(495)988-00-92 сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Внезапно на полицейского хлынул водопад ослепительного света.
Малдер инстинктивно прикрыл глаза ладонью.
Баррехо раскинул дрожащие руки и вытаращил глаза, клацая зубами. Мерцающ
ий легкий гель стремительно обволакивал его тело, застывая на воздухе. Г
рудь поднялась в последнем дыхании, и Баррехо застыл на месте, как попавш
ая в смолу мушка. «Янтарь» затвердевал.
Баррехо висел неподвижно, как экспонат в музее, замерев на полувздохе; из
умленные глаза еще жили, а на щеке застывали капли крови.
Малдер уловил неясный вибрирующий звук, как будто погребенный корабль с
нова стал посылать сигналы SOS. Но нельзя было разобраться, к кому же он обра
щен.
Кассандра поднялась с пола, отряхиваясь и разминая затекшие ноги. Вид у н
ее был удовлетворенный. Осторожно пробравшись вперед, она остановилась
перед переливающейся мягким светом стеной, вглядываясь в ее прозрачную
глубину.
Малдер неподвижно стоял позади нее, чувствуя тяжелые удары собственног
о сердца.
Насмотревшись, молодая женщина послала Баррехо холодную усмешку.
Ч На сей раз я по эту сторону стены. И такой вариант мне нравится больше,
Ч прошептала она.

Руины Кситаклана Пирамида Кукулькана
Среда, 3:51

Сверху донесся страшный грохот, Малдер взглянул на потолок и увидел, что
тот вздрагивает. Когда раздался второй глухой удар, Малдер с ужасом поду
мал, что под Кситакланом снова начинается землетрясение, но на этот раз о
ни в ловушке, в брошенном корабле, и надежды, что он выдержит толчки, нет.
Затем, один за другим, послышались удары. Малдер пригнулся к полу. С потолк
а сыпалась пыль.
Ч Звуки напоминают взрывы, Ч сказала съежившаяся рядом с ним Кассандр
а.
Ч Да, Ч согласился Малдер. Ч Очень похоже на бомбежку. Думаю, майор Джей
ке наверху немного разгорячился, но вот не знаю, выдержат ли эти руины еще
несколько ударов. Мне не улыбается мысль быть похороненным заживо, а вам?

