настольные аксессуары для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кэшел взял Шарину за руку.— Лучше иди с ними и надень тот наряд, который подойдет. Я поищу Теноктрис — я знаю, где она. Увидимся на месте.Он снова коснулся ее руки. Отвернулся и пробормотал:— Думаю, мне есть за что благодарить Богов.И пошел прочь — быстрее, чем обычно.— Ну что, дамы, вы отведете меня в мои апартаменты? — Шарина повернулась к девушкам.Захихикав от удовольствия, девчушки бросились бежать ко дворцу.
— Извините меня, госпожа Илна, — обратился к ней распорядитель с бледным лицом и мягкими бесцветными волосами. Он был из дежурных клерков, встречавших Илну по прибытию во дворец. Сегодня он попросту носился туда-сюда.— Да? — холодно спросила она. Девушка была не в лучшем настроении и ничего не могла с этим поделать.Робилард и лорд Хостен разговаривали с Аттапером, Валдроном и целой толпой горячих молодых людей в одном из боковых залов холла. Илну пригласили на торжественную процессию, которую устраивал сегодня Гаррик по случаю своего выздоровления.Разговор показался ей неинтересным, комната больше напоминала овечий загон, поэтому Илна поспешила выйти наружу. Там просто нечего делать.— На улице какой-то человек просит вас выйти к нему, госпожа, — проговорил слуга. Его осторожная учтивость показывала: он понимает, как следует обращаться с людьми, которые не в духе. — Утверждает, что он — не нищий, и я решил передать вам сообщение…— Если ему нужна я, почему же он… — начала Илна. Потом до нее дошло кое-что…— Э, мастер Церикс, и вправду, не нищий. На самом деле, вы обязаны ему жизнью, господин.И она направилась к выходу.Пожалуй, она была неправа, но очень уж ее разозлило, что слуга счел Церикса нищим. Правда, и в хорошем настроении Илна редко отличалась справедливостью суждений.Церикс в своей тележке сидел у края тротуара перед приемной. Вокруг собралась толпа зевак. Если бы никто не позаботился о нем, калеке могло здорово достаться от невежественных людей.— Спасибо, госпожа, — начал он. — Я…Между ними вклинился какой-то человек с перекинутыми через плечо шерстяными шарфами грубой работы. На них было выткано — подумайте только! — изображение принца Гаррика, правда, весьма и весьма топорное.— Смотрите-ка, госпожа! — голосом ярмарочного зазывалы прохрипел торговец. — Полное сходство со спасителем Вэллиса!Лицо Илны посуровело. Не говоря ни слов, она достала из рукава три коротких шнура и начала связывать их вместе.— А может, вам больше по душе леди Лиэйн, которая приходится нашему спасителю… — продолжал проходимец. Илна туго натянула шнуры прямо у него перед носом.— Пойдем куда-нибудь, где нет такой толпы, — сказала она Цериксу. Стража отошла в сторону. Они двинулись в сторону садов, растущих вокруг зданий дворца. За их спинами торговец, с вытаращенными от ужаса глазами, методично раздирал свои изделия в клочья.Илна повернула к полукруглому пруду, где вода изливалась из кувшинов на плечах бронзовых нимф. Ветви плакучих ив образовали беседку, внутри которой, подальше от лучей солнца, стояли каменные скамейки.— Я хотел попрощаться с тобой, госпожа, — произнес Церикс. Он выглядел измученным, но одежда больше не пахла снадобьем, которое он привык употреблять в прошлом. — Для меня больше нет причины оставаться здесь, так что я собираюсь обратно в Сад. Халфемос будет ждать меня там, и…Он похлопал по культям ног с кривой улыбкой.Илна с минуту молчала.— Что ж, мне понятно, отчего ты стремишься туда, мастер Церикс. Я ведь не тот человек, чтобы учить других жить, верно? Могу ли я что-нибудь сделать для тебя, пока ты…— Нет, нет, — поспешно ответил Церикс. — Правда, будет здорово, если попрощаешься с остальными от моего имени. Я бы и сам сделал это, но все заняты.Он улыбнулся.— А, кроме того, они не поймут меня.Илна кивнула.— Так чаще всего и бывает. — Она встала. — Можно мне, по крайней мере, помочь тебе добраться куда-нибудь?Церикс огляделся.— Нет, не стоит. Я справлюсь сам. Это место отлично подходит.— Да, я так и подумала. Что ж, тогда оставлю тебя один на один с твоим делом. Сохрани память обо мне для Халфемоса, если сумеешь. Хотя, я думаю, ему есть чем заняться в раю.— Халфемос не забудет тебя, госпожа, — сказал маг. — И я не забуду.Илна пробиралась сквозь заросли ивняка. Затем до ее ушей донесся тихий плеск. Она обернулась. Тележка Церикса осталась на месте, но на ней теперь лежал лишь цветок персика небывалых размеров.Илна какое-то время смотрела на цветок, потом взяла его и укрепила на заколке возле уха. Улыбнулась. Что бы подумали люди в Барка Хамлет?К ней уже вели барона Робиларда.