https://wodolei.ru/catalog/mebel/Aqwella/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сестра Девоте залилась краской, отчего показалась Андре еще моложе и неж
нее.
Ему хотелось прижать ее к себе, чтобы защитить от всех опасностей. С друго
й стороны, он понимал, что в этот момент для нее существовала лишь одна опа
сность, в его лице.
Андре поспешно отступил от девушки.
Она стояла перед ним в окружении белых лилий и казалась олицетворением ч
истоты.
Андре шагнул навстречу сестре Девоте, опустился на колени и поцеловал ей
руку.
Ч Простите меня, Ч повторил он. Ч Однажды вы поймете, как мне было бы тр
удно удержаться от этого поступка.
Ч Что вы делаете? Ч смутилась девушка. Ч Пожалуйста, встаньте!
Ч Я на коленях перед вами, потому что люблю вас. До конца своих дней я буду
помнить вас, мою маленькую повелительницу птиц, Ч с чувством произнес А
ндре. Ч А теперь пойдемте со мной, я провожу вас, Ч сказал он, поднимаясь.

От переживаний последнего часа Андре чувствовал себя опустошенным.
Все произошедшее было странно, почти нереально. Он объяснился в любви мо
нахине, которую видел третий раз в жизни. Если бы кто-то сказал ему, что он м
ожет совершить столь дерзкий и безрассудный поступок, он рассмеялся бы э
тому человеку прямо в глаза.
Однако это случилось на самом деле, и Андре не видел никакого повода для с
меха.
Молодые люди приблизились к полуразрушенному крыльцу особняка, когда н
а балконе показался Томас.
Ч Мсье, Ч окликнул слуга. Андре поднял голову.
Ч Что тебе, Томас? Ч спросил он.
Ч Мсье, подождите!
Андре так и не понял, чего хочет от него слуга, но на всякий случай останов
ился. Сестра Девоте застыла в ожидании.
Томас поспешно спустился. В руках у него была полоскательная чашка, а чер
ез локоть перекинуто полотенце.
Ч Что ты надумал, Томас? Ч удивился Андре.
Ч Леди мыть руки, Ч пояснил он.
Андре вспомнил, что они с сестрой Девоте ели руками кукурузу, а потом, за н
еимением полоскательницы, вытерли пальцы салфетками.
Очевидно, Томас счел это нарушением этикета. Бог знает где он мог достать
чашку.
Во всяком случае, Андре почувствовал, что должен доставить ему удовольст
вие и воспользоваться ею. Монахиня мягко улыбнулась негру.
Ч Спасибо, Томас, Ч поблагодарила она. Ч Какой ты любезный!
Она окунула пальчики в воду и вытерла полотенцем.
Томас протянул полоскательницу Андре.
Андре сполоснул руки, всем видом показывая, как он доволен услужливостью
Томаса.
Вытерев пальцы, он уже повернулся, чтобы уйти, но слуга сказал:
Ч Посмотрите пальцы леди. Посмотрите свои. Андре машинально взглянул н
а свои руки. Он не сразу понял, что имеет в виду его слуга, но тут же догадалс
я: темные полукружия, скрывавшие его подлинную белую расу, стерлись. А вед
ь Жак предостерегал его от подобной оплошности.
«Какая неосторожность!»Ч упрекнул себя Андре. В этот момент он заметил,
что Томас пристально разглядывает пальцы молодой монахини.
Коричневатые основания, выдававшие ее смешанное происхождение, тоже ис
чезли!

Глава 6

На мгновение Андре лишился дара речи. Он лишь молча смотрел на монахиню, к
оторая была поражена не менее его.
Ч Так вы Саона! Ч воскликнул Андре.
Девушка ответила не сразу. Очевидно, она пыталась сообразить, чем могло е
й грозить разоблачение, с какой целью европеец выдавал себя за мулата.
Все же она решилась признаться:
Ч Да, я… Саона. А вы, оказывается… не мулат?
