мебель для ванной комнаты белоруссия билюкс 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Др
угими словами, исходя из нашего опыта, мы пришли к мнению: такая высокая ст
епень подделки лежит за гранью человеческих возможностей".
После заключения и заверенных нотариально письменных показаний пошел
детальный разбор: наклон влево буквы "р"... вариации "в"... особенности "п" и "П" Ц
пока меня не начало мутить от обилий доказательства того, что Ховард был
Ховардом, только Ховардом, и никем, кроме Ховарда. Много позже я показал от
чет Дику.
Ц За гранью человеческих возможностей, Ц промурлыкал я, миновав стади
ю немого изумления, а затем ликования. Ц Тебе не кажется, что я ошибся с вы
бором профессии?
Ц Ну, Ц сказал Дик, Ц если нас все-таки посадят, ты всегда сможешь напис
ать самому себе разрешение отлучиться на выходные из Алькатраса.
Ц Алькатрас уже закрыли.
Ц Для тебя его снова откроют.
Ц Спасибо большое. Ц И моя радость как-то сразу испарилась.

* * *

Марти Акерман встретился с Честером Дэвисом, подвергнув себя двухчасов
ой экзекуции разглагольствованиями и всяким бредом. Акерман особо отме
тил, что в книге нет ни слова о Роберте Майо, претенденте на невадскую импе
рию, и Дэвису нечего бояться.
Ц Но он буквально пеной исходит, Ц сообщил Марти, Ц только говорит и ни
чего не желает слушать.
Я продолжил тему:
Ц Он никогда в жизни не встречался с Хьюзом, по его собственному клятвен
ному признанию. Человек на другом конце провода, скорее всего, самозване
ц.
Марти, если у него и существовали какие-то сомнения на наш счет, теперь по
лностью мне верил. Читая текст, отредактированный на предыдущих выходны
х в Коннектикуте, он заметил:
Ц Если человек, с которым ты встречался, не Ховард Хьюз, значит, он Ц Джон
Пол Гетти. Говорю тебе, этот парень Ц молоток! Во всех Штатах не найдется
и шести человек с такой проницательностью в денежных делах. Ты многого н
е знаешь о бизнесе и не понимаешь, насколько он великолепен. У меня есть пя
ть миллионов баксов, и я держу все свои дела под контролем, но этот парень
из другой лиги. Великолепен, Ц пробормотал Марти. Ц Я тоже летал на само
лете, Ц добавил он, Ц и могу сказать: когда твой человек рассказывает о п
олетах, он знает, о чем говорит. Ты встречался с Хьюзом, никаких сомнений.
Я мысленно поблагодарил его за фразу о моих познаниях в бизнесе, исчерпы
вающихся вводным курсом по экономике для новичков в Корнелле лет этак дв
адцать назад. Большая часть рассуждений о бизнесе была взята из статей "Ф
орчун", разбавленных фантазиями на тему "что бы я сделал, если бы был Ховар
дом" и обтекаемыми фразами. Природа доверчивости не переставала меня уди
влять. А ведь Марти Акерман не был мечтательным издателем. Он владел пять
ю миллионами долларов, домом на Парк-авеню, загородным особняком на двад
цать три комнаты и коллекцией картин французских импрессионистов. Он вл
адел промышленным конгломератом, частным самолетом, банком и Ц только п
редставьте Ц издательством "Кертис" и злополучной "Сатердей ивнинг пост
". Добрый человек, жесткий в делах, но щедрый, преданный и гостеприимный к д
рузьям. Он помогал мне с того момента, как я сказал, что работаю с Ховардом
Хьюзом над автобиографией миллиардера; он пришел ко мне на помощь, безо в
сяких условий, когда "Хьюз тул" объявила войну.
Как я мог сказать ему: "Слушай, Марти, тот гений бизнеса Ц это на самом деле
я, а ты чертовски хорошо знаешь, что мне сложно отличить простую облигаци
ю от конвертируемой облигации. Если я так великолепен, то почему не управ
ляю "Дженерал моторс" или Ай-Би-Эм?" Я не мог даже намекнуть на это, потому чт
о не только сделал бы Марти соучастником уже свершившегося предприятия,
но и, что гораздо хуже, выставил его полным дураком. Я просто не имел права
так поступить.
