https://wodolei.ru/brands/Omoikiri/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ах, если б только мой Хершель был жив!— Это ваш муж? — догадалась Алуэтта. — Вот почему вас выгнали из дома!— Да, — подтвердила женщина. — Я — Нора, Нора Масгрейв, с вашего позволения, добрая леди.— А ваш муж был эсквайром Масгрейв?— Именно, — утерла слезы дама. — После смерти мужа осталось немного денег, но их хватило всего на месяц. Сэр Гектор терпел нас шесть месяцев, но мы не смогли выплатить ренту… И вот он прислал нового помещика, а его солдаты явились выгнать нас из дому.— Бедная женщина! — воскликнула Алуэтта.Она уж было собралась разразиться гневной тирадой против богачей, но тут сзади раздался голос Грегори:— А если вы заплатите долг, то сможете вернуться домой?— О чем вы говорите, сэр, — вздохнула Нора Масгрейв. — У нас нет ни денег, ни видов на них! Перед смертью мой свекор рассказал Хершелю, что припрятал небольшие сбережения где-то на нашей земле, но что толку в этом?— А разве ваш муж не рассказал вам, где спрятан клад? — возбужденно спросила Алуэтта.— Рассказал, — кивнула женщина. — Сокровище следует искать там, куда падает самый конец тени старого Дуба в канун дня летнего солнцестояния.Она обернулась и показала на старый, трухлявый широкий пень.— Увы, вот все, что осталось от дуба. Видите ли, Хершель решил сразу не раскапывать клад — вначале у нас не было нужды в деньгах. А через месяц в дерево Ударила молния, и найти условленное место стало невозможно. Бедный мой муж перекопал всю землю вокруг пня, но так ничего и не нашел.— Зарытый клад… — задумчиво проговорила девушка, а затем обратилась к своему спутнику:— Эй, господин чародей, а нет ли в нашем арсенале какого-нибудь противопожарного средства?Дети в ужасе поглядели на Грегори и спрятались за материнскую юбку. Та прижимала их к себе, также явно напуганная.— Глупые предрассудки! — рассердилась Алуэтта. — Знаете ли вы, что чародей — это просто подарок судьбы, если только он на вашей стороне? Ну, так что скажет сей муж от магии?— Я мог бы наложить такие чары, — с сомнением покачал головой юноша. — Но проще вычислить положение тени.— Вычислить? — нахмурилась Алуэтта. — Но как это сделать? С помощью теоремы Пифагора? Мы же не знаем длину сторон треугольника!— Действительно, — улыбнулся Грегори. — Но, как вы видите, дерево и его тень представляют собой два катета прямоугольного треугольника. Если мы узнаем высоту и местоположение солнца в канун летнего солнцестояния, мы получим угол, под которым идет воображаемая линия, соединяющая вершину дуба и конец его тени.— Каким это образом?— Средствами геометрии, — ответил Грегори.— Геометрии? Что это такое?— Вы знаете алгебру, но не знакомы с геометрией? — не поверил юноша.— Что толку теперь говорить об этом! — парировала Алуэтта. — Вам известно, для какой деятельности меня готовили. Она не требовала геометрии.— Ну, хорошо, я объясню все, когда мы выясним положение светила на небе в назначенный день.— Я могу показать вам, — подала голос леди Масгрейв. — Мой муж ежегодно делал отметки, не в силах забыть об утерянных сокровищах.— Так где же это? — мягко спросил Грегори.Бросив взгляд на него, Алуэтта обнаружила явную заинтересованность. Ну что ж, она не винила юношу: она и сама была заинтригована.— Да вон там, — указала леди Масгрейв. — Как раз, где северная башня замковой стены.— Так-так, — поджав губы, Грегори рассматривал постройку. — Теперь нам нужна высота дерева.