Ч Нет. Поскольку мой дядя Филипп де Вилларе мертв, теперь я граф де Вилла
ре, его законный наследник. Глаза Саоны озарились радостью.
Ч А вы правда монахиня? Ч с замиранием сердца спросил Андре.
Она с улыбкой покачала головой:
Ч Нет. Я пока не решилась принять монашеский сан. Я считаюсь послушницей
, но едва ли останусь в этой обители навсегда.
Ч И не надо! Ч с жаром подхватил Андре. Он взял Саону за руку и повел в сад
ик, где они только что были.
Ч Зачем мы сюда пришли? Ч тихо спросила она.
Ч Я думаю, вы сами это знаете, Ч сказал Андре.
Отпустив руку девушки, он стоял напротив нее, вглядываясь в ее взволнова
нное личико.
Саона неотрывно смотрела на него огромными влажными глазами. Он все еще
не мог свыкнуться с открытием, что перед ним не святая, даже не монахиня, а
обыкновенная девушка, которой не возбраняются человеческие чувства и п
ростые земные радости. А следовательно…
Андре нежно обнял Саону и почувствовал, как по ее хрупкому телу пробежал
а дрожь. На этот раз он был уверен, что Саона содрогнулась не от страха.
Ч Я говорил вам о своей любви, Ч сказал он низким звучным голосом, Ч но
не смел даже надеяться, что вы можете ответить мне взаимностью. Теперь, ко
гда выяснилось, что вы Ч свободны, я повторяю. Я люблю вас всем сердцем, вс
ей душой. Я уверен, что никогда не встречу Другой такой, как вы. И я очень хот
ел бы знать, как вы ко мне относитесь.
Саона потупила глаза, тени от длинных пушистых ресниц легли на бледные щ
еки.
Ч Я вас боялась, думая, что вы Ч мулат, Ч призналась Саона.
Ч Могу вас понять, Ч кивнул Андре. Ч Но мое чувство к вам не зависело от
цвета кожи. Я любил бы вас, будь вы действительно окторункой. Я и тогда зна
л, что мы должны быть вместе, но понимал, что на пути к нашему счастью много
препятствий. А оказывается, все складывается так удачно, что в это трудно
поверить.
Андре нежно взял девушку за подбородок и повернул ее личико к себе.
Саона смутилась, беспомощно улыбнулась. Эта слабая девичья улыбка растр
огала Андре, в жизни не встречавшего столь нежного создания.
Не в силах сдерживать свои чувства, Андре наклонился и ласково поцеловал
девушку, едва коснувшись ее губ. Этот первый трепетный поцелуй напомина
л бабочку, мимолетно опускающуюся на цветок.
Андре показалось, что он целует женщину впервые, так не похоже было его те
перешнее ощущение на то, что он испытывал прежде.
Прижав к себе хрупкую, дрожащую от волнения девушку, он стал покрывать го
рячими поцелуями ее лицо. Не добившись от Саоны признания, он и без слов по
нимал, что любим.
Молодые люди словно растворились в блаженной тишине райского уголка, сл
ились с солнечным светом и торжествующим хором птиц, сладким ароматом мн
ожества цветов. Ничто не нарушало их бесконечной радости.
Ч Я люблю вас, моя милая, моя маленькая повелительница птиц, Ч тихо сказ
ал Андре, отрываясь от уст Саоны.
Девушка пролепетала что-то невнятное и, словно маленькая девочка, зарыл
ась своим прелестным личиком в плечо Андре.
Ч А раз вы не монахиня, позвольте мне снять с вас покрывало и взглянуть н
а ваши волосы, Ч сказал Андре.
С этими словами он легонько сдвинул головной убор, напоминающий тюрбан.
На плечи Саоны волной легли прекрасные пепельные волосы, сверкающие на с
олнце благородным серебряным блеском.
Нежно коснувшись шелковистой пряди, Андре спросил:
Ч А почему же вы раньше мне не открылись?
