https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/so-shkafchikom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они вернулись. Лиэйн стиснула руку Гаррика и вернула ему меч.Джосфред переступил с ноги на ногу.— Напрасно вы в это ввязались! — буркнул он. — Они могли бы убить вас, что бы тогда сказал Родоард?— Вряд ли его обеспокоило бы то, что случилось с Гарриком, — проговорила Лиэйн довольно сухо. — Да и что толку говорить о вещах, которые не случились?Гаррик глянул через плечо. Эрза спокойно продолжали собирать урожай. Эти странные существа определенно были связаны друг с другом сильнее, чем люди. Очевидно, все Эрза могли ощущать угрожающую кому-нибудь их собратьев опасность, например, исходящую от Родоарда и Лунифры. Но, несмотря на сердитые выпады вожака в адрес Гаррика, Эрза, похоже, довольно благосклонно приняли их с Теноктрис и не таили против них зла.— Джосфред, ты сказал, что родился в Заливе, — обратилась к нему Теноктрис. — Сколько же прожили здесь твои предки?Маленький человечек отчаянно замахал руками.— Я же говорил вам, этот вопрос не имеет никакого смысла! Мы всегда жили здесь!Он сделал паузу, потом догадался, что может хоть как-то обозначить временные рамки.— Только мы были рабами Эрза, пока на внешнем побережье не высадились люди, похожие на вас, и у них было оружие. Тогда на том берегу было одно болото.— Могу предположить, это случилось не тысячелетие назад, — удовлетворенно заявила Теноктрис. — Не до того, как предыдущие силы времени достигли своего пика. Залив — закрытый мир. Я не уверена, является ли он вообще частью космоса. Ведь Эрза существуют только в Заливе.— Космос — везде, он всегда был и будет, — вмешалась Лиэйн. — Разве не так? Разве может быть что-либо, кроме него?— С нашей, человеческой точки зрения, так оно и есть, — рассудительно произнесла Теноктрис, улыбаясь девушке.Лиэйн запнулась на полуслове и обняла старую леди.— Простите меня… Я не должна была… Я просто боюсь. Привычный мне мир так быстро меняется…— Родоард сделал нас сильными, — сообщил Джосфред. — Мы теперь больше не рабы Эрза!Гаррик и без подсказки короля Каруса понимал, что Родоард — неважный вождь, если позволяет такому врагу, как Эрза, держать себя под контролем. Но даже явная жестокость Родоарда — ничто по сравнению с утонченным садизмом, которого можно ожидать от Лунифры.— Родоард и еще шестеро прибыли вместе, — продолжал Джосфред с довольным видом, пока они возвращались в поселение. — Они украли оружие. Один из этих людей считал, будто может приказывать Родоарду, но уж Родоард-то ему все объяснил!Джосфред захихикал булькающим смешком.— Родоард вспорол ему брюхо на месте. Тот вопил и вопил — пока не подох!— Может быть, Родоард был телохранителем этого человека во внешнем мире? — спросила Лиэйн. Гаррик посмотрел на нее, удивленный как вопросом, так и спокойной реакцией девушки.Джосфред восхищенно охнул.— Ты что же, колдунья, вроде Лунифры, женщина? — с благоговейным ужасом спросил он. — Откуда тебе это известно?— У Родоарда — татуировки воинов Блэйза, — отвечала Лиэйн все так же спокойно. — Их часто нанимают охранять купцов. Мой отец часто поступал так.И ничего не выражающим тоном добавила:— И я совсем не похожа на Лунифру. Ничуть.— Лунифра — умелая колдунья, — сказала Теноктрис. — Умелая, но не особенно могущественная, хотя ее здесь и почитают.Она рассмеялась.— Правда, более могущественная, чем я.