душевые кабины без верха 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, это сверхъестественно, но правда: он интеллигентный и очаровательный. Совсем не то, что о нем говорят.
– Кто вы, капитан Джек? – спросила она у последней головы, бросила ее на кровать и всех их накрыла одеялом.
Углы одеяла она старательно связала. Стараясь не замечать, как головы стучат друг о дружку, она открыла дверь и выбросила узел в коридор. С облегчением вздохнув, она закрыла дверь и прислонилась к ней. Это помешает планам пирата. И будет избавлением.
Без голов каюта оказалась вполне приемлемой. У стены стояли узкая кушетка и простой сундук, покрытый пылью. Завтра она здесь почистит.
А сейчас нужно отдохнуть. Она легла и постаралась не обращать внимания на то, что простыни пахнут пылью. Она вычисляла курс своих будущих действий.
Знать бы, что это будут за действия...
Проснувшись утром, Лорелея расчесала волосы, заплела косу и стала думать, как быть в ее неприятном положении. В каюте не было окна, и она не знала, который час, но по деловому шуму снаружи догадывалась, что позднее утро. Неудивительно – она всю ночь проворочалась, просыпаясь от малейшего звука. Она тревожилась об отце и о том, как пришлось переволноваться ему и Джастину.
Но они вместе, а она одна. Хотя Кейси вчера старалась ее успокоить, она все еще сомневалась в капитане Джеке. Особенно в его намерениях на ее счет.
Да, у этого дьявола есть какие-то намерения...
Она обдумывала игру с ним. Полночи она гадала, зачем он ее увез. То ли это ответ Джастину за попытку поймать его в ловушку, толи пират преследует лорда Уолингфорда? Хотя последнее казалось притянутым за уши, она не могла забыть выражение лица Джека, когда Джастин назвал фамилию отца.
Джек ненавидит лорда Уолингфорда, Лорелея была в этом уверена. А еще он сказал, что она послужит наживкой. От этой мысли ее пробрала дрожь. Она никому не даст использовать ее, особенно человеку, который охотится за ее женихом или за будущим свекром.
Перекинув заплетенную косу за спину, она подошла к двери, открыла ее и остановилась. Первое, что она заметила, что кто-то убрал узел с головами. Дальше взгляд проследовал к капитанской каюте, она была недалеко, но Лорелея сомневалась, что наберется безрассудства пройти туда.
Что делает пират, когда он один в своей каюте? Хочет ли она это узнать? А еще хуже – вдруг кто-то из команды застанет ее одну в коридоре? Словно в ответ на ее вопросы, справа послышались шаги. Она напряглась, готовая нырнуть обратно в каюту и захлопнуть дверь перед нежданным гостем.
– Уже проснулись? – Вопреки всему звучный баритон Джека прозвучал для нее музыкой.
Он шагал по коридору с мужским чванством, показывая миру, кто им правит. Волосы растрепались на ветру, в левом ухе блестела золотая серьга. У него был проказливый вид.
– Да, проснулась и хочу с вами поговорить.
По его лицу расползлась улыбка, глаза засияли. Он остановился перед ней, и у нее возникло сразу два желания: первое – подойти поближе, чтобы вдохнуть его мужской запах, и второе – ретироваться в свою каюту. Словно почувствовав противоборство ее мыслей, он уперся рукой в дверной косяк и наклонился к ней.
– Истосковались без меня?
– Едва ли.
Сладкое дыхание коснулось ее лица.
– Признайтесь, любовь моя, вы считаете меня неотразимым.
– Я считаю вас раздражающим, – нахмурившись, сказала она. – Знаете, вы определенно обладаете огромным эго. У вас должна быть очень большая каюта, чтобы вмещать вас обоих.
Он расхохотался.
– У меня действительно очень большая каюта, она вместит всех нас троих. – Он осторожно погладил ее косу. – А что касается моей кровати...
