Ассортимент, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А наверху, на моем островке Ховарда Хьюза, поср
еди груды бумаги с текстом и замершей в ожидании печатной машинки, я внез
апно ощутил одиночество. "У них своя правда, Ц подумал я, Ц у меня своя". И е
сли моя зиждется на грандиозном обмане, то от этого не перестает быть пра
вдой. Балансировать на острие ножа, как, например, в данную минуту, Ц така
я же реальность, она ничем не отличается от той, ради которой живут люди по
до мной, укрытые слоем блестящей загорелой кожи. Я не ощущал ни стыда, ни п
резрения, вообще ничего.
Сидевшая на дальнем краю бассейна высокая, неожиданно миловидная блонд
инка вытянула ноги в ластах и со знанием дела прикрепила за спиной аппар
ат для дыхания под водой. На ней был костюм для подводного плавания, зелен
ый, как кожа крокодила. Она меня заинтересовала, так как подходила к этому
бассейну не больше меня самого. Затем тучный молодой человек вынырнул из
воды прямо около ее ног, взбалтывая воду. Девушка скрестила руки на груди
и начала говорить с парнем, и тогда до меня дошло, что она профессиональны
й инструктор. Я вернулся к машинке, думая об окончании отношений с Ниной и
о том, что Эдит ждет меня на Ибице, а работа идет плохо.
Чуть позже я спустился поплавать. Океанский прибой был слишком сильным,
пришлось окунуться в бассейне, выныривая только затем, чтобы схватить гл
оток воздуха, но с приятным чувством напряжения во всем теле. Гибкая блон
динка в зеленом костюме как раз запихивала свое подводное обмундирован
ие в ярко-оранжевую сумку. Я находился от нее всего в нескольких шагах.
Ц Вы этим занимаетесь для развлечения или заработка?
Она показала мне свою карту. Ее звали Анна Бакстер, профессиональный инс
труктор подводного плавания в "Аквафан дайверс". У нее были приятные голу
бые глаза и голос с мягкими южными интонациями. Мне всегда хотелось обуч
иться дайвингу, так что после двадцатиминутной прогулки я поднялся в сво
ю комнату и вернулся с сорока долларами наличными в качестве аванса за к
урс в четыре урока, который должен был проводиться в бассейне. Мы назначи
ли занятие на девять часов следующего утра, и она записала мое имя в мален
ькую голубую записную книжку.
Ц Как мне тебя называть Ц Анна, Анни или мисс Бакстер?
Ц Как тебе больше нравится. Только, пожалуйста, не опаздывай, Ц отрезал
а она, Ц и не стоит наедаться за завтраком.
Очень серьезная девушка, настоящий профессионал, а еще у нее были длинны
е загорелые ноги. Обучение скрасило остаток недели, заполняя перерывы ме
жду главами.

* * *

"Майами хералд" поместил новости об автобиографии Хьюза на первой полосе
. Я прочел об этом за тарелкой яичницы со свиными сосисками. История была п
риурочена к седьмому декабря Ц дню нападения на Перл-Харбор. "Макгро-Хил
л" атаковали, но компания Хьюза, не безмолвная и не смешавшаяся, как мы с Ди
ком надеялись, ответила громом из всех своих орудий.
Ц Такой книги не существует, Ц заявил Ричард Ханна из "Карл Байор эджен
си", компании по связям с общественностью, финансируемой "Хьюз тул".
Дональд Уилсон из "Тайм компани" ответил очень кратко:
Ц О, мы абсолютно уверены в обратном. Видите ли, мы имеем дело с такими люд
ьми, как "Макгро-Хилл", и, как вам известно, мы не какой-нибудь желтый журнал
ьчик. В конце концов, это "Тайм" и "Макгро-Хилл". Мы все проверили и имеем дока
зательства.