— Госпожа, процессия скоро начнется. Они пойдут от храма Госпожи Границ. Нас пригласили присоединиться к принцу Гаррику у алтаря. Можно мне сопровождать вас?— Я пойду туда вместе с вами, но мне будет лучше смотреть из толпы, барон, — Илна подала ему руку. — Я уже достаточно насмотрелась на людей сверху вниз. Теперь хочу сделать это снизу вверх.Когда Кэшел понял, что Теноктрис не слышит его шагов, он постучал по деревянной колонне. С куста взлетел рой красноватых жучков.— Что такое? — спросила Теноктрис, поднимая голову от игровой доски. Она сконцентрировалась на ней так сильно, что не видела Кэшела, стоявшего прямо напротив нее. — О, Кэшел, все в порядке?Теноктрис выбрала для жилья здание склада в конце длинного здания, где проходили собрания и пиры. Сейчас на столе перед ней была игра, которую они с Кэшелом обнаружили в поместье королевы днем раньше.— Гаррик собирается устраивать благодарственную процессию в храме у дороги, — сообщил Кэшел. — Я знаю, ты не…Он повернул голову. Ему очень нравилась Теноктрис, так что не хотелось сказать что-нибудь неприятное.— Ты не слишком много говоришь о Богах, — пробормотал он. — Но я решил, вдруг ты все равно захочешь прийти. Гаррику бы этого хотелось.Теноктрис поднялась с табурета и кивнула.— Я слишком долго сижу здесь, это точно.Керамическая кружка и графин с широким горлышком стояли на столе возле нее. Осушив кружку, Теноктрис налила еще одну и с удовольствием выпила.— Мне нужно, по крайней мере, не забывать пить, когда я поглощена работой, — пояснила она.Лицо ее посерьезнело. Она обошла вокруг стола и положила руку плечо Кэшела.— Я видела различные силы, Кэшел. Но никогда не видела Богов. Но мне вовсе не кажется, что вещи, которых я не видела, не могут существовать.— Что ж, я ведь не жрец, — сказал Кэшел, все еще глядя в землю.— Нам всегда есть за что быть благодарными, мне даже жаль, что я не выразила свою благодарность тем силам, что помогли нам, — произнесла волшебница. — Но когда-нибудь я это сделаю.Теноктрис усмехнулась.— Точно, сейчас поищу свою служанку. Я выбрала эту женщину, потому что ее моя работа не пугала.Она кивнула на игровую доску. Кэшел с великой осторожностью принес ее из поместья королевы, но фигурки и не думали соскальзывать с блестящей турмалиновой поверхности. Интересно, упадут ли они, если и вовсе перевернуть доску.— Правда, это единственная ее добродетель, — продолжала Теноктрис. — Конечно, мне не стоит многого требовать от нее.С крыши вспорхнула стая птиц. Планы реконструкции еще не добрались до этого уголка. Вот почему Теноктрис решила поселиться здесь.Кэшел тоже чувствовал себя здесь куда комфортнее. Столько цветов вокруг; он любит цветы. Но пусть они лучше растут себе в поле.Теноктрис по-прежнему не сводила глаз с игровой доски. Что-то привлекало ее внимание.— Королева использовала доску для предсказаний, — сказала Теноктрис. — Я попыталась сосчитать фигуры и не смогла. Кажется, их расположение меняется каждый раз, стоит мне моргнуть или отвернуться. Но их точно несколько сотен.Ее указательный палец замер на клеточке.— Интересно, понимала ли королева, что она тоже пешка?Кэшел пожал плечами. Доска появилась в жилище королевы уже после того, как они с Теноктрис побывали в поместье. Кто-то должен был проскользнуть мимо стражей, чтобы внести доску в комнату.— Думаю, нам лучше идти, Теноктрис, — извиняющимся тоном проговорил Кэшел. По крайней мере, ему точно. Он хотел услышать, как люди будут выкрикивать хвалебные слова в честь Гаррика и Шарины, его друзей.— Да, конечно, — отозвалась Теноктрис. Она схватила себя за рукав и критически оглядела его. — Лучше надену поверх этой еще одну тунику, а полностью переодеваться не буду.У Кэшела глаз был наметан относительно всякого рода неожиданностей. Он всегда замечал, если с овцой что-нибудь не так.— Этой фигуры здесь раньше не было, — сказал он, протягивая палец, чтобы указать на нее.— Не трогай, Кэшел.— Не буду, мэм. Я и не собирался.Доска была из черного стекла, возможно, обсидиана. И как будто светилась. Кэшел склонил голову набок, чтобы получше рассмотреть ее. Да, точно светится.— Что это означает, Теноктрис? — спросил он.— Я не знаю, — сказала женщина. — Эта доска — творение могучих сил, но не знаю точно, несет ли она такую информацию, как думала о ней королева. В конце она не особенно ей помогла.И она немного вымученно улыбнулась Кэшелу.— Пойдем, поможешь мне выбрать что-то из вороха одежды, которой столь любезно осыпала меня Лиэйн.Она проворно двинулась в сторону жилища. Кэшел еще раз оглянулся на зловещую доску. Потом пожал плечами, улыбнулся и проследовал за Теноктрис.