Кассандра побледнела и покачала головой:
Ч Я тоже не стремлюсь к тому, чтобы стать экспонатом в археологическом м
узее.
Ч Давайте попробуем еще раз, Ч сказал Малдер и повел ее к верхнему выхо
ду. Ч Нам нужно подняться в пирамиду. Если Баррехо смог сюда попасть, зна
чит, проход открыт.
Ч Во всяком случае, пока, Ч заметила Кассандра.
Они вскарабкались по крутому подъему, оставив полицейского в ловушке. Ес
ли все обойдется, агенты всегда смогут вернуться и арестовать его.
Малдер зажег фонарь, когда они оказались в более темных коридорах, вылож
енных известняковыми плитами. Кассандра с развевающимися на бегу волос
ами в нетерпении поспешила к появившемуся впереди завалу. Оказалось, что
Баррехо своим мощным телом расширил лаз настолько, что они могли спокой
но пролезть по нему.
Кассандра взобралась на груду камней и поползла по проходу, огибая крупн
ые камни. Малдер подтолкнул ее, и женщина исчезла в темноте норы. Выбравши
сь, на другой стороне, Кассандра тотчас повернулась, чтобы подать ему рук
у. С неожиданной силой она тянула его к выходу. Он протискивался сквозь уз
коватую для него щель, обдирая бока острыми камнями, и наконец спрыгнул с
кучи обломков на пол коридора рядом с Кассандрой. Они оказались в верхне
м коридоре пирамиды.
Малдер огляделся кругом и отряхнул одежду. Снаружи донеслись удары, тепе
рь еще более грозные и близкие. Малдер зажег фонарь и увидел, как с потолка
потоком сыплется пыль. Одна из поддерживающих балок начала трещать от н
апряжения.
Ч Надо спешить, пока они не рухнули и не запечатали нас здесь, Ч сказала
Кассандра.
Они побежали дальше по изгибающемуся туннелю с оплавленными стенными б
локами.
Ч Минутку! Ч Кассандра достала из кармана листок бумаги, на котором отм
ечала свой путь во время исследования пирамиды. Ч Давайте проверим дор
огу. Читать придется вам, я все еще плохо вижу.
Ч Я сам добрался до этого места два дня назад, Ч сказал Малдер, вспомнив,
как Скалли звала его, когда обнаружила в сеноте тело Владимира Рубикона.
Ч Хотя дальше я не пошел… Меня прервали.
Кассандра не обратила внимания на заминку. Она облизнула пересохшие губ
ы и сказала:
Ч Ну, мне-то кажется, что прошло только около часа. По-моему, нам сюда.
Она повернула в переход, поднимающийся вверх и отличающийся от предыдущ
его своими стенами.
Гораздо ближе к ним раздался новый взрыв. Пол и толстые стены пирамиды за
дрожали. Каменные блоки ударились друг о друга.
Ч Какой громкий звук, Ч сказала Кассандра. Ч Это значит, что мы недалек
о от входа.
Ч Будем надеяться.
Они услышали еще один взрыв и свист воздуха.
Ч Ого, это мина. Кто-то палит из миномета. Ч Неожиданно Малдер вспомнил з
адание майора Джейкса и его коммандос. Ч Кажется, они хотят уничтожить п
ирамиду.
Ч Никакого уважения к древности, Ч заметила Кассандра.
Они обогнули угол и прямо перед собой увидели выход на площадь. Ночное не
бо освещалось лесным пожаром и белыми вспышками горящего фосфора.
Ч Не знаю, стоит ли выбегать, чтобы попасть в самое пекло, Ч сказал Малде
р. Ч Пригните голову.
Сразу после этих слов он увидел вспышку, услышал свист снаряда и, инстинк
тивно схватив Кассандру, прижался с ней к стене. Один из снарядов попал в ф
асад пирамиды как раз над дверным проемом. От взрывной волны Малдеру зал
ожило уши. Лавина взорванных блоков и камней рухнула, полностью закрыв в
ход. Низкий потолок коридора раскололся и провалился внутрь как раз в то
т момент, когда Малдер утащил Кассандру глубже в туннель. Оба совершенно
ослепли от яркой вспышки и последовавшей затем внезапной темноты.
Они задыхались и кашляли от горячих газов и всепроникающей каменной пыл
и, когда пробирались туда, откуда только что вышли.
Ч Это становится смешным,Ч сказала Кассандра, хрипло дыша. Ч Нам никог
да не выйти из туннеля.
Ч Надо идти к комнате с резными плитами. Попробуем тот ход, по которому я
попал сюда. На третий раз должно получиться.
Малдер вел Кассандру все глубже под землю, ссылаясь на свою великолепную
память, но он немного плутовал: в пыли коридоров отчетливо виднелись его
следы.
Ч Этот переход ведет к сеноту, Ч сказал Малдер. Ч Когда попадем туда, пр
идется взбираться с помощью рук.
Ч Сенот? Ч спросила Кассандра. Ч Но мы, вероятно, находимся ниже уровня
воды. Мы поплывем или как? По крайней мере я смою с себя всю эту грязь.
Малдер удивленно уставился на нее:
Ч О, я забыл вам сказать: благодаря землетрясению священный сенот тепер
ь просто огромная полая скважина.
Ч Какому еще землетрясению?
Ч Вы слишком долго спали.
Они добрались до древнего металлического люка, который Малдер обнаружи
л, когда спустился в сенот. Стоя у таинственного входа в заброшенный кора
бль, Кассандра с любопытством выглянула в колодец. Она увидела шишковаты
е известняковые стены, из которых сочилась вода, почувствовала едкий зап
ах вулканических газов.
Ч Мне приходилось слышать, как быстро разрушаются древние археологиче
ские местности, когда появляются посторонние, Ч сказала Кассандра, Ч н
о это превосходит мои ночные кошмары.
Далеко вверху небо озарялось пожаром и разрывами мин.
Ч Осторожно, Ч предупредил Малдер. Он вылез, подал ей руку, и они оказали
сь на скользком от водорослей уступе.
Ч Первую половину пути нам придется одолеть самим, Ч пояснил Малдер,
Ч но начиная вон оттуда, сможем воспользоваться веревками, которые мы з
десь привязали.
Ч А зачем вам понадобились веревки? Малдер замялся:
Ч Ну, мой партнер Скалли брала ваш водолазный костюм, чтобы опуститься в
воду. Это здесь она обнаружила тела ваших товарищей… А я воспользовался
веревками, чтобы поднять вашего отца. Мы нашли его тоже здесь, в священном
колодце.
Кассандра сжала побелевшие губы и кивнула:
Ч Я рада, что вы достали его до того, как вода ушла отсюда… хотя и не могу п
редставить более подходящей могилы для такого закоренелого диггера, ка
ким был он.
Малдер ухватился за первую выемку руками и осторожно подтянулся, считая
, что подъем не
так страшен, как спуск. Сейчас он мог смотреть наверх и видеть цель, а это с
овсем другое дело, чем спускаться в неведомую глубину.
Легкая и гибкая, как кошка, Кассандра находила крошечные выступы, за кото
рые Малдер даже не пытался уцепиться. Они медленно карабкались вверх по
шероховатым стенам, пока не достигли оборванных концов висящих веревок.