Ч Я хотела, Ч смущенно сказала Саона. Ч Сердце подсказывало мне, что на
вас можно положиться. Но я… боялась.
Ч Я понимаю, Ч кивнул Андре.
Ч Когда все… умерли, в дом явились мулаты. Они перевернули все вверх дном
, рылись в саду в поисках денег.
Андре не удивился, что именно мулаты, известные своей сообразительность
ю, занимались в армии Дессалина розыском ценностей.
Негры, преисполненные ненависти и жажды мщения, были способны лишь убива
ть. Когда кровопролитие заканчивалось, за дело принимались люди смешанн
ой крови.
Ч Так вот почему вы убежали, впервые увидев меня, Ч сказал Андре.
Ч На плантацию так давно никто не приезжал, что я стала забывать об опасн
ости, Ч пояснила Саона.
Ч Просто не могу представить, что вам пришлось пережить, Ч с содрогание
м сказал Андре.
Ч А вы правда граф де Вилларе? Ч спросила Саона, словно она вдруг испуга
лась, что не правильно поняла слова своего собеседника.
Ч Клянусь вам, что я такой же белый, как вы, Ч ответил Андре. Ч Но когда я
приехал в эту страну, меня познакомили с одним мулатом, который мне очень
помог. Он-то и надоумил меня замаскироваться таким образом. Жак, Ч так ег
о звали, Ч заботился о моей безопасности. Он считал, что европейцу не уда
стся добраться в глубь острова. И он, конечно, был прав. Поэтому я и предста
л перед вами в чужом обличье.
Ч Все равно вам опасно здесь оставаться, Ч прошептала Саона, испуганно
оглядываясь по сторонам. Ч Местные жители постоянно настороже. Если кт
о-то дознается, что в доме поселился европеец Ч а они вполне могут разобр
аться, что вы не мулат, Ч вам Ч конец. Дессалин наводнил страну шпионами.
Они повсюду. Его осведомители работают на совесть, ведь за предательство
император щедро платит. К тому же у многих его подручных садистские накл
онности. Им просто доставляет удовольствие смотреть на чужие мучения.
Ч Я часто задумываюсь о том, как в душе человека может таиться зло, Ч зам
етил Андре. Ч Я уверен, что не на всех плантациях истязали рабов. Однако, к
огда поднялось восстание, множество людей пошло на грабежи и убийства. И
такое случилось не только на Гаити, Ч продолжал Андре. Ч То же самое наб
людалось и во Франции, где революция разбудила в народе самые низменные
страсти.
Он помолчал.
Ч Впрочем, разговор сейчас не о том. Не бойтесь за меня, Саона. Пока что мне
везло, опасности обходили меня стороной. А когда я найду то, зачем приехал
Ч если мне удастся это сделать, Ч я тут же покину остров.
Саона молча слушала Андре, не пропуская в его словах ни слова.
Ч Стоит ли так рисковать ради денег? Ч пробормотала Саона.
Ч Я приехал сюда именно за этим, Ч задумчиво продолжал Андре. Ч Сами по
себе деньги не имеют для меня значения. Они лишь средство поддержать наш
сильно пострадавший от революционных событий род. Но теперь мне не так в
ажно, удастся ли откопать клад. Я нашел на этом острове другое сокровище
Ч вас, моя любимая!
Он снова принялся целовать Саону, на этот раз более страстно и пылко.
Ч Я не могу выразить свою любовь к вам одними словами, Ч словно оправды
ваясь, развел руками Андре.
Саона не отвечала. Она была вся во власти нового чувства.
Ч Честно говоря, мне сейчас уже трудно думать о поисках имущества дяди,
Ч признался Андре. Ч Меня больше беспокоит возвращение домой. Ведь я до
лжен увезти вас в Англию.
Ч Это будет непросто, Ч едва слышно отозвалась Саона. Ч Но все-таки вна
чале надо достать клад. Было бы глупо оставлять его здесь. В конце концов,
надо исполнить волю вашего дяди, а он хотел передать наследство вам.
