https://wodolei.ru/catalog/shtorky/razdvijnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Где мой карабин? Ц спросил Томпсон. Ц Ты не забыл мой карабин?
Он старался освободиться от хватки Ненэсса. Заметив в салоне "форда" на за
днем сиденье чемоданчик, с облегчением вздохнул. Ненэсс снова начал энер
гично трясти его за плечо.
Ц Ты хочешь бросить Коко!
По бульвару промчалась полицейская машина. Томпсон втянул голову в плеч
и.
Ц Надо сматываться! Оставь меня!
Ц Ну нет! Ц крикнул Ненэсс.
Томпсон изо всех сил пнул его в пах. Ненэсс отступил назад к краю тротуара
. Согнувшись от боли, он сунул руку во внутренний карман своего дешевого п
иджака. Томпсон обеими руками обхватил его шею. Ненэсс застонал и сел на к
рай тротуара. Его глаза стали вылезать из орбит. Он снова попытался доста
ть оружие. Томпсон схватил его за руку и сломал ему запястье о свое колено
. Ненэсс потерял сознание.
Коко в трусах бежал по улице с "кольтом" в руке.
Ц Держите его! Держите его! Ц кричали ему в спину.
Белобрысый гигант выбежал на бульвар. Он колебался.
Ц Поджигатель! Ц кричали преследователи, которых становилось все бол
ьше. Ц Он вооружен! Держите его!
Обгорелые ноги Коко страшно болели. Он бежал по тротуару к бару "Флора". Он
увидел, как от него отъехал и начал быстро набирать скорость "форд". Коко з
аметил своего брата, сидевшего на тротуаре перед баром. Ненэсс покачивал
ся. "Он пьян", Ц подумал Коко.
Ц Стой! Именем закона, остановитесь, Ц раздался властный голос.
Коко побежал быстрее.
Ц Стой!
Коко услышал выстрел из пистолета, направленного дулом вверх. Он обернул
ся и увидел бежавших за ним жандармов и ревущую, как на стадионе, толпу. Ко
ко разрядил в них свой пистолет. У него оставалось три пули. Он с удовлетво
рением увидел упавшего на четвереньки жандарма. Трое других остановили
сь, расставив ноги и вытянув вперед руки. Они открыли огонь почти одновре
менно.
Ц Они убьют его, Ц пробормотал Ненэсс.
Все его тело ныло от боли. Он увидел, как колени Коко согнулись, и он с крико
м рухнул в пыль.
Одна нога Ненэсса была согнута, а другая оставалась необычно прямой, нег
нущейся. Ему удалось подняться и выудить из кармана левой рукой свой пис
толет. Он выстрелил, но ни в кого не попал. Жандармы беспорядочно стреляли
в ответ. Ненэсс увидел пули, вылетавшие из спины Коко с кусками мяса и ткан
и. Коко перевернулся на спину, не выпуская из руки "кольта". Ненэсс вздохну
л, и из его маленьких глаз потекли слезы. Он бросил пистолет и стал ждать, к
огда его арестуют. В этот момент хозяин бара выбежал на террасу и разряди
л в ухо Ненэсса оба ствола своего охотничьего ружья.