Барабаны во главе процессии выбивали дробь, задавая ритм для королевской армии, марширующей следом за оркестром. На каждом десятом такте победоносно запевала труба. Этот звук особенно действовал на скакуна Гаррика, крупного чалого мерина, который всякий раз нервно прядал ушами.— Настоящая боевая лошадь, сынок, — шепнул ему король Карус. — Мы непременно найдем ему другое применение.Сидеть на лошади с еще незажившими ожогами было настоящей мукой. Гаррик старался сидеть прямо и не вздрагивать от боли.— Король Гаррик! — закричали в толпе по обе стороны улицы, а также с крыш соседних домов. — Да здравствует король Гаррик!К нему приблизились высшие представители правительства. Бывшие заговорщики, а теперь — руководители Совета, в придворных одеяниях. В знак уважения к нему, они были пешими, в то время как он — на коне.К Гаррику подошли и его друзья. Теноктрис облачилась в мантию из прекрасной шелковой парчи. Она бы шла гораздо медленнее, если бы Кэшел с одной стороны и Шарина — с другой не поддерживали ее. Они знали: Гаррику не понравится то, что старая леди идет пешком.— Несправедливо, что все они идут пешком! — пробормотал он.Воспоминания Каруса о подобных процессиях в древние годы нахлынули на него. Дважды Гаррику удавалось узнать здание: руины Каркозы нынешней, а еще — здание в Вэллисе, где современные строения возвели прямо на фундаменте Старого Королевства.Ликующая толпа не унималась.— Король Гаррик! Да здравствует король Гаррик!— Это тоже часть твоего долга, — шелестел в его сознании голос Каруса. И образ его, стоящий перед глазами, поражал непривычной угрюмостью, какой легендарный предок Гаррика не отличался в минуты битв и невзгод. — Пусть она станет такой же твоей привычкой, как спать во время дождя и слушать бесконечные философские споры, которые кажутся твоей подруге Илне настолько запутанными, что она не может обнаружить в них истину. Просто делай это, и все.Аттапер отдал приказ. Отряд Кровавых Орлов, марширующих в конце процессии, ударили копьями о щиты и взревели:— Да здравствует Гаррик! Да здравствует Гаррик!— Но никогда не позволяй себе… — добавил король древности резким тоном, — …не позволяй себе полюбить это занятие. Эпилог
Шторм утих, но серое море все еще бурлило, и порывистый ветер гнал шапки пены. Сидящие на волнах чайки прятали головы на груди.Маг стоял в воздухе, зависнув совсем низко и то поднимаясь, то опускаясь вместе с волной. Он читал заклинание, простирая перед собой руки. С каждым новым звуком пурпурная молния проскакивала между пальцами обеих рук.Море внизу начало подниматься, собирая крутую волну. Но потом, вместо того, чтобы опуститься, она продолжила расти. Чайки взмывали ввысь с криками ужаса, тяжело били крыльями, чтобы оторваться от воды.Спрут размером с небольшой остров поднялся на поверхность, и его многочисленные щупальца ковром накрыли воду вокруг. Гигантская раковина выглядела абсолютно черной, но блеснувший солнечный луч заставил ее засверкать радугой.Маг стоял на спине монстра, которого вызвал из глубин. Он поднял голову, и небеса эхом ответили на его торжествующий смех.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


А-П

П-Я