https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц спросила она.

* * *

Полет протекал не очень гладко, но Эдит прошла таможенный и иммиграционн
ый контроль в Цюрихе, не вызвав никаких подозрений, а в 15.30 того же дня уже то
ропилась к сейфу для хранения ценностей в главном отделении Швейцарско
й банковской корпорации на Параденплац. Она извлекла из сейфа паспорт на
имя Х.-Р. Хьюз и банковские документы. Выйдя из здания, моя жена тут же нырн
ула в сторону, в каменную нишу, быстро надела очки, засунула за щеки подуше
чки, чтобы те казались круглее, и затянула под подбородком цветастый шар
фик Ц для искажения голоса. После этих манипуляций Эдит направилась к Ш
вейцарскому кредитному банку.
Кассир, женщина средних лет, в чьих каштановых волосах уже блестела седи
на, тут же ее узнала:
Ц А, фрау Хугус, очень приятно снова вас видеть. Надеюсь, ваше путешестви
е в Париж было приятным. Ц Она проводила Эдит мимо кассы прямо в комнату
для подсчетов. Ц Ваш чек прошел клиринг на прошлой неделе. Вы хотите снят
ь все деньги, как обычно?
Ц Я хочу оставить счет открытым, Ц повторила Эдит фразу, которую я ей ск
азал, Ц но с минимальной суммой.
Женщина вышла из комнаты и вернулась с тремястами двадцатью пятью тысяч
ами долларов в аккуратно перевязанных пачках с тысячедолларовыми банк
нотами. Для швейцарского банка такая сумма была обычной, вполне повседне
вной. В Цюрихе встречалась валюта всех государств, и никто не задавал лиш
них вопросов. Эдит начала запихивать наличность в свою сумку. Кассир опе
шила:
Ц Но, фрау Хугус, вы даже не посчитали деньги.
Ц Если бы я не доверяла вашему банку, Ц объяснила Эдит, Ц то не размещал
а бы здесь деньги.
Ц И так много наличных. С такой суммой опасно даже улицу переходить.
Переходить улицу? Что имела в виду эта женщина? Неужели Кредитному банку
известно о счете на имя Розенкранц? А может, это завуалированное предупр
еждение и люди Хьюза уже расположились снаружи, смешались с посетителям
и, ждут, чтобы схватить ее на месте преступления?
Ц На прошлой неделе произошло ограбление, Ц поведала кассир. Ц Только
представьте себе! Прямо здесь, в Цюрихе.
На улице, в уже сгущающихся сумерках, Эдит выплюнула подушечки, сунула оч
ки в карман, стерла помаду и ослабила шарф, наконец снова вздохнув полной
грудью. С мешком денег, зажатым под мышкой, она снова пересекла Параденпл
ац и подошла к зданию Швейцарской банковской корпорации.
Элегантный мужчина лет тридцати Ц типичный швейцарец, следовательно, в
оплощение правильности, Ц почтительно поприветствовал ее и проводил в
свой кабинет на втором этаже. Как и в свой прошлый визит, Эдит, утопая нога
ми в толстом красном ковре, прошла к столу и уселась в кожаное кресло, лицо
м к подлиннику рисунка Клее. Она расстегнула сумку и высыпала деньги на с
тол.
Ц Сколько вы сегодня принесли? Ц спросил банкир.
Ц Я не знаю.
Он озадаченно уставился на нее:
Ц Вы не знаете?
Ц О, я просто их не пересчитала, Ц объяснила Эдит Ц Не могли бы вы сделат
ь это за меня?
Банкир удивленно поднял брови, переключил рычажок селектора, что-то кор
отко проговорил, и через минуту в комнату вошел молодой человек и быстро
начал пересчитывать банкноты, демонстрируя отработанные профессионал
ьные навыки. Банкир опять что-то сказал в селектор и затем обратился к Эди
т:
Ц Одну минуту, фрау Розенкранц, я только схожу за вашими документами.
Эдит извлекла второй список акций и облигаций, который подготовили мы с
Диком. Банкир, читая, кивнул в молчаливом одобрении.
Ц Фрау Розенкранц, у вас превосходный, сведущий брокер. Замечательный п
акет акций, если позволите мне высказать свое мнение. Ваши вклады принес
ут хорошую прибыль.
Эдит благодарно улыбнулась. Минутой позже другой молодой человек прине
с две папки, положил их на стол. Главный банкир нахмурился.
Ц Я просил документы только фрау Розенкранц, Ц сказал он.
Ц Но их две, mein Herr.
Банкир просмотрел обе папки, все больше мрачнея.
Ц Но... но... Я не понимаю, фрау Розенкранц. Вы открыли у нас два счета?
Ц Правда? Ц спросила Эдит.
Фишер выгнал ассистентов из комнаты.
Ц Да, конечно. Посмотрите вот сюда. А... ну да, Ц его недоумение частично ра
ссеялось. Ц Вы были здесь три недели назад со своим сыном Маркусом и откр
ыли доверительный счет. Я сам же вас и обслуживал. Я помню, что вы... Ц затем
он замолчал.
Эдит почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Все дело с Хьюзом было
перекручено, запутано и собрано из ряда невероятных совпадений, которые
ни один новеллист не рискнул бы смешать в одной книге. И теперь здесь, в ба
нке, случилось последнее из них, обернувшееся катастрофой. Очевидно, нас
тоящая Ханна Розенкранц приехала в Цюрих, чтобы открыть счет для Маркуса
, и выбрала для этого престижную Швейцарскую банковскую корпорацию.
Банкир еще раз посмотрел на обе папки, потом на Эдит и, заикаясь, произнес:

Ц Подождите... нет... да... подождите минуту. Это были не вы. Тогда кто же откры
л тот другой счет... Не может быть двух женщин по имени Ханна Розенкранц с о
дним и тем же адресом и одинаковой датой рождения. Это же совершенно нево
зможно. Вы, случайно, не родственники?
Ц Ханна Розенкранц Ц моя сестра, Ц выдохнула Эдит с облегчением.
Ц Тогда вы...
Ц Я сестра Ханны Розенкранц.
Он приободрился:
Ц Тогда ваше имя не Розенкранц, ведь это ее фамилия по мужу.
Ц Да, это так.
Ц Тогда как вас зовут?
Ц Я вам не скажу, Ц дерзко произнесла Эдит. Банкир сложил ладони домико
м и через стол наклонился к ней:
Ц Но вы использовали личность сестры, чтобы открыть счет для себя.
Ц Все так запутанно... Ц Оглянувшись, чтобы проверить, не подслушивает л
и кто, Эдит понизила голос: Ц Это семейные проблемы... Я не хочу, чтобы кому-
то вообще стало известно о моем счете. Моя сестра Ханна Ц единственная, к
то в курсе. Только ей я могу доверять. Если со мной что-нибудь случится, она
сможет забрать деньги, так как она тоже Ханна Розенкранц. Понимаете?
Банкир нахмурился, пытаясь сосредоточиться.
Ц Нет, это вы должны понять, Ц сказал он, приняв решение. Ц Я Ц человек с
ерьезный и, зная, что вы открыли свой счет с фальшивым удостоверением лич
ности, даже если оно принадлежит вашей сестре, не могу позволить вам быть
нашим клиентом.
Ц Я понимаю и уважаю ваше решение. Поэтому верните те деньги, которые я т
олько что принесла, продайте все ценные бумаги, в которые я вложила деньг
и, и верните мне всю наличность, и тогда я просто уйду.
Он деликатно откашлялся.
Ц Но, будучи серьезным человеком, Ц объяснил он, Ц я еще и серьезный бан
кир и не хочу терять такого хорошего клиента, как вы. Это было бы совершенн
о безответственно с моей стороны. Конечно, если вы уйдете, то отнесете сво
и деньги в другой банк. Это было бы естественно... но весьма обидно. Я думаю,
наилучшим выходом из положения будет перевести ваш счет в наше отделени
е на Белльвьюплац. Ц Он откинулся назад, удовлетворенный найденным реш
ением. Ц Это вас устроит?
Эдит обдумала предложение и затем сказала:
Ц Почему бы и нет? Вы очень добры...
Фишер взял трубку и набрал номер отделения на Белльвьюплац. Объясняя сит
уацию, банкир ни разу не упомянул о том, что Эдит использовала документы с
воей "сестры" для открытия счета, сказал только, что в отделении на Параден
плац слишком много "семейных" счетов. Повесив трубку, он улыбнулся Эдит, из
лучая радушие:
Ц Если вы торопитесь, то можете заполнить все формы и организовать пере
вод прямо сегодня.
Поблагодарив его, Эдит быстро вышла из банка и поймала такси до Белльвью
плац, где уже другой банковский служащий помог ей пройти все формальност
и, связанные с перемещением счета. Наконец он откашлялся и сказал:
Ц Как я понимаю, существуют некие финансовые проблемы. На самом деле, я н
е собираюсь влезать в них. Однако думаю, что было бы мудрее...
Он сделал паузу. Эдит ждала, начиная снова беспокоиться.
Ц ...придумать кодовое имя для счета, чтобы вы могли его использовать. Орг
анизовать дело более, если можно так сказать, осторожно. Какое бы вы предп
очли?
Эдит подумывала о "Хельге Хьюз", но затем решила не рисковать.
Ц Эрика Шварц, Ц назвала она имя уборщицы в доме своих немецких друзей.