— Давайте измерим диаметр пня, — предложила Алуэтта. — Затем найдем три дерева такой же толщины и замерим их высоту.— Ага, среднестатистическая величина, — с улыбкой кивнул юноша. — Что ж, это позволит довольно точно прикинуть искомую высоту. Ну, давайте, займемся делом!Довольно скоро Алуэтте удалось отыскать три сорокадюймовых дуба.— Надо подождать, пока солнечные лучи коснутся верхушки башни, — сказал Грегори.— Это еще зачем? — поинтересовалась девушка.— Таким образом мы узнаем длину тени в нужный час, — объяснил Грегори.Алуэтта нахмурилась — судя по всему, она мало что поняла. Затем вдруг лицо ее прояснилось.— Солнце будет под тем же углом, что и в день летнего солнцестояния? И мы сможем вычислить длину тени!— Именно, — энергично кивнул юноша. — Затем нам останется лишь прочертить путь, которым движется тень в день солнцестояния — или мы можем набраться терпения и через недельку выяснить это в точности.— Благодарю вас, лучше мы прикинем приблизительно!Им пришлось ждать не более четверти часа, прежде чем солнце осветило северную башню. Грегори поглядел на свою тень и скомандовал девушке:— Определите ее длину.Та измерила шагами требуемую длину:— Примерно девять футов.— Так, мой рост как раз шесть футов, — соображал юноша. — А какова высота вашего усредненного дерева?— Шестьдесят четыре фута, — улыбнулась Алуэтта с сияющими глазами. — Если человек ростом шесть футов отбрасывает тень в девять футов, то у дерева высотой шестьдесят четыре фута тень будет девяносто шесть футов!— Отличные вычисления — быстрые и точные!Грегори приятно поразила быстрота, с которой девушка схватывала идею. Он обрисовал задачу в общих чертах, а она смогла вычислить угол падения солнечных лучей и определить расположение тени от несуществующего дерева!— Вперед, чародей! — покраснев от возбуждения, Алуэтта вскочила на ноги. — Мы должны проверить наши предположения!Грегори не оставалось ничего делать, как поспешить за ней.— Не надо ожидать слишком многого! — счел нужным предостеречь он. — В конце концов, высоту дуба мы знаем лишь приблизительно. Возможно, нам придется прокопать с десяток квадратных ярдов.— Десяток квадратных ярдов взамен акра? — выкрикнула Алуэтта через плечо. — Отлично, годится!Глядящая во все глаза вдова со своими детьми едва поспевала за ними.Девушка покрутилась вокруг пня, затем наконец встала пятками вплотную к нему. Отмерив нужное расстояние, она указала себе под ноги.— Здесь! Ну что, господин чародей, кто будет копать, вы или я?— Уступаю честь первого раскопа вам, — улыбнулся Грегори. — Когда устанете, я сменю вас.Алуэтта подозрительно посмотрела на юношу, ища скрытую насмешку, но рассуждать было некогда — она склонилась к земле. Под ее взглядом в воздух взмыл вдруг фонтан жирной глины. Плотная струя, почти не разлетаясь, била строго на север. Там быстро росла земляная куча.Дети завопили и в ужасе прижались к матери, которая и сама выглядела не лучше.Последняя струйка грязи ударила в кучу, затем поток иссяк, и Алуэтта сосредоточенно поглядела в яму.— Три фута. Скорей всего, достаточно.— Пожалуй, — Грегори тоже заглянул в аккуратное отверстие строго цилиндрической формы. — Давайте расширим его до трех футов.В его голосе слышалось восхищение, и девушка искоса посмотрела, чтоб проверить, насколько оно искренне.— Это требует особого умения, — сказала она.— Ничего подобного, — возразил Грегори. — Ну, неважно, отойдите в сторону — я попробую. Посмотрим, получится ли у меня так же аккуратно, как у вас.