https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Не забивай себе голову всякой чепухой!
Заметив, что огорчил Томаса, Андре постарался смягчить свое замечание, в
озможно, оказавшееся бестактным.
Ч Прости, Томас, Ч с сожалением сказал он. Ч Возможно, я сам напугался н
е меньше твоего. В этой стране начинаешь легко верить в магию, хоть в черну
ю, хоть в белую…
Ч А вы подойдите поближе, мсье, Ч перебил его Томас.
Последовав совету слуги, Андре рассмотрел на колонне веревку толщиной в
мужское запястье.
Веревка длиной около двух футов была выкрашена в светло-зеленый цвет, ее
концы связывал клочок цветной шерсти, в которую был вплетен пучок цветны
х перьев, очевидно петушиных.
Часть веревки была покрыта белым налетом вроде плесени, Андре снял его п
альцем. Один конец был измазан чем-то коричневым. Андре был уверен, что эт
о запекшаяся кровь.
Ч Что это, по-твоему? Ч спросил Андре, почему-то перейдя на шепот.
Ч Говорю вам, мсье, это зеленая змея Педро уанга. Сильное колдовство Ч ч
ерная магия!
Ч Откуда она здесь взялась? Ч удивился Андре.
Ч Я не понимаю. Я только скажу: кто-то знал, мсье приедет.
Ч Кто об этом может знать? Ч растерянно спросил Андре. Ч Откуда?
Томас взглянул на горы, загадочно ответил:
Ч Все знают. Разговор барабанов.
Ч По-твоему, местным колдунам вуду уже известно, что я направляюсь на пл
антацию де Вилларе? Ч уточнил Андре. Томас молча кивнул.
Ч В то, что ты говоришь, очень трудно поверить, Ч заметил Андре.
Он долго в задумчивости разглядывал веревку и убедился, что висит она зд
есь недавно.
С гадливостью прикоснувшись к запекшейся коричневой корке и нажав поси
льнее, Андре заметил, что она еще не совсем высохла. И это, без сомнения, был
а кровь!
Кроме того, колонна, к которой привязали веревку, была очищена от плюща, то
гда как вторая скрывалась под ним целиком.
Очевидно, веревка, изображавшая змею, появилась здесь совсем недавно, во
зможно, лишь сегодня утром, в крайнем случае, вчера вечером.
Ч Я ничего не понимаю, Томас, Ч признался Андре. Ч Знаю одно; все это мне
очень не нравится.
Ч Не волноваться, мсье, Ч успокоил Томас. Ч Найти хороший папалои Ч де
ло будет хорошо!
Ч А что это такое? Ч не понял Андре.
Ч Человек.
Ч Его зовут Папалои?
Ч Папалои Ч не имя, Ч кратко сообщил Томас. Ч По-вашему, священник, у на
с Ч папалои.
Андре пришел в замешательство.
Ч Ты что, собираешься разыскать колдуна вуду?
Ч Конечно! Ч кивнул Томас.
Ч Он снимет порчу, которую несет змея? Ч догадался Андре. Ч Нам нужен ко
лдун, занимающийся белой магией?
Ч Так, мсье.
Ч Мне это кажется самой вопиющей… Вдруг Андре вспомнилась главная запо
ведь Жака: чтобы стать похожим на мулата, он должен мыслить как мулат.
Ч Ну хорошо, потеряем пенни, выиграем фунт! Ч пробормотал он английскую
пословицу, смысл которой был едва ли понятен черному слуге.
Чтобы не выдавать в себе иностранца, он должен следовать местным обычаям
. А на этом острове жители привыкли по всякому поводу обращаться к колдов
ству. Что ж, придется последовать их примеру.
Ч А где же ты найдешь своего папалои? Ч спросил он Томаса.
Ч Найду. Ч Слуга был, как всегда, немногословен.
Ч Хорошо, я согласен, Ч кивнул Андре. Ч А пока дай-ка я сниму эту дрянь!
Содрав со столба веревку, он забросил ее в густые заросли кустарника поб
лизости от дома.
Ч Вот видишь, она, по крайней мере, не взорвалась, Ч улыбнулся он.
Однако, посмотрев на Томаса, он заметил, что тот помрачнел.
Ч Папалои нет, порча Ч здесь, Ч угрюмо сказал Томас. Андре добродушно п
охлопал слугу по плечу.
Ч Тогда побыстрее разыщи своего папалои, Ч попросил он. Ч И еще: надо на
йти в доме место для ночлега. Хотелось бы, чтобы на голову не упала крыша, а
под ногами не провалился пол.
Глядя на руины, он печально добавил:
Ч Хотя бы во сне я буду чувствовать себя хозяином плантации де Вилларе, к
оторая принадлежит мне по закону, хотя никто, кроме меня, в это не поверит!

Томас молчал. Помедлив, он ответил, но так тихо, что Андре едва расслышал е
го слова:
Ч Дамбалла скажет, где сокровища.