Ц Ты думаешь, Дэвис пытается провернуть аферу? Ц спросил меня Акерман.

Ц Ты имеешь в виду, он специально звонит двойнику в Нассау? Не знаю. Может,
Честер и вправду верит, что говорил с Хьюзом. Все возможно.
Ц Боже мой, Ц пробормотал Марти. Ц Одно можно сказать точно: если с Макк
алохом говорил какой-то актер, то у парня крепкие нервы. Но он такой тупой
Ц как, интересно, он собирается выйти сухим из воды?
Ц Порочить, очернять, Ц процитировал я, покопавшись в своих запасах афо
ризмов: этот принадлежал кому-то из французских революционеров. Ц В ито
ге что-нибудь из сказанного да попадет в цель.
Наступило 22 декабря, мой последний день в Нью-Йорке. Я вылетал из аэропорт
а Кеннеди вечерним семичасовым рейсом на Мадрид и затем домой на Ибицу, ч
тобы встретить Рождество. С собой я вез тридцать девять полотен маслом и
гуашью, оставшихся от выставки Эдит в галерее на Мэдисон-авеню два года н
азад. Наше самое худшее испытание, телефонный разговор Хьюза с Маккалохо
м, было позади, и я испытывал душевный подъем. Надо уехать из Нью-Йорка на в
олне уверенности, решил я.
В то утро в своем кабинете на двадцать девятом этаже "Макгро-Хилл" я нацар
апал письмо Шелтону Фишеру. Мною овладело странное ощущение беспокойст
ва, как будто я уже сошел со сцены, а на поле боя остались войска без команд
ира. Они никогда не поднимут белый флаг капитуляции, но если хоть один фла
нг падет духом, то на Ибицу полетят срочные депеши, меня заставят вернуть
ся и встряхнуть оборону. Больше всего на свете я хотел попасть домой и ост
аться там с Эдит и детьми. Но Ц toujours l'audace. Я написал:
Дорогой Шелтон!
Я чувствую, что должен поделиться с Вами своими соображениями по по
воду нашего разговора в офисе вчера вечером.
Во-первых, ни при каких условиях нельзя соглашаться на проведение
повторного телефонного разговора между Маккалохом и «мистером Хьюзом»
Честера Дэвиса. По моему мнению, ни «Лайф», ни «Макгро-Хилл», ни я сам ровны
м счетом ничего не получим от этой беседы. Так как организовывать ее буде
т мистер Дэвис, а он называет автобиографию фальшивкой, то, естественно, р
еплики человека на другом конце провода можно легко предсказать, и это б
удут явно не комплименты в наш адрес. Подобное развитие событий ставит н
ас в положение пассивной обороны и означает, что правила игры устанавлив
ают наши противники. По-моему, мистер Дэвис похож: на уличного забияку. Он
вертится, нанося вслепую редкие удары в надежде попасть хоть в кого-нибу
дь или во что-нибудь. И для нас нет смысла услужливо подставлять щеку. Раз
мы ввязались в эту игру, надо играть по своим правилам или устанавливать
их сообща.
Кроме того, я предлагаю и мне, и мистеру Дэвису пройти тест на детект
оре лжи, подготовить для этой процедуры десять вопросов и задавать нам п
о очереди. Моим единственным условием будет обязательность ответа на во
прос, и, если кто-то из нас начнет увиливать, пытаясь уйти от темы с помощью
оборотов вроде «без комментариев» или «я не могу или не стану отвечать н
а этот вопрос», игра закончится. Правда, в такой версии развития событий е
сть один минус: у Дэвиса появится куча информации, которой он в данный мом
ент не располагает; но я верю, что риск оправдан. На самом деле, он скорее вс
его не согласится на подобное предложение, что только станет еще одним п
реимуществом для нашей команды.