Алуэтта отступила в сторону, и земля снова начала извергаться, как будто гигантский невидимый крот прогрызал свою нору. В течение нескольких минут рос плотный земляной столб, а Грегори стоял со сдвинутыми бровями и, казалось, просто смотрел на эти чудеса телекинеза. Хотелось, чтоб было не хуже, чем у Алуэтты! Внезапно юноша расслабился, и земляной фонтан опал.— Эй, парнишка, — окликнул он старшего из мальчиков. — Ну-ка, загляни внутрь и скажи, что ты там видишь.Тот неуверенно посмотрел на мать. Она, крепко взяв за руки обоих сыновей, сама направилась к отверстию.Все трое склонились к раскопу (довольно неаккуратному, подосадовал Грегори) и вскрикнули в изумлении.— Там сундук, сэр! — доложил мальчишка. — Деревянный окованный сундук с громадным замком!Алуэтта издала восторженный вопль и на радостях бросилась к Грегори в объятья.— Мы нашли его!На миг юноша застыл, припоминая рекомендации Джеффри на такой случай. Затем засмеялся и, обняв девушку, закружил ее вокруг себя.— Вы великолепно все рассчитали!— Врунишка! — она отстранилась, но продолжала глядеть на юношу сияющими глазами. — Это вы произвели все вычисления! Правда, в следующий раз я, пожалуй, и сама справлюсь… Эй, стой! Брось! Это слишком тяжело для тебя!Обернувшись, Грегори увидел, что старший мальчик спустился в яму и пытается вытащить небольшой сундучок. Все еще улыбаясь, юноша шагнул к нему.— Такой тяжелый? — осведомился он. — Это хорошие новости! Давай-ка помогу!Мальчик вскрикнул от ужаса, когда сундучок дернулся в его руках. Он отдернул руки, как будто тот был из раскаленного металла, но сундучок не упал, а остался висеть в воздухе, покорный воле Грегори.Затем клад проплыл по плавной дуге и опустился у ног вдовы.— Леди Масгрейв, а ключи у вас есть? — спросил юноша.— Есть. Это, по крайней мере, муж оставил мне.Она шагнула к сундучку, достала из кармана ключ и вставила в замок.— Поворачивается, но с большим трудом, — женщина даже сморщилась от усилия.— Это — оттого, что он долго пролежал без смазки, — пояснил Грегори и обернулся к Алуэтте:— Вы поможете?— А почему не вы? — поинтересовалась девушка. — Мне не доводилось еще видеть мага-телекинетика за работой. Наверняка, вы справитесь.— Мой отец, кажется, обладал умением, которого лишены грамарийские телепаты, — признался Грегори. — Но уж вы-то обладаете этими способностями в достаточной степени. По крайней мере, побольше меня, или, может, лучше их контролируете.— Ну, что ж, раз надо, — согласилась девушка.Она свирепо уставилась на замок и скомандовала:— Поворачивайте, леди!Женщина сжала губы, ключ в замке заскрипел и повернулся.— Отлично, — похвалил Грегори.— Пустяки, — отмахнулась Алуэтта.— Для вас — может быть, но не для них!Леди Масгрейв сдернула замок с петель, откинула крышку и перевела дух.— Ну как, там золото? — спросил юноша. — Иначе он не был бы таким тяжелым.— Действительно, золото, сэр! И его должно хватить на то, чтобы уплатить долг и кормить детей, пока они не вырастут, — со слезами на глазах она повернулась к Алуэтте. — Благодарю вас, добрая леди! Тысячу раз благодарю — и вас, сэр, тоже!Девушка стояла неподвижно, застигнутая врасплох таким бурным проявлением чувств. Затем она, наконец, пришла в себя и кивнула:— Мы и сами рады! Заберите золото из сундука и спрячьте на себе, затем перенесите в надежное место. А потом пусть ваши дети засыплют яму.— Конечно, конечно, — леди Масгрейв схватила руку Алуэтты и поцеловала. — Вот лучшее опровержение для тех, кто называет ведьм пособницами зла! Я буду вечно благословлять вас, мадемуазель и сэр!