Андре, в котором любовь отодвинула все практические мысли на второй план
, на минуту совершенно забыл о деньгах.
Ч Дамбалла обещал, что Саона поможет мне найти клад, Ч не раздумывая от
ветил он. Ч Вот почему я надеялся отыскать вас.
Ч Хотя я не верю в силы Дамбалла, приходится признать, что он вас не обман
ул, Ч лукаво улыбнувшись, заметила Саона. Казалось, что ей легче говорить
на эту тему, нежели вернуться к обсуждению их будущего.
Андре вскинул брови.
Ч А вы правда знаете, где клад? Ч не веря удаче, спросил он.
Ч Место мне известно, но извлечь ценности, а тем более доставить их на ко
рабль, будет совсем нелегко, Ч пояснила Саона. Ч Вы должны торопиться. Л
юбое промедление чревато смертельной опасностью для нас и для всей обит
ели.
Андре отметил про себя, что этой нежной девушке свойственна рассудитель
ность и практичность.
Ч Я обо всем позабочусь, Ч заверил Андре, который успел до мелочей прод
умать план действий. Ч Вы можете положиться на меня, Ч продолжал он. Ч Т
омас тоже посвящен в цель моей поездки и нам поможет. Мы доберемся до Капа
и найдем там корабль, на котором сможем переправиться в Америку.
Ч Как это заманчиво! Ч мечтательно сказала Саона. Однако десять лет, пр
ожитые в стране, где убийства стали самым привычным делом, не могли пройт
и бесследно для молодой, несведущей в жизни девушки. Хотя Саона провела э
ти годы в тиши обители, страх, пережитый в детстве, опасность разоблачени
я приучили ее ожидать от любого предприятия самого худшего.
Ч А что, если нас поймают? Ч спросила она.
В глазах девушки Андре прочитал смертельный ужас.
Ч Что ж, тогда мы умрем, Ч спокойно ответил Андре. Ч Но мне кажется, что б
ог взял меня под свою защиту. А если верить Томасу, Дамбалла отнесся ко мне
более чем благосклонно. Будем надеяться, что высшие силы не оставят нас,
Ч сказал Андре шутливо и в то же время торжественно.
Ч А как Дамбалла сказал вам, что надо найти Саону? Ч заинтересовалась д
евушка.
Признавшись, что она не монахиня, Саона стала держаться более непринужде
нно. Было очевидно, что запретные верования и обряды вуду вызывают у нее о
строе любопытство.
Ч Хотя любой европеец может подумать, что я стал жертвой мистификации, я
убежден, что действительно слышал голос своего дяди, Ч уверенно сказал
Андре, забыв свои недавние сомнения. Ч Филипп де Вилларе говорил со мной
устами папалои.
Ч Я слышала, что такое бывает, Ч кивнула Саона. Ч И я понимаю, почему пап
алои согласился вам помочь.
Ч А правда, почему? Ч спросил Андре.
Ч В отличие от многих плантаторов, граф де Вилларе очень терпимо относи
лся к последователям вуду, он уважал местные обычаи, Ч пояснила Саона.
Ч Белые не любят язычников. Многие соседи жестоко преследовали своих ра
бов, если узнавали, что они участвовали в магических обрядах или, того хуж
е, сами совершали жертвоприношения. А ваш дядя всегда говорил, что каждый
человек вправе верить в своего бога.
Ч Как это похоже на него! Ч воскликнул Андре. Ч К сожалению, я знал его о
чень мало, Ч продолжал он. Ч Но отец много рассказывал о том, что его брат
был чужд всякого рода предрассудков. Очевидно, дедушка специально воспи
тывал в сыновьях эту черту. И правильно. Человек не может быть свободным, е
сли не желает признать за другими право на свободу.
Ч Странно слышать слова о свободе в этой стране, Ч горько заметила Саон
а. Ч Не знаю, поддержит ли вас Дамбалла, но его последователи из местных ж
ителей помогут вам, Ч уверенно сказала Саона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я