Собственно, я отправил это письмо только для того, чтобы обратить В
аше внимание на первый пункт: предполагаемый разговор Маккалоха с Хьюзо
м губителен для наших интересов и не должен произойти; я буду очень Вам пр
изнателен, если Вы озвучите мое мнение всем, кто в нем заинтересован, вклю
чая мистера Хейскелла из «Тайм». Паникует здесь именно Дэвис. Давайте не
будем следовать его примеру.
С наилучшими пожеланиями,
Клифф
В 10.30 утра я отдал письмо секретарю Шелтона на тридцать втором этаже. Вызов
Дэвису Ц провести совместный тест на детекторе лжи Ц был блефом чистей
шей воды. Я уже высказывал эту идею Марти, который объяснил мне, что Дэвису
в любом случае придется отклонить это предложение, иначе он нарушит свя
тую заповедь адвокатуры о неразглашении тайны своего клиента. Один-един
ственный заданный в лоб вопрос Ц может ли, например, мистер Хьюз покинут
ь Нассау и приехать в Нью-Йорк, Ц и Дэвису придется ответить: "Без коммент
ариев". Я вернулся на двадцать девятый этаж, чувствуя себя весьма уверенн
о, и начал приводить в порядок листы рукописи и свои пометки.
Спустя час позвонил Ральф Грейвз.
Ц В час дня привезут детектор лжи, Ц сообщил он.
Ц Что еще за детектор лжи? Ц удивился я.
Ц Тест. Фишер позвал Энди Хейскелла и рассказал ему о твоей идее. Хотя Дэ
вис никогда на такое не пойдет, мне кажется, твое добровольное сотруднич
ество Ц это хорошая мысль, так что в час дня сюда придет человек с оборудо
ванием. Как ты, готов?
Ц Думаю, мне лучше сначала поговорить с Шелтоном Фишером. Это несколько
неожиданно.
Я позвонил Акерману:
Ц Марти, они организуют для меня тест на детекторе лжи в час дня, в "Тайм-Л
айф". Думают, что я добровольно на это вызвался.
Ц Отличная идея, малыш, Ц ответил он. Ц Теперь их уверенность возрасте
т до небес.
Ц У меня все еще много работы, нужно успеть на самолет. Я просто не готов. Я
вообще ничего не знаю о детекторах лжи.
Ц А что там знать-то? Просто говори правду, и тогда тебе не о чем беспокоит
ься.
Я позвонил Фишеру:
Ц Шелтон, что происходит? Грейвз и Хейскелл хотят, чтобы я явился в час и п
рошел тест на детекторе лжи.
Ц Черт побери, Ц возмутился Фишер, Ц эти люди из "Лайф" заходят слишком
далеко. Какого черта они так выступают? Ты Ц наш автор, и это наша книга. Ес
ли кто и будет проверять тебя на детекторе, так это мы! Я позвоню Хейскеллу
.
Он повесил трубку. Несколько минут я сидел, слепо смотря в стену, а затем п
озвонил Грейвзу:
Ц Ральф, я только что говорил с Шелтоном Фишером. Он против того, чтобы я е
хал в "Лайф" и проходил этот тест.
Ц Я знаю, Ц ответил он. Ц У меня Хейскелл на второй линии. Наш человек пр
идет в "Макгро-Хилл" в час тридцать. Хороший специалист, один из лучших. Мы п
роведем процедуру там.
Я позвонил Марти.
Ц Я все знаю, Ц сказал он. Ц Мне только что звонил Джеле и обо всем расск
азал. Я приеду прямо сейчас, помогу им подготовить вопросы. Не нервничай.

Ц А почему я должен нервничать? Ц Я повесил трубку и воззрился на свой б
ольшой палец, не понимая, почему он болит. Оказалось, за последние пять мин
ут я изгрыз ноготь почти до основания, обнажив розовую плоть. Я пытался ос
тановить кровь, держа палец во рту, все то время, пока лифт поднимался на т
ридцать второй этаж.
Меня уже ждали. Шелтон тепло улыбнулся и положил мне руку на плечо:
Ц Ну что, парень, как себя чувствуешь?