Снизу все еще восходили пары вулканических газов. Малдер знал, что они ещ
е не преодолели середину подъема, но решил не останавливаться, чтобы не п
отерять темпа.
Его башмак соскользнул, и он вцепился в веревку. Кассандра мгновенно схв
атила его за кисть руки.
Ч Спасибо, Ч сказал он.
Ч Не за что, Ч ответила Кассандра. Ч Уверена, вы сделали бы то же самое д
ля меня.
Он нащупал ногой надежную опору, и они продолжали одолевать последние ме
тры до выхода из сенота Ч ровной известняковой площадки, с края которой
одурманенные зельем жертвы сбрасывались в глубокую скважину, и она жадн
о поглощала их тысячи лет.
Решив держаться осторожно, Малдер и Кассандра приподняли головы над кра
ем колодца, вглядываясь в пирамиду Кукулькана, силуэт которой виднелся в
отблесках огня.
Часть пирамиды обрушилась. Выстрел миномета пробил огромную дыру в укра
шенной искусной резьбой лестнице.
Малдер увидел неясные силуэты людей, мечущихся по площади в поисках укры
тия. Обе резные стелы были опрокинуты, из палаток каким-то чудом уцелела о
дна. Малдер заметил фигуры людей в камуфлированной форме, которые, пригн
увшись, передвигались короткими перебежками. На одном из бежавших одежд
а была другая. Это Скалли!
Прежде чем они успели перелезть через край колодца, Малдер услышал горта
нные выкрики на языке майя, доносившиеся из джунглей. Их заглушили автом
атные очереди атакующих повстанцев, выскочивших из-за деревьев. Партиза
ны вели огонь по оставшимся в живых солдатам, которые отвечали им тем же.

Пространство площади непрерывно простреливалось. Соперничая с ярким с
ветом луны, в небо взмыли две фосфорные ракеты, рассыпавшись беспощадным
огнем.
Малдер наблюдал, выжидая, и вспоминал относительный покой погребенного
космического корабля.

