Акции, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Вы бы, конечно, согласились. А с вашей помощ
ью я наверняка нашел бы сокровища. А потом я помог бы вам уехать с Гаити. Мы
вместе вернулись бы в Англию. И вы стали бы жить в Лондоне с моей матушкой.

Ч А вы думаете, Саоне понравился бы такой план… если бы, конечно, она была
жива и узнала бы о нем?
Ч Мне кажется, она не захотела бы оставаться на Гаити после того кошмара
, который ей довелось пережить, Ч уверенно сказал Андре.
Ч Пожалуй, вы правы, Ч кивнула монахиня. Ч А разве вы живете в Англии? Ч
спросила она. Ч Я ведь думала, что вы приехали сюда из Порт-о-Пренса.
Андре осекся. Он только теперь вспомнил, что для сестры Девоте он Ч мулат.

Рядом с ней он забыл об осторожности, о своей темной коже, о том, что, находя
сь в этой стране, должен мыслить и вести себя как мулат. Он разговаривал с
девушкой, представляя себя тем, кем являлся на самом деле Ч европейцем, ф
ранцузом, аристократом, нашедшим пристанище в Англии.
Как он безрассудно поступил!
Ч Я прожил в Англии несколько лет, Ч пояснил он. Ч И теперь, оставив мат
ь в Лондоне, на время вернулся сюда, чтобы попробовать найти наше имущест
во.
Маленькая монахиня молчала. Андре опасался, что его история показалась е
й не правдоподобной.
Но сестра Девоте лишь задумчиво спросила:
Ч А какая она, Англия?
Ч О, это прекрасная страна! Ч с воодушевлением сказал Андре. Ч Там цари
т порядок и безопасность. Англичане Ч спокойные и доброжелательные люд
и. А разве вы не встречали англичан здесь, на Гаити?
Монахиня отрицательно покачала головой.
Ч Нет, Ч сказала она. Ч Я думаю, их можно встретить в Порт-о-Пренсе. Но в н
ашу глушь им приезжать незачем.
Ч Кристоф неплохо относится к англичанам, Ч добавил Андре. Ч Во всяко
м случае, он так ненавидит французов, что предпочитает им людей любой дру
гой национальности. Он не так ослеплен отвращением к европейцам, как Дес
салин, и понимает, что без них правительству не выстоять. Поэтому в Порт-о-
Пренсе действительно немало выходцев с Британских островов.
Андре знал, что среди англичан на Гаити едва ли найдется много католиков.
Так что встретить их в церкви Ч а других мест для встречи с людьми у монах
ини быть не могло Ч сестра Девоте едва ли могла.
Ч Мой отец был французом, Ч задумчиво сказала монахиня и надолго замол
чала.
Ее лицо было бесстрастным. Андре, глядя на ее непроницаемое выражение, не
мог представить себе родителей Девоте, ее братьев или сестер, их прошлую
жизнь в дореволюционном Гаити.
Может быть, чернокожая молодая женщина с маленькой белой дочкой жила в п
окое и довольстве в одном доме с отцом девочки. А может быть, подобно многи
м белым, отец постарался отослать дочь подальше с глаз, хотя и давал матер
и средства на ее содержание.
Судя по тому, что десять лет назад девочка-окторунка оказалась в доме де В
илларе, о ней было кому позаботиться после смерти родителей. Возможно, Фи
липп де Вилларе был другом ее отца.
Ч Мой отец тоже был французом, Ч ответил Андре вслух. Ч Это тоже сближа
ет нас.
Монахиня недоуменно посмотрела на него. Андре пояснил:
Ч И вы, и я любим птиц, интересуемся живописью. Ведь мы познакомились с ва
ми, когда вы рассматривали настенную роспись. А накануне я стоял на том ме
сте, где застал вас, и рассматривал те же картины.
Андре чуть не сказал, что не видел ничего подобного, но вовремя сообразил,
что для мулата, выросшего на Гаити, такая живопись Ч не диковинка.