Но Ханна и Честер Дэвис Ц юрист Хьюза и вице-президент его компании Ц пр
одолжали все отрицать и выдвигать протесты. Мы с Диком предполагали, что
будет иметь место некоторое недоумение и сомнения: "Может, старикан дейс
твительно это сделал? Как нам с ним связаться, чтобы все прояснить?" Или же,
если он уже умер или находился не в трезвом уме: "Как нам все это остановит
ь? А что если они потребуют официального опровержения со стороны Хьюза? Е
сли дело дойдет до суда? Послушай, Честер, давай не будем пороть горячку. М
ожет, нам стоит..."
Мне было довольно сложно воспринимать инструкции Анны, и однажды, пока я
на дне бассейна пытался привести в порядок тяжелый пояс и втиснуться в п
одводное снаряжение, мне вдруг пришло в голову, что компания Хьюза или де
тективы из "Интертел" могли в этот самый момент проникнуть в мою комнату и
добраться до манускрипта. Мое имя и фотография светились на первых полос
ах местных газет, как раз рядышком с фотографиями Ховарда. Мысль просто о
глушила меня, и в следующее мгновение дыхательная трубка выскользнула и
зо рта, баллон тяжело приземлился на дно бассейна, а я наглотался хлориро
ванной воды и выскочил на поверхность, отплевываясь.
Ц Что с тобой случилось? Ц раздраженно спросила Анна. Ц Я тебе целых тр
и раза сказала положить баллон на колени, когда сидишь на дне бассейна. Ты
меня не слушаешь, Клиффорд. Это очень важная часть курса. Представь, что то
же самое произойдет в океане на глубине в пятьдесят футов. Ты можешь утон
уть.
Я уже чувствовал себя утопленником, но извинился:
Ц У меня голова сегодня идет кругом, столько всего свалилось. Ты читаешь
газеты?
Часом позже она сидела на диване в моей комнате, скрестив ноги, и пролисты
вала газетные заметки, вставив контактные линзы. Я вышел из ванной, посве
жевший после душа, чистый, отмывшийся от хлорки, в новеньких спортивных ш
танах.
Ц Ого, Ц сказала она, Ц как ты вообще умудрился связаться с подобным че
ловеком? Он и в самом деле так богат? Он чудак или что-то вроде того?
Ц Давай-ка сегодня вместе пообедаем, и я тебе расскажу, кто такой Ховард
Хьюз. И если ты Ц шпион из "Интертел", я это вычислю за пять секунд. Кстати г
оворя, мне нужно позвонить в Нью-Йорк. Так что сейчас будь хорошей девочко
й и поныряй за жемчужинами где-нибудь в другом месте. Зайду за тобой в вос
емь.
Весь оставшийся день я просидел на телефоне, разговаривая поочередно с А
льбертом Левенталем, Беверли Лу, Робертом Стюартом, Ральфом Грейвзом, а п
отом опять с Левенталем. Определенно, как в Нью-Йорке, так и во Флориде, цар
ило замешательство.
Ц Мы не расстроены, Ц не уставала повторять Беверли. Ц Мы не расстроен
ы, но Альберт в панике. Он поместил свое имя в объявлении, и сейчас его теле
фон звонит уже по меньшей мере раз сотый. Ему за всю жизнь столько не звони
ли. Он очень сильно нервничает.
Альберт мне сказал:
Ц Я не расстроен. Думаю, нам стоит организовать конференцию. Все газеты и
телеканалы хотят связаться с тобой. Даже Би-Би-Си готовы примчаться сюда
из Лондона. Я думаю, тебе стоит прилететь сюда сегодня же, и мы все организ
уем завтра.
Чуть позднее Роберт Стюарт прояснил ситуацию:
Ц Все в панике, кроме меня. Думаю, это лучшая реклама, которую мы только мо
гли получить. Уверен, Хьюз просто всех разыгрывает, развлекается. Кроме м
еня все в панике.
Ц Это потому, что твой телефон не раскалывается от звонков, Ц сказал я.
Ц Какого черта, что происходит? Роберт, они хотят вызвать меня для встреч
и с прессой, но у меня масса работы, к тому же меня в любую минуту может приз
вать Октавио Ц для последней встречи.