Глава 26

"Форд-капри" со скоростью сто тридцать километров в час катил по автостра
де № 496. У Томпсона было ощущение, что он проглотил кипящее растительное ма
сло. При новом приступе тошноты он стукнулся подбородком о руль.
Ему пришлось снизить скорость из-за крутых поворотов. Покрышки визжали.
Томпсон вел машину зигзагами.
Километров через пятнадцать он резко затормозил и съехал на заросшую тр
авой дорожку, которая петляла по сосновому лесу. Колея была глинистой. Ма
шину трясло на ухабах. От резкого толчка Томпсон стукнулся лбом о стекло.
Мотор ревел. Низ машины задевал за гранитные камни, торчавшие из земли. Вр
еменами колеса проскальзывали по скользкой от грязи траве, и машину зано
сило. Горячие шины обволакивало облако дыма.
Лес по обе стороны колеи становился все гуще. Ветви деревьев царапали дв
ерцы "форда". Начался крутой подъем. Капот машины возвышался перед Томпсо
ном, как нос корабля. Убийца скрипел зубами. Внезапно машину подбросило о
т удара по заднему мосту, и она стала оседать. Шасси издало протяжный стон
. Томпсон свернул влево. "Форд" врезался в куст, воткнулся между двумя дере
вьями, и его подкинуло на небольшой расселине. Передний бампер зарылся в
мох и землю, мотор хрипел от перегрева, передачи полетели, каркас стал осе
дать на искореженные амортизаторы.
Томпсон выключил сцепление.
Секунду он сидел неподвижно, опершись о руль. Спазмы в желудке прошли. Он с
лышал, как в лесу пели птицы.
В отделении для перчаток лежали начатая пачка "Кэмел" и дамская зажигалк
а. Томпсон сунул в рот сигарету, прикурил и, закашлявшись, спустил ноги на
землю. Он вернулся на дорогу по жирным следам, оставленным шинами. Центр к
олеи, заросший травой, был весь исцарапан, словно по нему прошлись примит
ивным плугом. Убийца вырвал пучки мха, чтобы закрыть ими следы в том месте
, где "форд" неожиданно свернул с дороги, потом приподнял раздавленный кус
т.
Растительность была здесь густой, так что машину с дороги почти не было в
идно. Томпсон вернулся к машине и осмотрел ее, ворча что-то под нос. Пепел, к
оторый он забывал стряхивать с сигареты, падал на его пиджак.
У "форда" был жалкий вид. Передачи и подвеска сломаны, из-под заднего моста
на мох вытекала липкая жидкость. Томпсон открыл переднюю дверцу и осмотр
ел салон машины. Радиоприемника, к сожалению, не было. Там находились два ч
емодана братьев и один его, с карабином. На полу возле заднего сиденья Том
псон обнаружил сумочку Жюли, и тотчас же тошнота возобновилась.
Дрянь! Он знал, что не убил ее. Ему говорила об этом его боль, снова мучили сп
азмы в желудке. Он открыл сумочку, вытряхнул ее содержимое на траву и стал
топтать ногами рассыпанные предметы: бумажник, платочек, фотографию, пил
ку для ногтей...
Придя в себя, убийца наклонился, собрал и сложил в сумочку перепачканные
предметы. Затем с сумочкой в руке пошел на разведку по лесосеке. Вокруг ст
ояли высокие стройные деревья.
Ему повезло, что "форд" испустил дух в таком месте. Пройдя сто метров, Томпс
он вышел на опушку леса. Сосны начали редеть, сначала перемежаясь поляна
ми, а затем полностью исчезли. Присев на корточки в тени искривленной сос
ны, Томпсон всматривался в идущий вверх склон, усеянный желтыми и розовы
ми пятнами цветов. Послеполуденное солнце удлиняло тени предметов, прид
авая им удивительные формы. Бордовый "форд" был бы заметен на нем, как муха
на лбу младенца.
Прищурив глаза, Томпсон посмотрел на бледно-голубое небо, по которому пл
ыли едва заметные волнистые облака. Сейчас на всех окрестных дорогах, до
лжно быть, поставлены заграждения, а вертолеты жандармерии облетают дол
ины. Убийца пожал плечами и вернулся в подлесок.
Чтобы не заблудиться, он примечал камни, стебли, оставлял небольшие цара
пины на коре сосен.
Пробираясь по склону, он нашел подходящее место Ц расселину, в которой ж
урчал ручей, наполовину скрытый растительностью. Засучив рукава, Томпсо
н стал ощупывать руками черную грязь берега. Ручей пробуравил узкий прох
од в перегное. Увеличив дыру, Томпсон сунул в нее сумочку Жюли, утоптал ее
ногами и засыпал сверху глиной. Покончив с сумочкой, он решил проделать т
у же операцию с чемоданами братьев. Но работа предстояла большая, а тем вр
еменем полиция могла обнаружить брошенный "форд". Томпсон отказался от с
воего плана.
Необычно легкой походкой он вернулся к "форду". Он уже два дня ничего не ел
и почти привык к коликам в животе.
Солнце низко опустилось над поляной. Томпсон открыл чемоданчик, в которо
м были аккуратно уложены детали карабина. Он тщательно смазал их и отпол
ировал. После этого сел в машину и стал дожидаться ночи.