— Ты что же, хочешь, чтобы Лунифра узнала о тебе? — тихо спросил Гаррик. Теноктрис обычно держала свои магические способности в секрете, поэтому он был немало удивлен, когда женщина в открытую заявила о них.— Она и так знает, — промолвила Теноктрис. — Я поняла по ее улыбке, когда она смотрела на меня. Она может видеть , а не только заставлять вещи повиноваться ее воле. И еще она достаточно умна.Гаррик прокашлялся. Если он правильно понял, о чем идет речь…— Теноктрис, — резко бросил он. — Ты хочешь, чтобы Лунифра присоединилась к нам? Стала нашим союзником?Теноктрис замерла на полпути. Она взяла Гаррика за руку и повернула к себе. Джосфред прошел еще немного, не подозревая, что происходит, но Лиэйн остановилась и озабоченно глянула на товарищей.— Гаррик, что ты чувствуешь, глядя на Лунифру? — спросила Теноктрис.— Да меня едва не выворачивает, — был ответ.— Отлично. Потому что я никогда прежде не встречала такого средоточия безумного зла, как она. Лунифра вовсе не борется за власть и не служит Малкару, во имя зла. Она — как молния или цунами. Просто расправляется со всеми, кто встретится ей на пути.— Но ведь сейчас она помогает Родоарду? — спросила Лиэйн.— Это он так думает. Когда она добьется своего, то и с ним тоже расправится.Джосфред повернулся и с тревогой слушал чужаков.— Лунифра тоже пришла с другого берега, — заявил он. — Не так уж много женщин пришло оттуда. После Родоарда оттуда появилось больше сотни мужчин, а с ними — сталь и твердое дерево, не такое, как растет здесь, в Заливе.Маленький человечек покосился на меч Гаррика.— Те, кто не служит Родоарду, должны умереть, — прошептал он. — Каждый должен служить Родоарду, тогда мы освободимся от Эрзы!— Да, — согласился Гаррик. — Я прекрасно понимаю, о чем ты.Большинство из попавших в Залив были моряками, людьми, ведшими жизнь, полную опасностей. Местные, те, кто родились тут, по сравнению с ними были как дети: рост пришельцев и оружие из стали давали им преимущество перед аборигенами. И моряки не всегда были дурными людьми, просто для большинства из них Залив стал чем-то вроде рая. Но кое-кто действительно был плохим человеком.Тех, кто отказался служить убийце Родоарду, постигла немедленная смерть, чтобы мятежные настроения не проникали в ряды поселенцев. Гаррик остался в живых — до поры до времени — потому что вел себя аккуратно, но, очевидно, все же мог представлять определенную опасность для вождя.В памяти Гаррика всплыл образ Каруса, легко, словно танцуя, прорубавшегося сквозь стену неприятелей. Его меч так и мелькал.Гаррику ор-Рейзе, крестьянину из деревушки Барка, вряд ли удастся справиться в одиночку, но дотронься он до медальона на груди — и вот он уже больше не одинок.Король Карус усмехнулся, невидимый, но всегда на страже.— Мы собираемся покончить с Эрза, — заявил Джосфред, возбужденно размахивая руками. — Многие из ваших людей пришли к нам со сталью и твердым деревом. Мы сделаем Эрза рабами, как они раньше держали в рабстве нас. Если нет, то убьем их всех!«А если тебе это удастся, — думал Гаррик, — тогда Родоард покажет вам всем, что такое настоящее рабство». Хотя, пожалуй, это все же лучше того, что может учинить в Заливе Лунифра.— У меня есть идея получше, — мягко проронила Теноктрис. — Думаю, мы все можем покинуть это место — оставить его Эрза — и сделать так, чтобы другие люди не попадались более в эту ловушку.— Уйти отсюда было бы наилучшим выходом, — с жаром поддержала ее Лиэйн. — Но, похоже, вряд ли это удастся сделать быстро!