Ц Некоторые журналисты даже не верят, что ты вообще существуешь, Ц объя
снил Роберт.
Следующим был Грейвз, совершенно спокойный в отличие от всех остальных.

Ц Я думаю, вся эта затея с конференцией Ц крупная ошибка. Ты ответишь че
стно на один вопрос, а от дюжины придется элементарно увиливать. А если ра
сскажешь всю историю о встрече с Хьюзом целиком, то у нас уже не будет стат
ьи для публикации.
Ц Ральф, я полностью с тобой согласен. Они уйдут больше расстроенные, чем
просвещенные, и уложат меня на обе лопатки. Но я обещал "Макгро-Хилл", что п
рилечу сегодня вечером. Пожалуйста, ты не мог бы позвонить им и вынести об
щее решение? А потом пусть кто-нибудь перезвонит мне и сообщит о результа
те.
Ц Это единственный выход. Думаю, мы сможем избежать ненужных дебатов, ес
ли тебе удастся убедить Октавио сделать заявление, противоречащее вопл
ям "Хьюз тул" и "Байор эдженси". Или, по крайней мере, позвонить им и сказать, ч
тобы заткнулись.
Я пообещал сделать все, что в моих силах. Джордж Гордон Холмс должен был св
язаться со мной тем же вечером, и тогда я бы объяснил всю сложность ситуац
ии.
Через час позвонила Беверли:
Ц Ральф сообщил нам, что разговаривал с тобой, и мы все обсудили. Возможн
о, он прав. У них больше опыта в отношениях с общественностью, чем у нас. Мы р
ешили на время отложить конференцию.
Ц Замечательно. Что на это сказал Альберт?
Ц Он вообще говорит с трудом. После ответов на все эти телефонные звонки
у него пропал голос.
Ц Слушай, Бев, давай закончим разговор. У меня встреча.
Ц С Октавио?
Ц Нет, с блондинкой.
Ц Я тебе не верю. Здесь все в панике, твое имя красуется на всех газетах ст
раны, все репортеры мира на тебя охотятся Ц более того, ты вроде бы работа
ешь! Ты просто не можешь сегодня прохлаждаться с блондинкой!
Ц В брюнетку ты поверишь?
Ц Нет, они не в твоем вкусе. Но я рада, что ты просто шутил.
В тот вечер, за ужином с Анной Бакстер, я начал беспокоиться не на шутку. Оп
ровержение пришло слишком быстро и было слишком энергичным. По прибытии
в Нью-Йорк вопросы посыплются со всех сторон, и на некоторые из них мне не
ответить столь компетентно, как раньше. Конференция состоится в любом сл
учае, и репортеры, как сказал Ральф Грейвз, будут отнюдь не теми профессио
налами, с которыми мне приходилось иметь дело до этого. У тех не было причи
н ни для недоверия, ни для веры в мои слова. Анна что-то чирикала о подводно
м плавании, голубых пещерах, кораллах и местах, которые мечтала увидеть, в
роде Большого рифа и Оленьего острова у побережья Сен-Круа в Виргинии. Мы
сидели в ресторане "Пастух", я ел без аппетита, хотя передо мной стояло отл
ично приготовленное мясо. Время от времени я пытался почувствовать вкус
, но мысли витали далеко. Чек находился на пути в Цюрих. Две недели уйдет на
то, чтобы его обналичили, а за это время могло случиться все что угодно. Он
и могли обнулить чек; нанять офицеров, чтобы те дежурили в банке и подлови
ли Эдит, когда она пойдет получать деньги; могли доставить мне немало неп
риятных минут, если Хьюз откажется заставить "Байор эдженси" замолчать. О
браз этих их начинал обретать гигантские, угрожающие очертания. Они были
повсюду, им нужно было добраться до меня. Кажется, я начинал становиться п
араноиком. Ховард, как я теперь тебя понимаю!