* * *

В тот же вечер, в своем номере гостиницы "Савой" на Параденплац, Эдит рухну
ла на кровать, не в силах даже снять с себя пальто, такая на нее навалилась
усталость. Я сказал ей, что, когда ее дело в Цюрихе будет закончено, нужно у
ничтожить все ненужные банковские документы, и в первую очередь Ц паспо
рт на имя Х.-Р. Хьюз. Он уже отслужил свое: про счет на это имя можно забыть.
Дрожащими руками Эдит начала разрывать страницы паспорта на мелкие кус
очки. Маникюрными ножницами она кромсала жесткий пластик на полоски, но
он оказался таким плотным, что на ее большом пальце вздулся волдырь.
Закончив, Эдит сгребла мусор в корзину, чиркнула спичкой и поднесла ее пе
рвым делом к фотографии Хельги Ренаты Хьюз в черном парике.
Ц Auf wiedersehen, Хельга...
Комната наполнилась едким дымом. Хлопья горящей бумаги взлетали в возду
х и оседали на пол. В дверь начал кто-то стучать, послышались голоса в кори
доре, какая-то женщина пронзительно закричала:
Ц Пожар! С вами все в порядке?
Эдит открыла дверь. Из дверей по обе стороны коридора выглядывали встрев
оженные лица, перед ней стояла взволнованная горничная с ведром воды в р
уках и принюхивалась к дыму.
Ц Все в порядке, Ц пробормотала Эдит; слезы катились по ее щекам. Ц Я пр
осто пыталась сжечь фотографию Ц фото мужчины... Ц Она спрятала лицо в л
адонях. Ц Я... я просто...
Горничная всплеснула руками:
Ц Боже мой, простите меня! Я увидела дым...

