https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/kvadratnie/100x100/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Ты называешь меня лживой?!» Откровенный вызов действовал на не
го как ушат холодной воды, и он начинал извиняться. Но теперь, когда Руфус
раскопал эту старую историю, у него прибавится самоуверенности.
Ц Что мне делать? Ц вслух спросила София.
Решения не было. Она продолжала идти, перелезая через скрепленные провол
окой изгороди. Трава росла здесь короткая и сухая, ветер становился все р
езче. София попыталась закурить сигарету, но ветер ей не позволил, спички
быстро закончились, и она побрела вниз с холма. Икры уже начали болеть от д
олгого восхождения. Строго придерживаясь тропинки, девушка обнаружила,
что выходит прямо к городу. Слева стоял «Рингхед-коттедж» Ц дом дядюшки
Августа и его сестры, непочтительно прозванный Руфусом и Виктором «Эггх
ед-коттедж» Ц «Яйцеголовый коттедж». В небольшом загоне стояла тетя Фл
оренс, пытаясь уговорить домашнюю птицу уйти на ночь в сарай.
Ц Цып-цып-цып! Глупые курочки! Ц Старушка гордо вышагивала среди них в с
воем твидовом костюме, высоких резиновых сапогах и фетровой шляпе.
Софии необходимо было с кем-то поговорить, но тетя Флоренс совсем не годи
лась на роль конфидентки. Девушка продолжила утомительный путь, направи
в стопы к рыночной площади. Книжный магазин Дины обещал тепло и убежище. Э
то было небольшое здание с очень красивыми витринами. София заглянула че
рез одну из них внутрь и с облегчением увидела в зале только двух посетит
елей: старшеклассницу с тяжелым ранцем, задумчиво рассматривающую книг
и, и крупную женщину в зеленом, говорившую с Диной. И лишь войдя, София поня
ла, что сейчас столкнется со свекровью. Она попыталась ретироваться, но б
ыло уже поздно.
Ц София, дорогая, как приятно тебя видеть! Я собиралась тебе звонить. Как
Руфус?
Ц Хорошо, спасибо, Ц вздохнула София, покорившись неизбежности.
Ц Ты еще не была у нас в Кромптоне после ремонта. Как насчет следующего в
торника? Нет, погоди минутку… во вторник мы обедаем с шерифом графства, в с
реду ужинаем в Лондоне Ц Сент-Хьюберт присутствует на собрании пэров. (С
ент-Хьюбертом звали ее второго мужа.) Я только что говорила Дине: какая жа
лость, что она не сможет поехать с нами. Глупо запирать себя здесь со всеми
этими книгами. Ты не могла бы убедить ее быть немного более инициативной?
В конце концов, ей всего тридцать один год, а нам не нужна еще одна старая д
ева.
Неуемная миссис Сент-Хьюберт Хокин трещала без умолку еще минут пятнадц
ать. Кто-нибудь менее эгоистичный, чем она, непременно заметил бы, что с Со
фией что-то не так. Дина вот заметила и тактично выпроводила мать из магаз
ина. Школьница давно ушла.
Ц Ну все, лавочка закрывается, Ц объявила Дина, задвигая засов. Ц Ты выг
лядишь совершенно измученной. Мы зажжем камин в гостиной и выпьем. У меня
где-то есть виски.
Когда они устроились у камина, у нее было время рассмотреть свою невестк
у. Внезапное появление Софии и ее состояние казались очень странными: бе
дняжка пила виски, и зубы ее стучали о край бокала, но вовсе не от холода.
Ц Ты не хочешь рассказать мне, что случилось? Ц Дину вдруг охватило пре
дчувствие беды. Ц Руфус говорил с тетей Кесси?
Ц С тетей Кесси? Ц озадаченно повторила София. Ц Я не знаю, с кем он гово
рил, но, кажется, он верит всем, только не мне. Могла же я, в конце концов, забы
ть один глупый эпизод, случившийся, когда мне было всего семнадцать? Тем б
олее что он был таким гадким… А Руфус заставил меня почувствовать себя п
реступницей. Ц И вся история ревности Руфуса вылилась наружу. София, кот
орая сдерживалась так долго, теперь говорила быстро и взволнованно, чувс
твуя облегчение от возможности высказаться.