– Меня не интересует ваша кровать, – отрезала она. – И вообще ничто лично ваше.
Он не обиделся, только небрежно пожал плечами:
– Очень жаль. Мне говорили, у меня изумительная кровать, как и все лично мое.
– Вы хотите меня поразить?
– А если да?
– Тогда делайте это получше. Разве мать не учила вас, что жестокостью нельзя привлечь женщину?
Игривое выражение исчезло с его лица. Кажется, она зашла слишком далеко; по его темному, мрачному взгляду она поняла, что этот человек способен на все те ужасы, что ему приписывают.
– Вы не захотите узнать уроки, которые давала мне мать, – сказал он тихим, пугающе безразличным голосом. – Теперь извините, у меня дела.
– Подождите, – сказала Лорелея, не желая отпускать его, пока он не удовлетворит ее интерес. – Я все же хочу кое-что обсудить.
Он медленно и напряженно повернулся к ней. Переход от игривости к злости был таким стремительным, что у нее закружилась голова. Ничего подобного она не ожидала. А ее еще называют вспыльчивой!
– Да? – холодно спросил он.
Набравшись духу, она посмотрела ему прямо в глаза.
– Почему вы так ненавидите лорда Уолингфорда? Ведь он ваша цель, не так ли? Вы захватили меня, потому что знали, что Джастин отправится за мной вместе с отцом?
Ноль эмоций. Как будто она обращалась к статуе.
– Прежде чем задавать вопросы, маленькая Лорелея, спросите себя, хотите ли вы знать ответ.
– Конечно, хочу. Почему бы мне не хотеть?
– Действительно, почему. Скажите, почему вырешили, что я его ненавижу?
– Потому что он поклялся повесить любого пирата, которого встретит.
Его взгляд стал насмешливым.
– Вы очень наивны.
– Тогда почему же? – спросила она, раздраженная его высокомерием.
– Ступайте к себе, Лорелея, – со вздохом сказал он. – Спрячьтесь в своей каюте.
– От чего я должна прятаться?
– От меня, от жизни, от всего.
С досады она скрипнула зубами.
– Может, перестанете играть и просто ответите?
Повисло молчание. Наконец он ответил:
– Да, я захватил вас, чтобы за вами отправился Габриэль Уолингфорд.
– Почему вы его ненавидите?
– Потому что меня это устраивает.
– А это почему?
– Потому.
Решив, что другого ответа она не получит, Лорелея слегка отступила.
– Вы, конечно, понимаете, что были и другие способы привлечь его внимание?
– Да, я мог бы убить одного из его сыновей.
Он сказал это так буднично, что она оторопела.
– Тогда почему вы этого не сделали?
– Это не соответствует моим целям.
Однако он не страдает многословием!
Пират подошел к ней вплотную. Хотя между ними сохранялась холодность, она почувствовала его желание. Она чувствовала его с их первой встречи и теперь вдруг поняла.
– Совратить меня – это часть вашей мести? Для этого вы похитили меня с такими сложностями? Ведь вы легко могли захватить Джастина, и лорду Уолингфорду пришлось бы отправиться к вам, но вы этого не сделали.
– Вы очень проницательны.
Неизвестно почему, но такой ответ ее разочаровал.
– Знаете ли, вы понапрасну тратите время.
– Неужели?
– Да. Я люблю Джастина.
– Любовь? – Он фыркнул, – придумали мужчины, чтобы женщины залезали к ним в постель, не испытывая чувства вины.
– Вы в самом деле в это верите?
– При чем тут вера? Я это знаю.
– Мне жаль вас. Жизнь без любви – пустая жизнь.
– Жизнь без любви – счастливая жизнь.
Господи, какой он тупой! Или он так говорит, чтобы ее распалить?
– Вы никогда не испытывали любовный трепет? – спросила Лорелея. – Не чувствовали, как ускоряется сердце, когда к вам кто-то приближается? Не желали разделить каждое мгновение жизни с одной особенной женщиной?