Шарина взяла Кэшела за руку. Вокруг колонн вились пышные лианы, источая густой аромат и привлекая тучи насекомых. Растения казались странными и роскошными по сравнению с тем, что молодые люди видели в деревушке Барка, но радовали глаз и веселили душу.— Скорее! — торопил их Захаг. Руки его были в два раза длиннее ног. Он скакал вперед, словно гигантская жаба.— Мы успеем, успеем, — успокаивал Шарину Кэшел, видя, как нетерпение примата передается девушке. Она хихикнула и слегка замедлила шаг. Как уверенно себя чувствуешь рядом с Кэшелом. Он может быстро двигаться, когда захочет, но всегда — без лишней спешки.— Вах! — с отвращением прорычал Захаг. Он повис на перекладине, потом быстро вскарабкался на крышу. И пятки примата замелькали в отдалении.Дворец короля Фолкуина был выстроен в форме подковы, и вход в покои открывался прямо галереи, крыша которой подпиралась колоннами. Коридоры вели в центральный двор, где проходила вся деловая жизнь дворца. И лишь личные покои короля открывались прямо в этот двор.— Как здорово, что король помог нам, — произнес Кэшел. — И почему он это сделал, хотел бы я знать.— Потому что… — начала было Шарина, собираясь с мыслями и воспоминаниями. — Произошедшее с нашим кораблем выглядело отсюда грандиозным спектаклем. Грохот и пламя. Мастер Халфемос говорит, что он увидел в тот момент гигантский диск — словно ночное небо со звездами. Поэтому они так хотели обнаружить выживших, пускай даже я не смогла рассказать им ничего вразумительного.Дворцовые слуги жили на верхнем этаже. Матери звали игравших во дворе ребятишек. На веревках сушилось белье, в воздухе пахло готовящейся едой. Не так уж и отличалась жизнь людей в Пандахе и на родине Кэшела и Шарины.Арочный проход ко двору обвивали стебли неизвестных растений. Сам дворец был выстроен из камня, но по дороге сюда Шарина заметила много жилищ из тростника.— И еще… — продолжала она, — король Фолкуин — настоящий романтик. Халфемос предсказал ему, что он женится на принцессе, которая появится здесь в результате волшебства. Фолкуин считает, что это я.— Ох, — только и смог произнести Кэшел. Он пожал плечами, отчего его туника едва не разорвалась по швам. — А кто такой этот Халфемос?— Придворный маг, — ответила Шарина. — Совсем еще мальчик — и очень славный. Я думаю, он бы понравился нашим в Барке. Но он — настоящий маг.— Так пойдем же познакомимся с ним, — мягко промолвил Кэшел. — И с королем Фолкуином.Шарина никогда не видела Кэшела в ярости, даже когда он сражался за ее и свою жизни. Так никогда не приходит в неистовство мощный дуб, но если его рубят под корень…Они ступили во двор. Фолкуин сидел на табурете, ножки которого заканчивались рыбьими хвостами. На нем была льняная туника, на голове — скромное украшение из перьев, напоминавшее Шарине о костюме короля, в котором он спас им жизнь. Рядом с ним находилось несколько придворных — включая Халфемоса, также без официального облачения. Около сотни горожан Пандаха и кучка иностранцев стояли у открытого конца двора — не то собираясь подавать королю петицию, не то просто наблюдая.Появились трое наездников на лошадях, их задачей было развлекать своим искусством собравшийся народ. Выучка всадников была выше всех похвал, но Шарине их выступление показалось чересчур выверенным и безжизненным. Ожидая своей очереди, несколько молодых женщин с ксилофонами переговаривались с одним из купцов и его секретарем.Фолкуин сидел, подперев подбородок рукой. Чуть поодаль горячо спорили несколько почтенных матрон в шалях; возле каждой стоял один из придворных, дабы предотвратить возможный конфликт.Захаг промчался мимо шахматного столика, уселся рядом с табуретом короля и начал вылизывать свой мех. Халфемос задумчиво глядел вдаль, но заметно оживился, когда увидел Шарину и Кэшела.