Заранее уверенная, что у нее самой никогда не будет любовных романов, Дин
а сидела в своем уютном гнездышке, тихая и спокойная, как робкая птичка, в
серой юбке и кардигане Ц полная противоположность яркой брюнетке Софи
и, Ц и размышляла, не является ли ее невестка одной из тех женщин, которые
находят удовольствие в эмоциональных схватках и бурных примирениях с м
ужчинами.
Ц Я знаю, Руфус очень тяжелый человек, Ц вздохнула наконец Дина, Ц но я
думала, что ты, возможно, вовсе не возражаешь против этих ссор…
Ц Я ненавижу скандалы! Ц возмутилась София. Ц И Руфус тоже устраивает
их не ради развлечения. Мы доводим друг друга до безумия. Вот почему я приш
ла к тебе, Дина. Я подумала, что ты сможешь мне помочь. Должна быть какая-то
причина тому, что Руфус так ужасно ревнив. Он очень привлекателен, вокруг
него наверняка всегда крутилась толпа девиц. Он когда-нибудь разочаровы
вался?
Ц Вряд ли. Как ты сказала, девушки всегда им страстно увлекались. Была, на
пример, Маделин Варе. Она вышла замуж за другого, но я не думаю, что для Руфу
са это было большой утратой.
Дина всегда считала эту привередливую девицу бесчувственной любительн
ицей подразнить, теперь же ей пришло на ум, что она могла и ошибаться. Возм
ожно, Маделин просто сбежала от мужчины, имевшего слишком собственничес
кие взгляды на женщин, чтобы стать хорошим мужем.
София принялась дальше копаться в прошлом Руфуса, чтобы хоть что-то поня
ть.
Ц А он был очень расстроен, когда погиб ваш отец? Возможно, возмущался вт
орым замужеством вашей матери?
Ц Ну естественно, он был расстроен, но пережил все это, как и большинство
парней. Уверена, он никогда не обижался на Сент-Хьюберта. Кроме того, мама
вышла замуж только после войны. А когда папу убили, она зарядила ружье и пр
исоединилась к английскому Красному Кресту.
Ц Оставив тебя и Руфуса одних?
Ц Едва ли нас можно было назвать оставленными без внимания, Ц сухо заме
тила Дина. Ц Все Ленчерды Ц дяди, тети и кузены Ц сплотились вокруг, мы в
овсе не чувствовали себя брошенными, и у Руфуса не было причин ненавидет
ь мать, если ты об этом.
Ц Но должна же быть какая-то причина, Ц настаивала София. Ц Руфус прогр
ессивный, образованный человек, но, как только дело касается отношений м
ежду мужчиной и женщиной, он оказывается приверженцем средневековья. Ил
и мусульманином. Ведет себя как Отелло! «Остерегайтесь ревности, мой лор
д, зеленоглазого чудовища, что делает посмешищем того, кем с радостью пит
ается оно…» <Слова Яго из пьесы У. Шекспира «Отелло». В переводе М. Лозинск
ого: «Берегитесь ревности, синьор. То Ц чудище с зелеными глазами, глумящ
ееся над своей добычей».> Но Отелло имел хоть какое-то оправдание Ц он ст
ал жертвой интриг. Подозрения же Руфуса Ц полный бред, вот почему они сто
ль отвратительны. Он похож на Леонта! <Леонт Ц король Сицилии, ревнивый му
ж Гермионы из пьесы У. Шекспира «Зимняя сказка».>
Ц Мы все, как шекспировские герои на одной сцене, идем на поводу своих ст
растей, Ц задумчиво сказала Дина. Она искренне сочувствовала невестке,
считала, что обвинения Руфуса действительно оскорбительны, и все равно е
й казалось, что София наверняка чувствовала бы равную обиду, если бы кто-т
о заподозрил ее в безупречной нравственности и целомудрии, а муж не проя
влял бы ни единого признака ревности. Дина размышляла, сказать ли ей об эт
ом, когда зазвонил телефон. Она потянулась к трубке. Ц О, привет, Джун.