* * *

Над Цюрихом висел мелкий частый дождь. Огни проносящихся мимо машин слеп
или Эдит глаза, неоновые вывески мерцали голубым, красным и зеленым. Комо
к страха застрял в горле и вызывал тошноту. В левом кармане пальто она нес
ла груду клочков документов, частично обуглившихся. Моя жена спускалась
по невысокому пролету каменных ступенек у моста, пока не достигла вымоще
нной булыжниками дорожки, бегущей по берегу реки Лиматт.
Эта река в Цюрихе славится своими лебедями. Огни бюргерских домиков отра
жались танцующими желтыми и белыми звездочками на черной поверхности в
олн. У невысокой каменной стены, построенной прямо на кромке воды, была пр
икреплена корзина для мусора. Пройдя через туман, Эдит вытащила из карма
на бумаги и начала засовывать их в корзину. Покончив с половиной, она осмо
трелась. Из тумана вынырнул человек в плаще с поднятым воротником; глубо
ко засунув руки в карманы, он двинулся по дорожке. Человек из ее видений. Т
от, чьи пальцы должны были сомкнуться на ее запястье, а грубый голос уже пр
иказывал ей следовать за ним...
Человек скользнул по Эдит взглядом, затем подошел к парапету. Он достал и
з кармана бумажный пакет, заполненный кусочками хлеба, и стал швырять их
один за другим в реку. Лебеди и другие водоплавающие обитатели пруда вне
запно вынырнули из темноты, подхватывая хлеб и шумно хлопая крыльями. Му
жчина опустошил пакет и ушел по направлению к мосту.
Эдит быстро выбросила оставшиеся бумаги в корзину, но затем ей вдруг при
шло в голову, что сборщик мусора может оказаться чересчур любопытным, мо
жет догадаться сложить обрывки в одно целое. А что если человек в плаще ок
азался более хитрым, чем она решила, и сейчас просто ждет, наблюдая за ней?

К парапету подошла женщина с маленьким мальчиком, подняла ребенка на сте
ну и протянула ему пакет с хлебом.
Ц Поторопись, Ханс, Ц сказала она недовольным голосом. Ц Холодно, и тво
й отец ждет нас.
Мальчик набрал полные ладони крошек и выкинул еду в воду. В футе от стены с
обралось еще большее количество птиц, они вспенивали черную воду крылья
ми. Крики, клекот и трубные звуки, издаваемые птицами, заглушали шум машин.

Как только мать с ребенком ушли, Эдит принялась выгребать бумаги из корз
ины, вздрагивая, когда ее пальцы касались мокрой апельсиновой корки или
недоеденного сандвича. Лебеди продолжали горланить и требовать пищи. Эд
ит вздохнула, а затем, сообразив, что нужно сделать, радостно улыбнулась. П
одойдя к стене, она взмахнула руками, и банковские бумаги Хельги Ренаты Х
ьюз с обрывками паспорта полетели прямо в скопище алчно раскрытых клюво
в. Клочки, упавшие на поверхность воды, тоже через пару мгновений исчезли,
жадно проглоченные лебедями реки Лиматт.
Эдит опустила руки, сделала на радостях пируэт и стала медленно поднимат
ься по каменным ступеням к бульвару, направляясь обратно в гостиницу. В г
остиничном ресторане она съела копченого лосося, оленину и выпила полбу
тылки сухого белого вина "Йоханнесбург".
Затем моя жена поднялась наверх и упала на кровать. От пережитого ее била
дрожь. Пришлось залезть под пуховое одеяло. Когда же она перестала дрожа
ть, то провалилась в глубокий сон без сновидений, не успев даже раздеться,
словно была пьяна. Свет в ее комнате горел всю ночь.


Часть четвертая

Желаю тебе жить во время пере
мен.
Старинное китайское проклят
ие

Глава 17
На сцену выходит Ховард Хьюз (или его заверенное факсимиле)

На этот раз пачки швейцарских франков, долларов и дойчмарок, которые Эди
т привезла из Цюриха, мы распихали не только в доме, но и снаружи. Кое-что от
правилось в тайник за балкой, другая часть была прикреплена к раздвижным
дверям гардероба, еще одну пачку купюр я засунул в обогреватель, лежавши
й в коробке на книжной полке в спальне. К дому был пристроен маленький кам
енный сарай. В первую же безлунную ночь я расшатал и вытащил один из камне
й, более светлый, чем те, что его окружали, и засунул глубоко в стену пачку к
упюр на пятьдесят тысяч, обернутую дважды в полиэтилен и сверху еще в фол
ьгу, чтобы уберечь деньги от сырости и мышиных набегов. При помощи молотк
а я крепко, как мне показалось, загнал камень обратно в стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я