Он подошел обменяться рукопожатием с Кэшелом, они даже с размаху ударили по рукам, словно какие-нибудь торговцы на Овечьей Ярмарке. Рядом с Кэшелом маг напоминал стебель бамбука подле могучего дуба.— Я не волшебник, — проговорил Кэшел, пожимая плечами. — Я просто… И вообще, я ничего не помню из того, что случилось. Навалилось что-то жутко тяжелое, и я пытался сбросить это.Кэшел прочистил горло, хотел сплюнуть, но вдруг понял, что находится в королевском дворе. Ничего не выйдет.Большинство из собравшихся, по-видимому, были увлечены зрелищем и беседами больше, чем ожиданием, когда король примет их прошения. Одна старая леди с кружкой в руке увлеченно повествовала что-то целой группе собравшихся. В другом углу изможденного вида мужчина демонстрировал игру с тремя ореховыми скорлупками и горошиной.Исключение составляла женщина в длинном белом одеянии и татуировками на обеих щеках. Она стояла особняком и что-то чертила косточкой в пыли под ногами. Глаза ее неотрывно следили за Кэшелом — так змея наблюдает за волом. Увидев же, что Шарина заметила ее, она усмехнулась и принялась рассматривать свое художество.— Мастер Кэшел, — с жаром обратился к нему Халфемос. — Я сам не слишком сведущ в своем искусстве, но мой друг Церикс понимает все, что касается магии. Могу ли я попросить вас присоединиться к нам в наших покоях нынче вечером. Он нездоров, поэтому ему трудно выходить.Обезьяна заметила их и приблизилась. Она толкнула табурет Фолкуина, отчего король недовольно взглянул на животное.— Шарина! — заявил Захаг. — Твой ход! Ну же!— Ну что ж, я не против встречи с Цериксом, — ответил Кэшел. — Но самое важное для нас сейчас — отыскать наших друзей, которые были вместе с нами на корабле.Обезьяна нетерпеливо дернула Шарину за руку. Кэшел быстро повернулся, собираясь остановить примата. Тот проворно отскочил назад.Шарина взглянула на короля. Фолкуин поймал ее взгляд и кивнул. Похоже, он был готов выслушать парочку жалобщиков скорее, нежели затевать весь процесс с самого начала.— Я закончу игру, — извиняющимся тоном произнесла Шарина, обращаясь к Кэшелу. — Это не займет много времени.Шарина улыбнулась, подходя к Захагу. Тот вел себя словно испорченный ребенок, но объяснять ему это было бесполезно. Некоторые люди — например, Кэшел — полагали, будто Захаг может следить за своим поведением, как это делают взрослые. А Шарина не была в этом уверена. А с другой стороны… Если тот же Кэшел разочек сбросит примата с крыши дворца, как знать — может быть, это и научит того вежливости.— Это и есть одна из причин, по которой я предлагаю вам встретиться с Цериксом, — заговорил Халфемос. — Его знания и ваша… хм… сила могут в совокупности помочь отыскать ваших друзей.Шарина устроилась за низеньким столиком. Придворный этикет Пандаха отличался неформальностью, но он запрещал кому-либо сидеть на стуле или в кресле, пока король встречается с подданными. Сидеть на корточках же было совсем нетрудно для девушки из Барка.Она изучала расположение фигур на доске. Шахматы были забавой знати, но Шарина вместе с родителями, Лорой и Рейзе, нередко играли в нее. Лора считала, что для Шарины нелишним будет обучиться различным премудростям придворного этикета.Лора и Рейзе служили во дворце, когда ночные разбойники убили графа и графиню Хафтских. Шарина, выросшая стройной гибкой блондинкой, ничем не напоминала крепких, черноволосых уроженцев Хафта, но являлась точной копией представителей Орнифолской знати, каким был, к примеру, граф Ниард, правитель Хафта, получивший титул через брак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


А-П

П-Я