У Джун, жены Джо Ленчерда, был чистый, приятный голос, весьма подходивший е
й. Можно было легко догадаться, что его обладательница Ц женщина невысо
кая и белокурая. Беззаветно преданная своему мужу, она отличалась веселы
м нравом, не испорченным даже шестью детьми и толпой прихожан. В трубке ст
оял звуковой фон: музыка из радиоприемника в пасторском доме и голоса ми
сс Лидии и мисс Вероники Ленчерд, споривших по поводу домашнего задания.

Ц Подожди, Ди… Ц Пауза, шарканье, скрип двери, затем вновь голос Джун, но у
же без аккомпанемента: Ц Послушай, у нас недавно был Руфус. Он ужасно возб
ужден и странный какой-то. Пытался выведать у меня, не видела ли я Софию. Эт
о тебе о чем-то говорит?
Ц Более или менее. Ц Дина крепче прижала трубку к уху.
Ц Полагаю, у них опять скандал. Не могу себе представить, чего они с Руфус
ом не поделили. Ты не думаешь, что эта девица стала заводить интрижки на ст
ороне?
Ц Уверена, что нет.
Ц Так и Джо считает. И непреклонен в своих суждениях. Ты очень лаконична,
Ди. С тобой там в комнате никого нет?.. О черт, есть! Это София?
Ц Ты очень догадлива.
Ц Черт! Ц вновь произнесла Джун, которая в минуты волнения всегда брала
на вооружение неподобающую манеру изъясняться. Попросив Дину перезвон
ить ей позже, она поспешно бросила трубку.
Ц Джун говорила обо мне? Ц сразу же спросила София.
Ц Больше о Руфусе, Ц увела разговор в сторону Дина. Ц Говорит, он очень
обеспокоен.
Ц Поделом ему! Ц заявила София. Ц Ты позволишь мне остаться здесь на но
чь? Неплохо будет, если он подумает, что я ушла от него.
Дина не знала, что делать. Но ее вновь спас звонок, на этот раз Ц в дверь маг
азина.
Ц Это, вероятно, Руфус…
Ц Не отвечай! Ц выпалила София. Ц Пусть думает, что тебя нет.
Ц А свет я просто забыла выключить?
Занавески не были задернуты, и обе девушки осторожно подошли к окну. Руфу
с стоял на тротуаре. Бледный свет уличного фонаря вытянул из него все кра
ски жизни, он казался статуей, отлитой из пушечной бронзы, Ц статуей один
окого маленького мальчика, которому некуда пойти.
Ц Я не могу оставить его там, Ц повернулась Дина к невестке, но та, забыв
о своей непреклонной решимости, уже бежала открывать засов на двери.
Ц Софи! Ц услышала Дина.
Имя было произнесено голосом, который она не узнала Ц он принадлежал гл
убокой и сильной любви. Муж и жена прильнули друг к другу, послышался тихи
й, прерывистый шепот. Дина ретировалась в гостиную. Она внезапно почувст
вовала острую боль Ц не от зависти, а от удивления, что где-то за пределам
и ее собственного опыта существуют столь сильные переживания. И ей вспом
нились слова, которые однажды обронил Виктор: «любовь, внушающая страх».

Воцарилась долгая тишина, но вскоре Дина вновь уловила обрывки разговор
а.
Ц Я постоянно возвращался назад, Ц говорил Руфус, Ц посмотреть, не при
шла ли ты домой. В последний раз, когда я вошел, я подумал, что дом горит, но п
отом обнаружил твой прекрасный пудинг в духовке, дорогая, совершенно чер
ный и почти превратившийся в пепел. Мне съесть его в наказание?