Каждый раз, когда на нас сваливались неприятности, мы умудрялись извлечь
из них выгоду. Когда удача была на нашей стороне и когда все шло хорошо, ка
к в Помпано-Бич или на острове Парадиз, мы всячески этим пользовались. Все
будет хорошо! Эта фраза была нашим девизом Ц плюс еще умение держать язы
к за зубами, потому что в том анекдоте мостовая все-таки встречается с пад
ающим человеком, и тот превращается в желе. У нас не было ни малейшего жела
ния кончить подобным образом. Но сейчас эта мостовая находилась от нас о
чень близко, и нужно было натягивать страховочную сеть...
Мы с Анной поднялись в ее номер, немного выпили, а потом она сказала:
Ц Слушай, из меня сегодня нелучшая компания. Мне нужно вернуться в Ньюпо
рт и приступить к работе. Давай встретимся завтра в три часа дня около бас
сейна?
В гостинице я был уже в полночь, послал телеграмму Эдит: "проблемы тул отри
цает подлинность КНИГИ ОСТАНОВИСЬ НЕМЕДЛЕННО МНЕ позвони ЛЮБЛЮ КЛИФФ". П
отом поднялся наверх, чтобы вздремнуть, лежал в темноте и слушал, как разб
иваются волны о невидимый берег и как компания у бассейна наигрывает тих
ую мелодию баллады. В два часа ночи меня озарило. Разница с Испанией у нас
была восемь часов, так что я решил позвонить Дику.
Ц У нас появились сложности, Ц сказал я. Ц Ты имеешь хоть малейшее поня
тие о том, что происходит?
Ц "Трибьюн" не приехали из Парижа. А ты где? Что происходит? Ц Я поведал ем
у то немногое, что знал. Ц Ну, тогда все не так плохо, Ц успокоил меня Дик,
Ц просто закончи работу и делай ноги из Нью-Йорка как только сможешь.
Ц Но все может стать еще хуже. Мы же не знаем, какие еще трюки у них есть в з
апасе. Ц Я рассказал, что телеграфировал Эдит с просьбой позвонить мне.
Ц Я хочу, чтобы она пошла в студию и сделала копию с того, подлинного пись
ма Честеру и Биллу. У меня с собой нет ни одного образца почерка. Думаю, сто
ит написать еще одно письмо. Он собирается послать "Хьюз тул" ко всем чертя
м.
Ц Нет, Ц испугался Дик, Ц пусть все идет как идет, только не делай поспе
шных шагов. Может, мне прилететь и встретить тебя? Такое чувство, что ты па
никуешь.
Ц Нет, со мной все нормально. А вот "Макгро-Хилл" действительно в панике. Ч
ерт возьми, ты не понимаешь Ц эта история во всех газетах, в новостях на к
аждом канале. Я поеду в Нью-Йорк, и мне просто отрубят голову.
Ц Я приеду, Ц решил Дик, Ц тебе нужна помощь.
Он был прав. Помощь мне действительно не помешала бы. Нужно было с кем-то п
оговорить, а Дик был единственным человеком в мелом мире, с кем я мог это с
делать, ведь только он знал правду.
Ц Давай я дождусь звонка от Эдит, а затем вернусь к тебе.
Весь день опять был забит телефонными переговорами. Из-за всей этой изве
стности, которая грозила в будущем только увеличиться, останавливаться
в "Элизиуме" мне не хотелось. Я возил с собой кучу всяких разных бумаг, и они
могли привлечь внимание как "Интертела", так и "Макгро-Хилл". Я позвонил Мар
ти Акерману в Нью-Йорк и объяснил ситуацию.
Ц Можешь остановиться у нас, Ц предложил он. Ц Дом оснащен надежной си
гнализацией.
Затем наконец позвонила Эдит, и я поручил ей зайти в студию, взять ключ от
картотечного шкафа под индейской маской и найти письмо "дорогим Честеру
и Биллу".
Ц Неважно почему, но мне оно нужно. Дик заберет его в субботу.
После этого я позвонил Дику в Пальму и проинструктировал его:
Ц Возьми письмо. У нас будет совещание в Нью-Йорке по поводу дальнейших
действий. Я буду у Марти Акермана, тебе закажу номер в гостинице "Командор
".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я