Глава 3

Осторожно спустившись по ступеням, Андре вышел в сад.
Обосновавшись в доме, хоть и разрушенном, и оскверненном, Томас как нельз
я лучше воспользовался открывшимися в связи с этим возможностями и приг
отовил поистине королевский ужин.
Днем, проезжая через деревню, он предложил хозяину купить пару живых кур.
Андре запротестовал Ч он воображал, какой шум поднимут птицы по дороге.
Но негр со снисходительной улыбкой заверил его, что они не издадут ни зву
ка.
И действительно, молниеносным движением Томас перевернул кур вниз голо
вой, нажал каждой куда-то лод крыло, они тут же перестали трепыхаться, а он
спокойно привязал их будущий ужин к седлу.
У Андре создалось впечатление, что куры впали в летаргический сон, но рас
спрашивать он не решился. Очевидно, на Гаити этот фокус был известен и мал
ым детям, как это ни было глупо, ему не хотелось предстать перед слугой в с
мешном свете.
Наголодавшись в предыдущие дни, Андре с нетерпением ожидал ужина, надеяс
ь, что Томас окажется сносным поваром. В том, что негр умеет готовить, он не
сомневался. Жак, с его предусмотрительностью, не нанял бы слугу, не способ
ного приготовить что-то съедобное. По-видимому; ой был мастер на все руки.

Как только Андре сообщил о своем желании остаться на ночь в доме, Томас на
ломал веток, сделал веник и принялся сметать паутину с потолка, после чег
о выгреб в одной комнате с пола разбитую штукатурку и смахнул с пола пыль.

Приведя в относительный порядок помещение, которое, как предполагал Анд
ре, прежде служило маленькой гостиной, Томас перешел на кухню.
Вскоре оттуда стали доноситься соблазнительные ароматы. В ожидании ужи
на Андре коротал время на балконе, разглядывая окрестности.
Внезапно ощутив всю усталость, накопившуюся за несколько дней пути, он о
ставил подробный осмотр дома на завтра. Сегодня, после бессонной ночи в л
есу и тяжелого переезда, ему требовался отдых.
Сидя на террасе, Андре пытался вообразить, как выглядел этот особняк при
дяде, а главное, при тете, которая как истинная француженка вела хозяйств
о безукоризненно и подобно всем женщинам своей нации отличалась, по слов
ам его матери, изобретательностью по части домашнего убранства.
Андре почти не знал своих родственников, но образ тети, который сложился
у него со слов родителей, был полон в его представлении живого очаровани
я.
Дядя был богатым человеком, несомненно, держал множество слуг, так что в э
том доме, разумеется, были все условия для комфорта, которые можно было со
здать в этой далекой стране.
Обеспеченная, спокойная и удобная жизнь в дореволюционном Гаити была, по
-видимому, очень приятной.
Андре спросил себя, хотелось бы ему пожить плантатором на этом райском о
строве?
На этот чисто умозрительный вопрос было трудно теперь ответить. Рока он
знал одно; несмотря на любовь к Англии, привычку к ее языку, обычаям, части
ца его души рвалась во Францию.
До того как их семье пришлось покинуть эту страну, спасаясь от злодеяний
революции, он успел ощутить вкус власти и могущества, которыми в полной м
ере обладал его дед, владевший огромными имениями, где трудились сотни л
юдей.
Судьба распорядилась, чтобы его дед насладился властью, дядя, Филипп де В
илларе, Ч богатством, оставив Андре участь безвестного и неимущего изг
нанника.
Правда, у него был титул, но без денег он мало чего стоил.
Если он не найдет клад, но сумеет выбраться из Гаити живым, молодому арист
ократу оставалось лишь вернуться в Англию и найти там себе какое-нибудь
место, чтобы жить на скромное жалованье с пожилой матерью.
Ему было известно, что мать больше всего на свете хочет дожить до его свад
ьбы.
Если бы не революция, любая французская барышня из хорошей семьи с радос
тью вышла бы замуж за графа де Вилларе. Но после трагических событий, потр
ясших его страну, Андре не мог рассчитывать на хорошую партию, так как, кро
ме титула, не мог предложить невесте абсолютно ничего.
Что касается брака с богатой невестой, то одна мысль о подобном союзе выз
ывала в гордом аристократе внутренний протест. Он не мог допустить, что и
з-за бедности окажется в зависимом положении, станет марионеткой в рука
х жены, которая сможет управлять им, оплачивая его нужды из своего придан
ого.
Ч Ни за что не женюсь, если брак окажется неравным, Ч в который раз пообе
щал себе Андре.
Он так глубоко задумался о своем будущем, что не сразу услышал приглашен
ие на ужин. Томас принес еду в комнату и, поскольку во всем доме не нашлось
ни одного стола, разложил угощение на деревянном ящике. Стулом служил об
рубок ствола, а тарелками Ч крупные глянцевые листья какого-то растени
я.
Андре порадовало, что Жак предусмотрительно снабдил его на дорогу ножом
и вилкой, так что он имел возможность съесть аппетитную курицу по-креоль
ски с относительным комфортом. К курице были поданы сладкие бобы и мелки
е помидорчики, которые Томас разыскал в саду.
Андре, проголодавшийся за день и не видевший приличной еды уже не одни су
тки, с наслаждением съел все.
В конце ужина был подан чай.
Ч А где ты взял воду? Ч с опаской спросил Андре.
Оказалось, что в доме имелся внутренний дворик, Ч Андре до него просто не
добрался, а в нем Ч колодец.
Вначале Андре боялся пить, зная по книгам, что в войну вода в заброшенных к
олодцах может быть отравлена или, что еще хуже, Ч заражена, если в колодц
ы сваливали трупы.
Однако чай был настолько ароматный, что Андре не выдержал: отбросив сомн
ения, он начал пить.
Ч Завтра купить еда, миски, чашки, стаканы, щетки, полотенца, Ч монотонно
перечислял Томас. Андре предложил:
Ч Я, пожалуй, составлю тебе список.
Он сразу же подумал, что Томас вряд ли умеет читать.
Ч Томас сам знает, что нужно, Ч с достоинством возразил негр.
Андре улыбнулся.
Ч Хорошо, решай сам, Ч согласился он. Ч Возможно, так будет лучше.
Про себя он подумал, что опытный слуга справится с покупками не хуже его.