Девушка едва сумела остановить этот непрерывный поток изъявлений благодарности, особенно ее тронули дети, которые лепетали что-то сквозь слезы.Когда молодые люди наконец вернулись на лесную дорогу, Грегори мягко посмотрел на спутницу.— Ваше смущение напрасно, — сказал он. — Вы действительно очень благородная женщина.— Глупости, сэр, — сердито ответила Алуэтта. — Вы прекрасно знаете, что я — злая и никчемная женщина, которой Господь позволил сделать всего одно доброе дело. Запомните это и впредь будьте добры не говорить мне подобной ерунды!— Я запомню ваши слова, — сказал Грегори.Алуэтта волком посмотрела на него, но сердце у нее при этом пело.— Сэр, надо сказать, вы намного сильнее меня в математике, — перевела она разговор на безопасную тему. — Я была бы очень обязана, если б вы поделились со мной своими знаниями.— С радостью, — согласился Грегори и пустился объяснять основы планиметрии.Девушка увлеченно слушала, впитывая знания непосредственно из сознания своего учителя еще до того, как он успевал облечь мысли в слова.— Удивительно! — восхитилась она.Осознав, что происходит, Грегори внезапно прервал свои объяснения и уставился на нее в удивлении.— Вы и вправду удивительная женщина, — сказал он. — Блестящая, как жемчужина, и великолепная, как бриллиант!— Я говорю о духовных ценностях, а не о внешности, — покраснела она.— Я тоже.Она бросила озадаченный взгляд на юношу. Неужели математика больше значит для его сердца, чем чувства?— Поверьте, вы — самая прекрасная женщина, какую я когда-нибудь встречал, — юноша говорил очень искренне. — Но блеск вашего ума затмевает даже красоту вашей внешности.Вот теперь уж Алуэтта залилась краской по-настоящему. С удивлением она почувствовала, что радость от этого признания побеждает ее застарелый цинизм.— Я бы предпочла говорить о геометрии, а не о красоте, сэр, — потупила она взор.— Как угодно, — вздохнул Грегори. — Хотя в математике тоже есть красота. Созерцание ее гармонии способно вознести дух на такие высоты, которые доступны лишь прекраснейшей музыке или наиболее совершенным образцам поэзии! К несчастью, мне еще не доводилось встречать человека, который бы разделял эти мои убеждения.— Боюсь, вы и сейчас его не встретили, — заметила Алуэтта.Она отвернулась и с независимым видом, продолжила свой путь по лесной тропе. Вот уж никто бы не догадался, какие мысли бродили в ее голове! А она грезила об объятиях Грегори. «Ну, и дура!» — выругала себя Алуэтта. Его объятия были не лучше и не хуже сотен других! Усилием воли девушка заставила себя думать о бедняках, нуждающихся в ее помощи.— Итак, начало положено, — сказала она вслух.— Действительно, — беспечно подтвердил Грегори.Алуэтта почувствовала раздражение.— Я говорю о помощи бедным и отчаявшимся, господин чародей!— Я так и понял.Девушка с сомнением посмотрела на спутника, но отвернулась, побежденная его сияющей улыбкой.— Мне предстоит еще очень многое исправить!— Рад слышать, — ответил Грегори. — И что же вы собираетесь исправлять?— Себя саму прежде всего, — огрызнулась Алуэтта. — Мои жертвы или мертвы, или находятся слишком далеко от меня, чтоб я могла что-то сделать для них. И, между прочим, не очень вежливо с вашей стороны напоминать мне об этом!— Приношу извинения, леди, — покаянно произнес юноша.— Принимаю, — проворчала Алуэтта. — Но скажите, господин чародей, где те люди, которым надо помогать?— Откуда мне знать? — пожал плечами Грегори. — Продолжим свой путь и посмотрим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я