Глава 27

Жюли ехала в основном на второй скорости. Она не могла пользоваться прав
ой рукой, чтобы выжать переключатель скоростей. Рука с запекшейся кровью
повисла вдоль туловища.
Ц Тебе больно? Ц спросил Петер.
Ц Нет. Не знаю.
Ц Но ведь ты должна чувствовать боль.
Жюли покачала головой. Дорога сильно петляла, и девушка теряла ориентиро
вку. Ее левое запястье ныло куда сильнее, чем раненая рука.
Ц А пуля вышла? Ц спросил Петер.
Ц Не знаю.
Ц Если она не вышла, ее надо извлечь, Ц посоветовал мальчуган.
Ц Помолчи, Ц сказала Жюли. Ц Хотя нет, лучше говори.
Ц Мы скоро приедем?
Ц Не знаю. У меня нет карты.
Ц Мы заблудились?
Ц Нет. Я примерно помню план. Надо ехать на запад. Поэтому солнце и слепит
нам глаза.
Внезапно мотор дал сбой, чихнул и заглох. На боковом щитке загорелся крас
ный глазок. "Ситроен" бесшумно катил по инерции. В ветровое стекло дул вете
р. Жюли отпустила руль, чтобы выжать стартер, и мотор зарычал. Переключате
ль скоростей завибрировал. Минуту спустя мотор снова заглох. Впереди был
крутой подъем. Жюли свернула к обочине и поставила машину наискось. Деву
шка выжала ручной тормоз, поставила переключатель скоростей на мертвую
точку, надавила на стартер. "Ситроен" надрывно кряхтел, но мотор не заводил
ся. Жюли взглянула на боковой щиток. Стрелка-указатель меры емкости опус
тилась ниже нуля. Девушка тяжело вздохнула, едва сдерживая рыдания.
Ц Почему она не едет? Ц спросил Петер.
Жюли вышла из машины. Она зябко поежилась от прохладного воздуха. Взяв с с
иденья свой испачканный кровью плащ, неловко накинула его на плечи. Неож
иданно опустилась на асфальт прямо посредине дороги. Петер выскочил из м
ашины, подбежал к Жюли, схватил ее за плечо, пытаясь приподнять.
Ц Все в порядке, Ц прошептала Жюли.
Она уцепилась за машину и приподнялась. У нее кружилась голова.
Ц Дальше пойдем пешком, Ц решила она.
Ц Еще чего! Ц закричал Петер. Ц С меня довольно.
Ц Если хочешь, Ц спокойно сказала Жюли, Ц можешь оставаться здесь, на о
пушке глухого леса. Но учти, что в лесу живут огромные серые совы.
Ц Не хочу! Не хочу! Ц воскликнул мальчуган.
Немного пошатываясь, Жюли отправилась в путь. Петер семенил за ней. На зем
лю опустилась тень, но наверху, за гребнем горы, небо походило на медный по
днос. Узкая дорога была безлюдной. С тех пор как они выехали из Монбризона
, им встретилось лишь несколько машин да редкие прохожие, и то вблизи от го
рода. За последний час им не попался ни один человек, ни одно селение.
Жюли и Петер поднимались к залитому солнцем гребню горы. Дорогу пересекл
а узкая тропа. На столбе висел указатель с названием близлежащего поселк
а. Жюли оно ни о чем не говорило.
"Возможно, мне удастся взобраться на этот гребень, Ц подумала она. Ц Я ля
гу там и умру".
Она шла, склонив голову на грудь.
Ц Понеси меня, Ц попросил Петер.
Она не ответила. Небо затягивалось серо-голубыми облаками.
Вскарабкавшись на гребень горы, девушка подняла голову и остановилась, г
лядя на заходящее солнце.
У подножия горы лежала долина, покрытая лесом. За ней виднелась другая го
ра, еще более крутая, чем та, на которую взобрались беглецы. Солнце освещал
о вдали, на линии горизонта, низкое строение, беспорядочное и странное на
громождение зданий.
Ц Ты видишь этот замок? Ц спросил Петер.