Руины Кситаклана
Среда, 3:26

Скалли зажала уши, когда миномет послал очередной снаряд в полуразрушен
ный зиккурат. Она пригнулась, солдаты тоже приникли к земле, прикрыв уши р
уками. Снаряд взорвался в основании пирамиды. Огонь, дым и град осколков р
азлетелись во все стороны. После сокрушительного удара в лестнице образ
овались огромные трещины Ч на тех самых ступенях, по которым она недавн
о поднималась к площадке на самом верху, откуда открывался захватывающи
й вид на бескрайние джунгли.
Удары следовали один за другим в течение часа, но древнее сооружение пок
а не поддавалось энергичному напору коммандос.
Скалли несколько раз пыталась убедить Джейкса прекратить разрушение, н
е допустить уничтожения сокровищ седой старины. При этом в мозгу постоян
но билась тревожная мысль о Малдере. Она не знала, где он скрылся, но неизв
естно почему была уверена, что Малдер находится в гуще событий.
Ч Сколько еще это будет продолжаться 9 Ч спросила она, ощущая
при этом, что голос отдается в ушах. Ч В пирамиде могут быть люди.
Ч О них можно только пожалеть, Ч отвечал майор Джейке
Ч А вас это не волнует? Ч воскликнула она, словно упрямый ребенок хвата
я его за рукав и чувствуя, насколько это безнадежно. Ч Неужели вы не види
те, что творите?
Джейке бесстрастно взглянул на нее. Потом на его лице промелькнуло стран
ное выражение.
Ч Нет, агент Скалли, не волнует. Я не должен ни к чему испытывать сочувств
ие, это слишком опасно.
Ч Вы убеждаете себя, чтобы не думать о бессмысленности и жестокости сво
их действий? Вы не можете не задумываться о последствиях.
Он не шелохнулся.
Ч Мой разум Ч это машина, способная выполнить кажущиеся невыполнимыми
задания, но только потому, что я никогда не разрешаю себе отступать от при
казов. Когда очень много размышляешь, возникают вопросы, сомнения, а это в
носит сумятицу
Я много раз бывал в аду, агент Скалли. Карта называет это Боснией, или Ирак
ом, или Сомали .. но это был ад. Ч В его глазах сверкнули искорки чувств. Ч И
если бы я слишком обременял свою совесть, то сошел бы с ума или погиб
Скалли промолчала, и майор обернулся к оставшимся в живых солдатам.
После нескольких прямых попаданий древняя пирамида, казалось, готова бы
ла рухнуть. Огромные блоки вылетели из своих гнезд, где они пребывали век
ами, и опрокинулись на землю, круша своей тяжестью кружево резьбы Колонн
ада верхнего храма была разбита, статуи Пернатого Змея превращены в пыль
. Восточный фасад пирамиды обрушился лавиной камней, с грохотом кативших
ся по ступеням и усугублявших ночной мрак тучами густой пыли.
Ч Мы почти добили ее, Ч сказал майор. Ч Еще несколько прямых попаданий,
и наша миссия будет выполнена. Соберем убитых и можем отправиться назад.

Ч Нет, мы не можем оставить здесь Малдера, Ч закричала Скалли. Ч Мы долж
ны найти его. Он американский гражданин, майор Джейке. Ваши действия вовл
екли его в незаконную военную акцию, и я считаю вас лично ответственным з
а его безопасность.
Джейке снова спокойно посмотрел на нее:
Ч Агент Скалли, меня здесь нет. Моей команды тоже здесь нет. Нашей миссии
не существует. Мы не несем никакой официальной ответственности за кого б
ы то ни было.
Но в этот момент пуля ударила майора в левое предплечье, толкнув его на Ск
алли; они оба упали на землю. Он глухо застонал.
Ч Снайперы вернулись! Ч пронзительно крикнул один из солдат.
Оставшиеся в живых солдаты, пригнувшись, отходили от миномета. Над ними р
ассыпался град пуль. Партизаны послали свой вызов.
Коммандос укрылись за вездеходами. Они выпустили несколько очередей из
автоматов в джунгли, ориентируясь на вспышки выстрелов партизан, которы
е начали выходить из-за деревьев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я