Они начали хихикать. Возможно, теперь у них все будет хорошо. Возможно, Руф
ус выучит свой урок и их любовь перестанет внушать страх. Когда у Софии по
явится ребенок, думала Дина, они успокоятся и станут похожи на все осталь
ные нормальные супружеские пары.

Глава 2
БЕЗЖАЛОСТНЫЙ, КАК СМЕРТЬ

София закрыла дверь детской и подождала, не начнет ли опять шумно резвит
ься мистер Пирс Августин Уильям Ленчерд, одиннадцати месяцев от роду, ко
торый терпеть не мог оставаться один в своей кроватке. Но малыш слишком у
стал этим вечером, и природа, видимо, взяла свое. Было искушение вернуться
и еще раз взглянуть на спящего мальчугана с темными волосами и голубыми
глазками. Но если она его нечаянно разбудит, Пирс снова разбуянится. Софи
я на цыпочках отошла от двери.
На лестничной площадке она остановилась, чтобы окинуть взглядом сад, кот
орый всего два года назад был похож на джунгли. Теперь за ним можно было ув
идеть реку, на спокойной глади ее флотилия уток выполняла акробатически
е этюды. По траве бродили серебристые фазаны Ц пестрое оперение и изящн
ые изгибы делали их похожими на стайку красавиц эпохи короля Эдуарда. Сн
изу раздался тихий свист. София свистнула в ответ и сбежала по лестнице.

Ц Как прошел день, дорогой?
Ц Так себе. Пришлось поводить высокопоставленных шведских особ по библ
иотеке. Ц Руфус поцеловал жену. Ц Мы куда-то идем? Ц спросил он, заметив,
что София одета для выхода в свет.
Ц Да, к Колину и Валери, после ужина.
Ц Черт! А я хотел послушать концерт по третьей программе…
Ц Ну, вместо этого тебе придется обсуждать крикет.
Колин Шоу, бывший профессиональный крикетист, а ныне директор большой и
процветающей фирмы, организовал команду из своих ближайших соседей, и ка
ждую субботу в течение спортивного сезона они участвовали в любительск
их соревнованиях. На этот раз была очередь Руфуса играть, кроме того, он вх
одил в избранную шестерку, члены которой часто приглашались в дом Колина
, чтобы обсудить планы будущих матчей и выпить пива.
Супруги Ленчерд отправились к Шоу после ужина, оставив Марджи, шестнадца
тилетнюю няню, истинное сокровище, приглядывать за домом и малышом. Доро
га бежала мимо руин аббатства, параллельно реке, держа курс за город. Стоя
ла середина лета, трава выросла высокой, пахло солнцем и медом. София и Руф
ус молчали. Оба были подавлены воспоминаниями о таких вот вечерах, так же
хорошо начинавшихся, но заканчивавшихся по возвращении домой яростным
и ссорами, потоками угроз, оскорблений и упреков, не иссякавшими порой до
утра.
Над Руфусом по-прежнему властвовало зеленоглазое чудовище, безжалостн
ое и ненасытное. Оно поумерило пыл, когда София носила ребенка, и не давало
о себе знать некоторое время после рождения Пирса. Но как только жена нач
ала выходить в свет, больное воображение мужа опять разыгралось. Он ника
к не мог забыть ее «связи» с Алексом Уайбрэхэмом и то ли не хотел, то ли отк
азывался поверить Софии, твердившей, что ничего не было. В гневе Руфус пер
еставал мыслить разумно, а на следующий день был полон сожаления, нежен и
кроток, стремился загладить вину, но какая была в том польза, если подобны
е сцены повторялись вновь и вновь?
Они почти перестали ездить на вечеринки, танцы и скачки, хотя и не каждый и
х выход в свет заканчивался плачевно Ц запас донжуанов в английской про
винции все-таки был ограничен, и даже Руфус не мог приревновать жену к муж
чине, считающемуся полным неудачником. В этот вечер, направляясь к Шоу, Со
фия тоже не ожидала неприятностей Ц крикетисты обычно были слишком пог
лощены своими планами, чтобы оказывать внимание женщинам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я