Ч И потом, в наших жилах течет смешанная кровь… Ему было неловко произно
сить эти слова. Но это была вынужденная ложь. Он должен был успокоить мале
нькую монахиню, завоевать ее доверие. А если уж быть до конца откровенным,
Андре очень хотелось понравиться этой девушке.
Глядя на ее маленькое личико, обрамленное белым монашеским платом, он не
ожиданно для себя сказал:
Ч А какого цвета у вас волосы? Как бы мне хотелось увидеть их.
Монахиня сжалась, напуганная его словами. Еще мгновение, и она, наверное, п
обежала бы прочь, чтобы укрыться в своем монастыре.
Ч Уже поздно, Ч сказала она, принужденно улыбаясь. Ч Мне пора идти…
Вдруг Андре осенило:
Ч А мне кажется, никто не знает, что вы здесь. Вы же ходите кормить птиц без
разрешения! Правда? Девушка зарделась, очевидно, Андре был прав.
Ч Я не делаю ничего дурного, Ч сказала она, будто защищаясь. Ч Я только
хочу кормить птиц…
Судя по ее ответу, когда-то ей не разрешали уходить из монастыря так далек
о, и она стала сбегать потихоньку.
Ч А еще вы хотели видеть меня, Ч напомнил монахине Андре ее собственные
слова.
Он придумывал повод задержать пугливую монахиню.
Ч А ведь сейчас время завтракать. Может быть, вы позволите мне вас угости
ть чашкой кофе?
Ч Я не могу, Ч сказала девушка, потупившись.
Ч Почему не можете? Ведь еще совсем не поздно. Я уверен, что в монастыре вс
е-таки догадываются, куда вы исчезаете по утрам. Уверяю, никто вас не хват
ится. А завтрак не займет много времени.
Ч Н-но… Ч начала было молодая монахиня, подыскивая подходящий предлог
для отказа.
Ч Проявите решительность хоть раз в жизни! Ч продолжал уговаривать Ан
дре. Ч Перестаньте убегать от мира! Обратитесь к нему лицом. Вы посмотрит
е дом, где я живу, познакомитесь с моим слугой, Томасом, отведаете его стря
пню. Уж поверьте мне, он большой мастер по кулинарной части. Он очень хозяй
ственный. Вообразите, успел завести курочек, и теперь мне обеспечена яич
ница.
Монахиня прыснула. Андре подумал, что она совершенно непривычна к обыден
ной мирской жизни и самые простые вещи производят на нее неожиданное впе
чатление.
Ч Так я вас уговорил? Ч спросил он, вставая. Монахиня поднялась вслед за
ним.
Ч Все же мне было бы лучше вернуться, Ч сказала она довольно неуверенно
.
Андре почувствовал, что почти убедил свою новую знакомую.
Ч Ведь для вас это целое приключение! Ч с мягкой улыбкой сказал он. Ч И
потом, в этом нет ничего дурного. Кроме того, вы не хуже меня знаете, что, вер
нувшись в свою келью, сможете покаяться, прочитать особые молитвы Ч не м
не вас учить, Ч и бог вас охотно простит. Ведь с вашей стороны это всего ли
шь маленький, совершенно невинный проступок.
По всему было видно, что девушке очень хотелось пойти с Андре, но с детства
внушенное чувство долга не давало ей поступить так, как она желала.
Ч Мать-настоятельница очень рассердилась бы на меня, если бы узнала, Ч
сказала сестра Девоте.
Ч Мне кажется, она не станет спрашивать вас, не были ли вы на завтраке в до
ме де Вилларе, Ч возразил Андре. Ч А вам необязательно делать признания
. В Англии есть пословица: «Что глаза не видят, того и нет». По-моему, это впо
лне справедливо.
Монахиня рассмеялась:
Ч Вы меня искушаете! Лишь за то, что я вас слушала, мне придется прочитать
сотню покаянных молитв.
Ч Может быть, завтрак того стоит? Ч заметил Андре. Не говоря более ни сло
ва, он повернулся и пошел по направлению к имению. Он с удовольствием увид
ел, что сестра Девоте, легко ступая, идет рядом с ним.