– Это называется вожделение.
– Это называется любовь.
– Ну что ж, тогда я был влюблен сотни раз. В сущности, я и сейчас влюблен. Потому что все, о чем я могу думать, – это как я буду прижимать к себе ваше нагое тело, целовать...
– Я не это имела в виду, – сквозь зубы сказала она, чувствуя, что краснеет.
– Вы это сказали.
Она глубоко вздохнула, чтобы утихомирить злость. Он положил руку ей на щеку и большим пальцем провел по краю подбородка. Его рука обжигала, ей понадобились все силы, чтобы не уткнуться губами в его ладонь.
О, его прикосновение волшебно... Теплое, приглашающее...
Она с испугом поняла, что хочет принять это приглашение. Он за талию притянул ее к своей твердой груди.
– Я мог бы доставить вам такое наслаждение, о котором вы и не подозреваете. Когда вы с подружками болтали и хихикали, вы не могли вообразить, что я могу дать.
Порочное желание зашевелилось внутри, какая-то ее часть готова была принять это. Каково это – обнимать такого красивого мужчину? Такого опасного? Такого, чье прикосновение раскаляет ее добела?
Ее охватило безумие, она это понимала. Она помолвлена, а он человек вне закона, он в розыске; как только ее освободят, он поплатится за это жизнью.
Что бы там ни думало ее тело, Лорелея подчинялась только логике, а логика говорила, что надо сохранять дистанцию.
– Конец света наступит раньше, чем я позволю такому случиться. Единственное, чего я желаю, – это чтобы вас не было.
Он печально покачал головой:
– И это единственное, что я отказываюсь вам дать.
– Тогда вас ждет большое разочарование. В его глазах заплясало веселье.
– Вы так думаете?
– Я это знаю.
– Ну так кто из нас самонадеян?
– По-прежнему вы. Я всего лишь констатирую факт.
Он рассмеялся:
– Как и я. А факты говорят, что ни одна женщина передо мной не устоит. По крайней мере ненадолго.
Каков наглец, вскипела она. Самый чванливый человек на свете! Если она что и ненавидит, так это самодовольство. Что ж, пора преподать Черному Джеку урок хороших манер. Пора показать ему, что он не является беспримерным образцом мужских достоинств.
И она справится с этой задачей.
– Уверяю вас, капитан Черный Джек, я устою перед вашими сомнительными чарами. Вы упадете на колени и будете объясняться в вечной любви задолго до того, как я соглашусь вам отдаться.
– Это что, вызов?
Лорелея задумалась. Она говорила вдохновенно, но теперь задумалась о своих словах.
«Не родился еще такой мужчина, которого я не обведу вокруг пальца».
Легко было хвастаться на приеме, но теперь, глядя на Джека, она заколебалась: может быть, ей повстречался мужчина, с которым не удастся справиться? Но она решилась. На этот раз Черный Джек встретит достойного противника.
– Да, вызов. Я завоюю ваше сердце раньше, чем вы мое тело.
Глава 5
Джек засмеялся:
– Черный Джек стоит на коленях перед женщиной и клянется в вечной любви? Чистая фантазия!
– Наоборот, – надменно сказала Лорелея, надеясь на свой опыт обращения с противоположным полом.
Она вспомнила, что Джастин тоже сначала смеялся над этой мыслью, но она победила, и на этот раз тоже победит. – Сколько бы мужчины ни отрицали, они подвержены тем же эмоциям, что и женщины. И даже в большей степени.
– Из чего вы это вывели?
– Вы живете ради мести. Я живу ради мира и покоя. Скажите, чья жизнь более насыщенна, более интересна?
– Я с уверенностью могу сказать, чья жизнь более скучна.
– А, вот ты где, милая.
Лорелея увидела, что по трапу спускается Кейси. В руках у нее была корзина, накрытая зеленой клетчатой салфеткой.
