Выбор порадовал, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Зажатая между мелочной лавкой и бакалейным магазинчиком на углу Сто шес
тьдесят пятой улицы, церковь Лукуми Бабалу Ай, с затемненными окнами и же
лтым оштукатуренным фасадом, в синих, красных и коричневых арабесках, на
поминала скорее дешевый бар, нежели место, куда стянуты силы, призванные
решить судьбу богов вуду, судьбу города, мира и, если следовать логике, Ц
всей вселенной. Несколько заведений в квартале еще оставались открытым
и, и, несмотря на холод, мужчины, лениво прохаживались у машин, стояли под н
авесами в островках света, курили, поддразнивали двух молоденьких прода
вщиц, торопливым шагом проходивших по улице, и всем своим видом являли ка
ртину жизнерадостного деревенского добродушия; но двумя кварталами да
льше вздымались грязно-желтые шестнадцатиэтажные здания с осыпавшейс
я с фасадов плиткой и провалами окон. Фонари там не горели, автомобили не е
здили, прохожие не ходили, и окутанная тьмой улица, казалось, уводила прям
иком в царство забвения. Глядя в темноту, Демпси испытал такое ощущение, б
удто у него перед глазами поставили экран с видом унылого городского пей
зажа, заслонив от взора нечто важное.
Сгорбленный чернокожий старичок, ростом с ребенка, одетый в белые штаны
и поношенный старомодный пиджак, под которым виднелась голая костлявая
грудь, приветствовал Демпси и Марину у дверей церкви на таком ломаном ан
глийском, что они не могли понять, чего ему от них нужно, пока он не взял Дем
пси за руку и не провел за собой в просторное помещение в глубине здания. П
обеленные стены, потолок и пол здесь были украшены сотнями символически
х изображений, похожих на нарисованные на обрывках пергамента в кабинет
е Рэнди. Красные, зеленые и черные фигуры, порой не более сложные, чем след
куриной лапы. Демпси с Мариной словно оказались в коробке, обернутой выв
ернутой наизнанку подарочной бумагой, так что весь узор можно было рассм
отреть изнутри. Вдоль стен стояло с полсотни стульев, половина которых б
ыла занята мужчинами и женщинами испанского происхождения, сидевшими н
ебольшими группами. Женщины Ц в большинстве средних лет, полные Ц были
в белых платьях, а мужчины в рубахах и темных широких штанах. Они проявили
неподдельный интерес к Демпси, бросая на него взгляды и перешептываясь.
Несколько мужчин сидели на полу, зажав коленями барабаны. Среди них был и
Рэнди. Он поприветствовал Марину и Демпси взмахом руки; три средних паль
ца у него на обеих руках были связаны вместе. В центре помещения стоял дли
нный стол, покрытый красной скатертью, а на нем Ц окруженная блюдами с ку
рицей и рисом, дольками апельсина, ломтиками манго, ананаса и ворохами кр
асных цветов Ц возвышалась установленная на пьедестале белоглазая де
ревянная статуя, которую Демпси видел в лавке лекарственных трав. Из-под
стола доносился сильный неприятный запах, и Демпси заметил тараканов, су
етливо бегающих по пище.
Вскоре в зал вошла Сара Пичардо Ц в белом платье и наброшенном на волосы
белом платке, испещренном теми же символическими знаками; она кивнула Де
мпси и показала им с Мариной место у стола. Старик торопливо протянул Дем
пси чашку с темной жидкостью. Слегка помешкав, Демпси взял у него из рук ча
шку с тепловатым отваром пионии. Старик жестом велел выпить и довольно х
мыкнул, когда Демпси сделал несколько глотков. Через несколько минут в д
уше у него стало нарастать смирение. Порожденное не унынием и не испугом,
а просто сознанием, что он совершенно не контролирует ситуацию и потому
вполне может прогнать все свои страхи. Живая испанская речь; барабанщики
, выстукивающие пальцами нервную дробь на своих барабанах; нахмуренный б
ог на своем усыпанном цветами постаменте; Сара Пичардо, похожая в своем б
елом, украшенном символическими изображениями платье на существо, созд
анное из той же материи, что и храм, в котором она исполняла обязанности ве
рховной жрицы, Ц все это словно обволакивало Демпси, неумолимо раствор
яло в своей субстанции, и вскоре он почувствовал себя спокойно, будто зад
ремал в горячей ванне. Он вспомнил упоминание Паоли о действии большой д
озы пионии и решил, что чувство блаженной расслабленности вызвано выпит
ым настоем. Его внимание привлекла статуя Олукуна. Он представил такую ж
е статую, только высотой в несколько сотен футов, возвышающуюся над сказ
очным городом, и себя самого, бродящего по улицам, затененным огромными ц
ветами. Представил медную лампу над кованым трактирным столиком, блюдо р
иса с цыпленком. Сара Пичардо подошла к нему и спросила:
Ц Не страшно? Ц Демпси улыбнулся. Ц Слушай меня, Ц сказала она. Слова о
тдавались эхом, постепенно замирающим вдали. Слушай меня, слушай меня, сл
ушай меня…
Ц Слушаю, Ц сказал он.