За поворотом тропа сузилась. Андре взял девушку за руку.
Ч Здесь такая чаща! Ч сказал он. Ч Держитесь за меня, а то упадете.
Маленькая монахиня покорно шла рядом со своим спутником.
По правде говоря, для Андре это был лишь повод прикоснуться к девушке. Он п
очувствовал сердечный трепет и искоса посмотрел на нее. Девушка шагала б
удто завороженная, очевидно испытывая те же чувства.
Вскоре показался особняк де Вилларе. Дальше тропа резко опускалась.
Молодые люди остановились полюбоваться сверху восхитительным видом. Е
сли бы можно было забыть о кровавых событиях, вызвавших царящее повсюду
запустение, можно было бы подумать, что в этом доме побывала сказочная фе
я, усыпившая всех обитателей, и там, где замерла жизнь людей, по-своему рас
порядилась природа, шаг за шагом отвоевывая пространство для всевозмож
ной растительности. Разросшиеся деревья, неподстриженные кусты, пышно ц
ветущие растения, заполонившие все дорожки, были едва ли не красивее ухо
женных французских или английских парков с их четкой планировкой.
Сестра Девоте рассматривала открывшуюся картину затаив дыхание.
Ч Вы помните это место? Ч спросил Андре. Он не мог поверить, что эта мален
ькая любительница одиноких прогулок никогда не забиралась сюда.
Ч Я не была здесь с тех пор, как… Ч Девушка замолчала, словно ей не хватал
о сил выговорить страшные слова. Андре докончил фразу за нее:
Ч С тех пор, как погибло семейство де Вилларе?
Ч Д-да, Ч едва слышно выдавила сестра Девоте. Девушка побледнела, как по
лотно. Андре испугался, что она вот-вот упадет в обморок, и снова взял ее за
руку.
Ч Пойдемте, Ч решительно сказал он. Ч Привидений не бывает. А если приз
раки живут в вашей памяти, надо найти в ней самый далекий уголок и похорон
ить их. Жизнь продолжается. Нельзя жить в прошлом, особенно в молодости.
Он ободряюще улыбнулся.
Лицо девушки осветила робкая, доверчивая улыбка. Однако в глазах у нее ст
ояли слезы.
Ч Вы правы, Ч лишенным выражения голосом, словно во сне, медленно произ
несла сестра Девоте. Ч Мы сегодня здесь, а прошлое Ч миновало.
Встряхнувшись, она решительно сказала:
Ч Я ужасно хочу есть, и вы, наверное, тоже. Пойдемте скорее!
И они легко зашагали к дому. Андре не отпускал руку девушки до тех пор, пок
а они не поднялись на верхнюю ступеньку крыльца в особняке де Вилларе.
Маленькая монахиня еще разглядывала провалившийся балкон, облупленные
стены, сломанные двери, когда на террасу, заросшую лианами, вышел Томас. О
н улыбался во весь рот, сверкая ослепительно белыми зубами.
Ч Доброе утро, Томас! Ч сказал Андре. Ч Познакомься, это сестра Девоте.
Сегодня она Ч наша гостья.
Улыбнувшись еще шире, Томас поспешно удалился на кухню, откуда доносился
аромат пряностей и кофе.
Андре проводил монахиню в комнату, по дороге поясняя:
Ч Мебели у нас, правда, нет. Пока что Томасу удалось привести в относител
ьный порядок только одну комнату. Она служит мне и гостиной, и столовой, и
спальней.
Монахиня улыбнулась, хотя в словах Андре не было ничего смешного. Очевид
но, девушка просто вошла во вкус неожиданного приключения и настроилась
извлечь из него все возможные удовольствия. Она почувствовала себя спок
ойно и легко и стала держаться так, как любая ее ровесница, не пережившая с
тольких бед, сколько пришлось изведать ей.
Провожая ее на балкон, Андре воскликнул:
Ч Осторожно!
На всякий случай он снова взял ее за руку. Правда, теперь он преследовал чи
сто практическую цель: с непривычки гостья, тем более столь миниатюрная,
могла провалиться сквозь щель в полу.
