – крикнул мистер Моррисон.
Мистер Том Би уже отошел от края, и я было последовала за ним, но тут вдруг увидела Уордела. Он возник неизвестно откуда, его гибкая фигура легко разрезала уличную толпу. Он как одержимый несся к площади, но не к Расселу, а к тому человеку у памятника. Меня охватила паника, я вспомнила мертвую птичку и кошку, с которой Уордел расправился за то, что она убила птичку. И, не раздумывая, перемахнула через борт фургона и бросилась его догонять.
– Кэсси!
Я слышала, что меня зовет мистер Моррисон, но не могла ответить. Толчея на улице была еще страшнее, чем казалось с высоты фургона. Какой-то мужчина всей тяжестью наступил мне на ногу, а могучая тетка, протискиваясь сквозь толпу, так прижала меня к фургону, что у меня перехватило дыхание. Но что было хуже всего, в этой давке я не могла ничего увидеть, только людей рядом. Я попробовала протиснуться. Напрасно. Мне показалось, я тону.
Тут сильные руки подхватили меня вверх, и я снова очутилась в фургоне. Мистер Моррисон держал в руках мое лицо, а мама спрашивала:
– Кэсси, ты цела?
Я попробовала вздохнуть. Здорово, что мама успела вернуться из конторы.
– Я да, но Уордел…
– Уордел? – переспросил мистер Моррисон.
Я кивнула и, высунувшись из фургона, постаралась различить его в толпе. Мне удалось разглядеть его, хотя он, как и все, застрял в этой давке. Я показала его мистеру Моррисону.
– Он гонится за человеком, который бросил бутылку.
Мистер Моррисон окинул взглядом площадь и тут же выпрыгнул из фургона. Силой расчистил себе дорогу и устремился к Уорделу.
Еще один выстрел огласил утренний воздух. Вслед за ним раздался голос шерифа:
– Предлагаю всем разойтись! Всем! Вам тоже, Стенли Кросс! Расходитесь, расходитесь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я