Ц Через меня ты воссоединишься с Олукуном, Ц сказала она. Ц Ты исчезне
шь, а потом вновь вернешься к действительности. Олукун будет дремать в те
бе. Наполнять тебя своей силой. Но победу ты одержишь не силой бога. Ты дол
жен соблюдать осторожность. Ты понял?
Демпси слышал барабаны. Ритмичный барабанный бой. Тихий шум дождевых кап
ель в голове.
Ц Да, Ц сказал он. Ц Я понял.
Ц Твой противник знает больше, чем ты, но мы будем наблюдать за тобой и по
могать тебе.
Ц Помогать… да. Ц Демпси с трудом ворочал языком.
Сара Пичардо сняла повязку у него с глаза, и он увидел мушку Ц вытянутую в
одну тонкую нить с выпуклым шаром посередине, который скользил по ней ме
дленно, словно спутник по орбите, и исчез за пределами поля зрения, в то вр
емя как в центре нить задрожала, раздулась, отдельные клетки, группируяс
ь, начали сливаться друг с другом. При виде этого зрелища Демпси на миг исп
ытал удовольствие, какое доставляет мужчине вид собственного шрама, кот
орый нравится трогать женщинам.
Ц Но у тебя есть преимущество, Ц продолжала Сара Пичардо. Ц Ты знаешь, к
акими приемами пользуется твой соперник. Ты его понимаешь.
Демпси ждал, когда мушка распадется на линии, сложится в некий рисунок, пр
едвещающий последующие события; но она просто маячила перед ним, похожая
на растекшееся по сковородке яйцо с дрожащими краями.
Ц Он думает, что изучил тебя, но он не знает, что именно Олукун прозрел в тв
оем сердце. Он будет самоуверен. Воспользуйся этим.
Лицо Сары Пичардо выражало напряженную волю, не окрашенную ни тревогой,
ни сочувствием. Пристальный, немигающий взгляд животного. Когда женщина
резко повернулась, белая узорчатая юбка вихрем завилась вокруг ее ног, и
показалось, будто она поднимается в стремительном вращении над разрисо
ванным белым полом, обретая новую форму, словно глина на гончарном кругу.

Марина взяла Демпси за подбородок, повернула его лицо к себе:
Ц Как ты себя чувствуешь?
Ц Неважно. Настой здорово дал по мозгам. Ц Он не мог сосредоточить взгл
яд. Черты Марины расплывались, распадались, и он видел то утолок рта, то зр
ачок, то кончик подбородка.
Ц Все в порядке, Ц сказала она. Ц Ты в полном порядке.
Ц Уверена?
Она наклонилась, кивая, и прижалась лбом ко лбу Демпси.
Ритм барабанного боя становился все настойчивее, и Сара Пичардо вышагив
ала по кругу, время от времени встряхивая головой и останавливаясь, чтоб
ы выкрикнуть несколько слов по-испански, на разные голоса; и Демпси внеза
пно осознал, что ритуал уже совершается, что он возник из простых разгово
ров примерно таким же непостижимым образом, как завивающаяся вокруг кол
еней юбка Сары вдруг словно выросла из пола подобием глиняного сосуда на
гончарном кругу, как барабанный бой, который вдруг зазвучал громко, наст
ойчиво, властно. И он подумал, как это должно быть естественно, когда жизнь
сама собой претворяется в ритуал, вместо того чтобы оставаться замкнуто
й в каменном храме мыслей о боге, словно бог в своем величии настолько от в
ас далек, что вам требуется космических размеров церковь, чтобы соприкос
нуться с ним.
Толстый усатый мужчина с лысиной вдруг резко вскочил на ноги, словно мар
ионетка, приведенная в движение рывком незримой нити. Остальные последо
вали его примеру. Кресло, на котором сидел Демпси, казалось, меняет размер
ы, становится то слишком низким, то слишком высоким. На лбу у него выступил
пот, грудь болезненно стеснилась. Барабаны выбивали дикие ритмы: то удар
ы слоновьего сердца, то прыжок обезьяны; и Демпси никак не мог сосредоточ
иться. Голова у него резко дернулась в сторону, словно от электрического
разряда, и комната предстала перед ним в виде ряда разрозненных, быстро с
меняющих друг друга кадров. Ворох цветов; белый потолок; ручка кресла; сму
глая пуэрториканка, вразвалку идущая на полусогнутых ногах и мерно выбр
асывающая перед собой руки с растопыренными пальцами; Сара Пичардо, обна
женная по пояс, с блестящей от пота кожей, подхватывающая снизу ладонями
свои груди и выставляющая их навстречу довольному божку на усыпанном цв
етами столе, резко прыгающая вперед и снова отскакивающая назад, в попыт
ке соблазнить и возбудить идола. Пот заливал Демпси глаза. Очертания муш
ки дрожали, как паутина под тяжестью слишком большого паука. Он вдруг пон
ял, что ходит по комнате. Сгорбленный чернокожий старичок нацепил котело
к, раскурил сигару и стучал каблуками в пол. Стройная бледнокожая женщин
а налетела на Демпси и отпрянула с искаженным от страха лицом. Марина? Он с
нова увидел ее. Она танцевала, но не с обычной своей грациозностью. Шатко х
одила кругами, порывисто хватала воздух скрюченными пальцами. Ну и месте
чко, подумал он. Сумасшедший дом. Больных не лечат, лекарств нет. Ему нужен
воздух, решил он. Свежий воздух и тишина. Демпси резко развернулся, ища взг
лядом дверь. Никакой двери позади не было. Только белые стены, разрисован
ные замысловатыми извилистыми линиями. Горячая волна, вдруг возникшая в
области таза, прокатилась вдоль позвоночника, и у него подкосились ноги.