Постояв на балконе не более минуты, сестра Девоте вернулась в комнату.
Ч Как грустно! Ч вздохнула она.
Ч Это действительно грустно, но мы не в силах изменить обстоятельства. Д
авайте поговорим о другом, чтобы не портить себе настроение. Кстати, вы не
можете рассказать, как выглядела эта комната, когда вы здесь были?
Ч Я была в монастыре, Ч неопределенно ответила сестра Девоте.
Ч Разумеется. Но пока граф де Вилларе строил этот монастырь, сестры, бежа
в с севера, должны были где-то жить, Ч возразил Андре.
Его собеседница упорно молчала. Он больше не настаивал, догадавшись, что
воспоминания чересчур болезненны. В конце концов, он ведь сам советовал
ей избавиться от них.
Однако молчание, к счастью, не затянулось. Как раз в нужный момент вошел То
мас. Он принес второй обрубок дерева.
Ч Стул для дамы, Ч сообщил он, дружелюбно улыбаясь гостье.
Когда слуга ушел, монахиня сказала:
Ч По-моему, он очень милый человек.
Ч И большой поклонник вуду, Ч в тон ей добавил Андре. На этот раз при упом
инании запретной религии сестра Девоте лишь пожала плечами.
Ч Все они такие, Ч заметила она. Ч Раз в месяц или даже чаще в церковь пр
иходит священник. Он служит особую мессу и выступает с проповедью, в кото
рой обличаются местные верования. Люди внимательно его слушают, но…
Улыбнувшись почти ехидно, она закончила рассказ:
Ч Они слушают проповедника, а я за ними наблюдаю. Люди виновато ерзают на
своих скамьях, стараясь не смотреть священнику в глаза. И я знаю, если они
сегодня пришли на мессу, то вчера в лесу плясали вокруг костра, призывая с
воих кумиров.
Ч Томас был убежден, что Дамбалла поможет мне найти Саону, Ч сказал Анд
ре.
Ч А вы поверили ему? Ч спросила сестра Девоте.
Ч Вначале Ч да. А теперь я не знаю, что и думать.
Ч А что вы намерены делать теперь? Ч продолжала маленькая монахиня.
Ч Придется обойтись без нее. Я постараюсь найти имущество, оставленное
графом де Вилларе.
Ч А если это не удастся?
Ч Смирюсь с поражением, Ч пожал плечами Андре.
Ч А потом вы уедете?
Ч Разумеется. Правда, я еще не решил, где буду жить. Может быть, я обоснуюсь
в Порт-о-Пренсе, а может быть, вернусь в Англию. Это будет зависеть от мног
их обстоятельств.
Ч И больше не вернетесь? Ч с волнением спросила девушка.
Ч В Гаити не слишком привечают мулатов, Ч заметил Андре.
Ч А вы говорите на прекрасном французском языке, Ч задумчиво сказала м
онахиня.
Ч Возможно, Ч улыбнулся Андре. Ч Мы, люди со смешанной кровью, стараемс
я перенять от родителей все лучшее. Правда, это не всегда получается.
В этот момент Томас принес завтрак Ч яичницу и разноцветные овощи, крас
иво порезанные и разложенные на настоящей большой тарелке.
Андре заметил, что слуга явно постарался угодить даме, Ч на тарелке полу
чился пестрый, причудливый узор.
Увидев это великолепие, сестра Девоте по-детски хлопнула в ладоши.
Ч Как замечательно! Я вам признаюсь, я не просто хочу есть, я голодна, как т
ри тигрицы.
Ч Тогда чего же мы ждем? Ч воскликнул Андре. Ч Скорее за стол!
Но монахиня не сразу принялась за еду.
Ч Мы должны прочитать молитву! Ч серьезно сказала она.
Ч Так давайте прочитаем, Ч согласился Андре.
Сестра Девоте сложила руки, ладошку к ладошке, отчего стала похожа на мал
енькую девочку и, полуприкрыв глаза, начала произносить знакомые Андре с
детства латинские фразы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я