Ц Слегка растерянным, Ц признался я. Ц Мне нужно успеть на самолет. И хо
рошо бы оказаться в аэропорту пораньше, чтобы проследить за погрузкой ка
ртин моей жены. Ц Я поймал себя на том, что неожиданно пустился в простра
нную речь о картинах Эдит, о том, как важно мое личное присутствие при их п
огрузке на борт самолета, о значимости искусства для моего брака. Пришло
сь заткнуть фонтан на полуслове. Ц Если их не будет со мной в самолете, я п
олучу развод.
Ц Во сколько улетает самолет?
Ц В семь.
Ц У нас еще уйма времени, Ц успокоил Хэрольд Макгро.
Ц Мне еще нужно вещи собрать, Ц возразил я. Ц До сих пор еще не сделал эт
ого. Не уложил одежду. Ее нужно отправить Марти Акерману. Мне надо все упак
овать до того, как ехать в аэропорт. Ц Почувствовав чрезмерно пристальн
ые и несколько странные взгляды, я понял, что слишком рьяно взялся отстаи
вать свою точку зрения, но все-таки не удержался и брякнул последний дово
д: Ц Как раз будет час пик.
Ц Процедура займет около получаса, Ц сказал Фишер, глядя на свои часы.
Ц Пойдемте перекусим, я как раз зарезервировал нам столик.
Марти и Фостин Джеле присоединились к нам в кафе, расположенном на второ
м этаже здания "Макгро-Хилл". Настроение у всех было веселое, почти праздн
ичное. Акерман рассказывал о своей встрече с Честером Дэвисом.
Ц Могу вам сказать, Ц повторил он уже раз в девятый, Ц что человек он ре
шительный.
Шелтон давал выход чувствам каждый раз, когда речь заходила об этих "черт
овых ублюдках из "Тайм-Лайф", лезущих не в свое дело". Джеле рассуждал на тем
у клеветы, в очередной раз вспомнив один пассаж Хьюза, где тот заявлял, что
очень знаменитая актриса якобы украла его любимый мяч для гольфа и прос
ила заняться с ней содомией. Ховард ответил, что "скорее будет тыкать свои
м членом в буханку сырого хлеба". Хэрольд Макгро сидел молча, погруженный
в печальные, но неизменно короткие мысли, на лице его отражалось не больш
е эмоций, чем у отцов-основателей, высеченных из камня на горе Рашмор.
Я заказал двойной "Джек Дэниеле" со льдом и попивал его мелкими глотками. О
фициантка положила меню рядом со мной. Я кинул взгляд на часы Ц был уже по
чти час.
Аппетит исчез напрочь.
Ц Начну с креветок, Ц решил я, Ц потом бифштекс средней прожарки. Запеч
енный картофель со шпинатом. Слоеный пирог с земляникой и кофе.
Ц Какой-нибудь салат, сэр?
Ц Ах да, конечно, салат. С соусом из сыра "Рокфор". После креветок и перед би
фштексом.
Ц Эй, парень, Ц весело сказал Фишер, Ц должно быть, Акерман морит тебя г
олодом.
Ц Привычка с Испании, Ц объяснил я. Ц Самый обильный прием пищи Ц в сер
едине дня, как раз перед тестом на детекторе лжи.
Все рассмеялись, и даже Хэрольд Макгро улыбнулся. Я принялся за креветок,
потом за салат, тщательно разжевывая каждый листик. Где-то на половине би
фштекса и запеченного картофеля я почувствовал, как пища бодро устремил
ась вверх по пищеводу. Пришлось прекратить процесс собственной фарширо
вки, окунувшись в пространные размышления о художественном рынке Нью-Йо
рка и выставке Эдит два года назад в Галерее избранных художников, после
чего я произнес вдохновенную речь о том, как это тяжело Ц быть художнико
м, женой и матерью.
Ц И если эти картины не будут лететь со мной в одном самолете на Ибицу...
Ц Я выразительно чиркнул рукой по шее, задев больной палец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я