Он покачнулся и схватился за край стола. Затуманенным взором он увидел т
аракана, торопливо ползущего между цветов по уводящей во тьму улице. Дем
пси хотел пойти за ним в трактир, посидеть там с рассудительными насеком
ыми, которые курят кальяны, обсуждая населенный всевозможными демонами
внешний мир. Еще одна мощная волна накатила на него. Он судорожно вцепилс
я в край стола, нависая над ним всем телом. Перламутровые глаза статуи быс
тро вращались, источая белую струю тумана, тесно обволакивающую Демпси.
Барабаны громко застучали в одном навязчивом ритме, своим грохотом пода
вляя все мысли, увлекая его все глубже в беспросветную бездну. Туман клуб
ился, становился плотнее. Что-то плохое должно было вот-вот произойти. Де
мпси физически ощущал, как туман сгущается вокруг него. Белое облако сжи
малось, норовя войти в его тело. Чудовищным усилием он заставил себя выпр
ямиться, потом резко подался вперед и увидел свои руки, судорожно хватаю
щие тарелку. Ослабевшей рукой он попытался отстранить статую, полагая, ч
то именно она является источником таинственной силы, убивающей его. Паль
цы Демпси бессильно скользнули по пьедесталу. Его поглотила белая тьма.


Когда Демпси вышел из дверей церкви в зимнюю ночь, он внезапно припомнил
тот момент, когда, будто отделившись от своего тела и сильно сжавшись, он с
мотрел снизу вверх на себя самого, с искаженным от ужаса лицом, с усыпанны
ми бисеринками пота лбом, с налитыми кровью стеклянными глазами. Если эт
о было воспоминанием, то сейчас он чувствовал себя значительно лучше, че
м несколько минут назад. Никакой слабости в ногах, никакой боли в глазу. Ба
рабаны продолжали греметь в церкви, и Демпси решил немного размяться. Он
взглянул на желтые массивы высотных зданий и испытал острое желание шаг
нуть в неведомое, бросить вызов опасности.
Ц Небольшая прогулка по дикой местности, Ц пробормотал он с блаженной
улыбкой, вынимая из кобуры пистолет и проверяя обойму. Ц Обход заброшен
ной территории.
Он неторопливо двинулся вперед, но стал постепенно набирать шаг и к тому
времени, когда достиг конца квартала, уже энергично размахивал руками, с
ловно совершал пробежку по набережной. Было приятно снова двигаться. Исп
ытывать силы. Демпси влетел в проулок между зданиями. Уличные фонари с ра
збитыми лампами, приглушенная музыка, доносившаяся из-за разбитых, зако
лоченных фанерой окон. Он подошел к нише в стене, где сидели двое мужчин в
куртках с капюшонами; густо изрисованные ступеньки у них под ногами похо
дили на китайские субтитры их шепота.
Ц Эй, козел! Ц сказал один. Ц Тебе чего?
Ц Героина не найдется? Ц Демпси остановился.
Ц Героина? Ц Они рассмеялись, и их лица частично выступили из тени капю
шонов. Ц По-твоему, ты куда попал?
Демпси услышал вызывающие нотки, но похоже, вопрос про наркотики здорово
удивил парней.
Ц А куда, по-вашему? Ц сказал он.
Парни посовещались, снова шепотом, а потом один сказал:
Ц Послушай, шеф…
Ц Вы, ребятки, смотрите слишком много старого кино по телику. Никто больш
е не говорит «шеф».
Ц Нет, до него не дошло, Ц сказал парень, а второй поднялся на ноги и кивн
ул:
Ц Ну, не дошло, так дойдет. Ц Он засунул руки в карманы и поглядел на Демп
си. Ц Пройди вперед пару кварталов. Там найдешь чего тебе нужно.
Неприятный тревожный холодок разлился у Демпси между лопатками, но прип
однятое настроение не позволило страху угнездиться в сердце. Он обратил
внимание, что улица на удивление чисто убрана. Никаких расплющенных пивн
ых банок, битых бутылок, замерзших кошек. Асфальт, бетон и снег. Снег казал
ся девственно-чистым по сравнению с привычным городским снегом. «Сделае
м город чище»? Школьники соревнуются за поездку в Диснейленд? Он прошел м
имо другой ниши. На ступеньках целовались две женщины, лаская друг друга.
Они даже не взглянули на него. Такая неосторожность показалась Демпси ст
ранной, как всякая демонстрация лесбийских утех, которые обычно не приве
тствовались в бандитских районах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я