Ц Это башня Мор Хартога, Ц прошептала Жюли.
Ц Нет, это не башня. Она приземиста и безобразна.
Ц Идем. Спускаемся.
Дорога, ведущая в долину, петляла, удаляясь от причудливого строения. Жюл
и надумала идти прямиком, через лес и поля, но потом вдруг переменила свое
решение и побежала вниз по крутому склону. Ее каблуки врезались в землю, и
каждое движение отдавалось в раненой руке. Петер прыгал вокруг нее, забы
в об усталости.
Солнце скрылось за башней Мор. Жюли и Петер, спустившись в долину, увидели
ручей. Вода в нем бурлила и искрилась. Жюли с тревогой смотрела на белый во
доворот.
Ц Вот мост, Ц Петер показывал на примитивное нагромождение ветвей, дос
ок и бревен. Жюли направилась в сторону моста.
Мост представлял собой ненадежную конструкцию, покоившуюся на несколь
ких больших валунах. Казалось, его сооружали пьяные бойскауты. Веревки, к
оторые некогда связывали его и крепились к ближайшим деревьям, прогнили
и разорвались. Доски тоже были гнилыми.
На долину спустилась ночная мгла. Жюли шагнула на мостик и ощутила на сво
ем лице холодное дыхание горного потока. Девушка ухватилась рукой за пер
ила, идущие с одной стороны моста. Мост накренился под ее весом, и она пока
чнулась. Ей казалось, что она весит не меньше слона. Доски сгибались и скри
пели под ее ногами. Жюли остановилась посредине моста, с ужасом глядя на р
жавый гвоздь, торчавший из дерева. Доска раскололась, изогнутый гвоздь п
олетел в водоворот. Жюли оступилась, и нога ее повисла в воздухе. Девушка в
цепилась в перила. Все кружилось у нее перед глазами. Она стояла на четвер
еньках и с беспомощным отчаянием озиралась по сторонам, ища глазами Пете
ра. Петер позвал ее уже с другого берега.
Ц Ты идешь или нет? Ц спросил он нетерпеливо.
Мост зашатался, и Жюли бросилась вперед. Она упала на колени в прибрежную
тину как раз в тот момент, когда мост рухнул. Доски закружились в водоворо
те, затем, подхваченные течением и окутанные пеной, с головокружительной
скоростью понеслись, расщепляясь, к скалам. Темнота и пучина поглотили и
х.
Вся в грязи, Жюли с трудом выкарабкалась на берег. Ее била лихорадка. Петер
а она не видела. Сейчас она думала лишь об одном: в ста метрах отсюда, за выс
тупом горы, стелился зеленый ковер из травы и цветов, посредине которого
возвышалась башня Мор. Там ждал ее Хартог.

Глава 28

Хартог полулежал в шезлонге на террасе виллы. На нем были черные очки, бел
ые брюки и рубашка в сеточку. Лицо его осунулось, на нижней губе вскочила л
ихорадка. Он был небрит. На кафельном полу возле шезлонга стояли наполне
нная окурками пепельница и высокий стакан, в котором плавал листок мяты.

Шофер Деде в темном костюме подошел к нему сзади на цыпочках.
Ц Есть новости? Ц спросил рыжий сквозь зубы.
Ц Второй бандит умер во время перевозки в госпиталь. Заграждения пока н
ичего не дали. Полиция наблюдает за окрестностями с вертолетов.
Ц Не понимаю, что могло случиться, Ц прошептал Хартог. Ц Куда делась эт
а сумасшедшая?
Шофер пожал плечами, сунул руки в карманы и стал смотреть на Средиземное
море. Волны перекатывали гальку под самой террасой.

Глава 29

Вблизи башня Мор выглядела еще более странной, чем на фотографии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я