– Несу тебе хлеб с сыром наскоро перекусить.
Признательная женщине за доброту, Лорелея пошла ей навстречу и взяла корзину с едой.
– Спасибо, я умираю с голоду.
– Я так и подумала. – Кейси посмотрела на Джека: – Как твое плечо?
– Вообще-то пульсирует.
Кейси нахмурилась:
– Ты всегда так говоришь.
Джек обратился к обеим:
– Извините, дамы, у меня дела. – Возле Лорелеи он остановился и прошептал так, чтобы слышала только она: – Мне нужно составить план вашего обольщения.
Лорелея покраснела.
– Не тратьте время понапрасну.
В его глазах сверкнула самоуверенность.
– Нет, Лорелея, это вы напрасно тратите время на возражения.
Джек ушел. Нахмурившись, Кейси спросила:
– О чем это он?
Лорелея поджала губы; она не желала посвящать незнакомку в такое нескромное дело.
– Ничего важного.
– Тогда пойдем наверх, глотнешь свежего воздуха. Сегодня чудесная погода.
Лорелея колебалась.
– А там не опасно?
– Ну что ты, здесь безопаснее, чем на земле.
– Но пираты...
– Они тебя не тронут, детка. Капитан Джек сказал, что если кто хмуро посмотрите твою сторону, лишится жизни. Можешь поверить, никто из них не желает вызвать ярость капитана.
По спине пробежал холодок. Должно быть, Джек действительно ужасен, раз так запугал свою команду. Когда чего-то боятся мужчины, сами вызывающие страх, – это плохой признак.
– Перестань хмуриться, – отругала ее Кейси, – это тебе не идет. Ну, пошли. Другие женщины хотят с тобой познакомиться.
Повесив корзину на сгиб руки, Лорелея пошла за ней к трапу, ведущему на главную палубу.
Она полагала, что утро чудесное, если не думать о том, что она на пиратском корабле, идущем в неизвестном направлении, и что король пиратской шайки поклялся соблазнить ее. Но, пройдя вместе с Кейси по палубе и поймав на себе наглые взгляды негодяев, ни о чем другом она уже думать не могла.
Вокруг нее голые по пояс молодые мужчины поднимали паруса, драили палубу, начищали кабестаны, делали тысячи разных вещей. Ветер трепал волосы и доносил до нее похабные песни и ругательства.
Платье, которое ей вчера дала Кейси, хорошо сидело, но слишком открывало бюст, и это раздражало. Платье было из зеленого батиста, с короткими рукавами, а ей бы хотелось закутаться в толстый мешок огромного размера, во что угодно, лишь бы эти мужчины на нее не пялились. На корме стояли три женщины. Старшая – полная, рано поседевшая матрона лет сорока пяти – держала большое серебряное блюдо, две женщины помоложе кидали крошки хлеба чайкам, кружившим за кормой.
– Алиса, следи за головой, чайка чуть не унесла твою шляпу, – сказала старшая и оттянула от перил женщину лет двадцати четырех.
– Отстань, Мейвис, я знаю, что делаю, – сказала молодая и швырнула чайкам горсть крошек. – К тому же это ты придумала.
Третья женщина, красивая брюнетка, подтолкнула локтем Мейвис и кивнула на Кейси и Лорелею. Мейвис выпустила руку Алисы и улыбнулась, от чего все ее лицо засветилось.
– Ну-ну, вот и наша гостья.
Кейси отступила в сторону, чтобы им было лучше видно Лорелею, и она вдруг почувствовала себя неловко, как будто женщины оценивали ее как возможную соперницу.
– Это Лорелея Дюпре. – Кейси тронула Лорелею за руку. – Бедняжка! Капитан Джек пошел и украл ее среди ночи.
– Это нехорошо, когда мужчина крадет женщину среди ночи, – сказала Алиса с еле уловимым сарказмом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я