Взяв со стола банан, Андре вышел в сад.
Солнце зашло, сгущавшиеся сумерки придавали пейзажу мистическую зыбко
сть. Над головой метались летучие мыши, в вышине загорались первые звезд
ы.
Влажный воздух, полный томительного жара, напоминал Андре тело женщины.
В его памяти всплыл образ Оркис. Он постарался поскорее избавиться от на
важдения.
Вдруг ему показалось, что откуда-то издалека до него доносятся звуки бар
абанов.
Он замер, прислушиваясь. Если не считать стрекотания цикад, шелеста лист
ьев и обычных ночных шорохов, было как будто тихо.
«Возможно, мне это почудилось», Ч подумал Андре.
Гаити был полон тайн. Андре постарался припомнить все, что ему доводилос
ь читать о вуду, и то немногое, что рассказывал о местном колдовстве Кирк,
когда они плыли на корабле из Америки.
Андре кое-что знал об истории страны. В прошлом, восемнадцатом, веке сюда
привезли свыше миллиона негров, захваченных в рабство в Санта-Доминго.
Для этих людей, навеки разлученных с родиной, жизнь на острове началась с
о щелканья бичей и невообразимой, по понятиям Андре и большинства англич
ан, жестокости.
Уильям Уилберфорс, выступавший в Британском парламенте за отмену рабст
ва, рассказывал в своих речах кошмарные до не правдоподобия истории.
Случалось, что белый хозяин, не задумываясь, на спор стрелял по рабу, чтобы
похвастаться гостям своей меткостью.
Если невольник чем-то досаждал хозяину или надсмотрщику, его закапывали
по шею в землю и использовали его голову в качестве цели при игре в шары.
По словам Кирка, на плантации Галлифе провинившихся рабов избивали до кр
ови, после чего управляющий лично посыпал им раны перцем и поливал уксус
ом.
На плантации в Ла-Транд-Ривер хозяин приказал прибить раба за уши к стене
, сам отрезал у него уши бритвой, распорядился зажарить их и накормить ими
несчастного.
А хозяина плантации в Плен-де-Тоне прозвали «Господин Деревянная Нога»:
если ловили его беглого раба, по его приказу ему отрубали одну ногу, а если
человек выживал, что было маловероятно, ему делали деревянный протез и з
аставляли работать дальше.
Самым популярным орудием пыток служил кнут для быков, одним из наиболее
популярных слов на острове было «тель», что означало, хоть и не было запис
ано в словарях, «избить до того, чтобы тело превратилось в кровавое месив
о».
Черных женщин избивали так же безжалостно, как и мужчин. Хозяева относил
ись к своим рабам куда хуже, чем к животным.
Единственной радостью, последней надеждой, сохранявшейся в жизни черны
х невольников, была их вера в вуду, привезенная с далекой родины.
Андре доводилось слышать о королях жрецов и королевах жриц вуду, которых
называли папалои и мамалои. Они, по преданиям, будто бы обладали магическ
ой силой, позволяющей оживлять мертвых и превращать их в зомби.
Раньше Андре считал колдовство вуду Ч шарлатанством. Но в удушающей жар
е острова, среди тропических растений, в атмосфере ужаса, издавна пропит
авшей всю местную жизнь, можно было уверовать в невозможное.
Революцию устроили жрецы вуду. Оставаясь сердцем черного населения, они
исподволь убеждали рабов восстать и каким-то образом передавали вести,
не располагая почтой и оставаясь на месте.
Папалои и мамалои были прирожденными вожаками. Обычно эти люди происход
или из дворовых слуг. Находясь поблизости от хозяев, они лучше знали их об
ычаи и привычки и набирались знаний, недоступных другим рабам. Один из та
ких рабов и возглавил повстанцев.
Это был некий Букмен, негр, родившийся и выросший в Англии. Он поднял перво
е восстание в Плен-дю-Нор.
С помощью вуду Букмен добился одновременного выступления в разных угол
ках острова.
В июне Ч июле 1791 года по западным провинциям Гаити впервые прокатилась в
олна бунтов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я