https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Интересно, подумал он, может, Фернандо Агилар со сво
ей дикой командой вернулся и ввязался в конфликт… или, может, Агилар как-т
о связан с Баррехо и его движением «Либерасьон Кинтана-Роо».
Для него и Скалли возможные убийцы были очевидны. Группа повстанцев Барр
ехо могла убить партию американских археологов, «осквернивших» их наци
ональную сокровищницу, ценности революции.
Но если догадки Малдера о фантастическом, неземном происхождении город
а майя получат подтверждение, тогда реликвии Кситаклана не принадлежат
ни одному народу на Земле.
Его всегда озадачивало, почему народ майя покинул этот удаленный край с
такой роскошной природой и свои другие большие города. Почему они создал
и Кситаклан именно здесь, вдали от торговых путей и рек? Что благоприятст
вовало рождению их совершенной великой империи? Почему у майя развился т
акой интерес к астрономии, календарным циклам, орбитам планет?
Майя были одержимы идеей времени и движением звезд, обращением Земли вок
руг Солнца. Они дотошно подсчитывали дни и месяцы, подобно школьнику, выч
еркивающему в своем календаре дни месяца, оставшиеся до дня его рождения
.
У него было чувство, что там, внизу, в этом свете, находится ответ на все воп
росы.
Чем ниже он опускался, тем крупнее оказались выступы и уступы сенота, вед
ь сюда меньше проникали внешние атмосферные влияния. Малдер лез вниз с б
ьющимся сердцем и все нарастающим любопытством.
Потом его веревочная петля оборвалась.
Малдер посмотрел на перетершийся конец веревки с длинными торчащими во
локнами, висящий вдоль стены, все еще привязанный к деревьям у края колод
ца. У него оставался только один выход: продолжать спуск в бесконечность.

В этой сауне полого колодца он обливался потом от душного вулканическог
о дыхания, от остатков пара. Но влекущий его свет стал светло-голубым и хо
лодным, пульсируя между камнями. Казалось, стены едва могут сдерживать э
нергию, стремящуюся наружу.
Он ухватился одной рукой за ровную выемку, а другой Ч за шишковатый выст
уп известняка и, задыхаясь от усилий, нащупал ногой опору, прижавшись лиц
ом к стене… и вдруг понял, что прижимается к гладкому металлическому пря
моугольнику.
Далеко вверху в ночи снова раздался треск выстрелов, но Малдер не слышал
их.
Сплав, из которого был сделан прямоугольник, покрылся ржавчиной, но все ж
е был удивительно чистым после веков затопления в холодной воде сенота.
Форма и внешний вид прямоугольника были безошибочно узнаваемыми, и Малд
ер дотронулся до него дрожащими пальцами.
Он, безусловно, обнаружил дверь, ведущую в… корабль.

Руины Кситаклана
Среда, 2:15

Древний металлический люк открылся с протяжным шипением. Малдер подума
л, что такой звук мог издавать перед нападением Пернатый Змей…
Несмотря на сильное любопытство, он отвернул лицо и задержал дыхание, оп
асаясь токсинов, которые могли находиться в только что открытом помещен
ии. К тому же стоило ему вдохнуть ядовитый смрад разложившихся тел, его об
ычно начинало тошнить. Что бы ни лежало под руинами Кситаклана, было похо
ронено на века, и он уже никогда не узнает, что могло находиться в этом дав
но покинутом… планетолете?
Глаза разъедал дым, все еще поднимавшийся от вулканической трещины в нев
идимом дне сенота. Он только надеялся, что в ближайшие часы не начнется но
вое землетрясение.
Услышав отдаленную стрельбу, которую не мог заглушить даже громкий стук
капель, падавших сверху, с известняковых стен, Малдер понял, что у него сли
шком мало времени и сил, чтобы думать о собственной безопасности. Он долж
ен успеть получить ответ на свои вопросы и сразу вернуться к Скалли.
А для этого ему нужно войти внутрь.
Он перенес ногу через дверной проем, проверил, надежен ли пол. Стены корид
ора, в котором он оказался, были изготовлены из полированного вещества, п
охожего на металл, отражающего поглощенный свет. Однако источник ослепл
яющего резкого сияния, как будто предназначенного для глаз, привыкших к
свету другого солнца, он обнаружить не смог.
Майя не знали кузнечного дела, но умели плавить металл, чтобы создать мат
ериалы, которые он видел вокруг. Он пошел дальше по коридору, словно его чт
о-то притягивало. Стены издавали гудение, звук был высоким и словно пульс
ировал, подобно неведомой музыке. Он ощущал этот звук не ушами, а костями,
зубами, затылком. Малдеру очень хотелось поделиться с кем-нибудь своими
ощущениями, но придется подождать, пока он не выберется отсюда.
Он вспомнил давнюю сцену на беговой дорожке неподалеку от штаб-квартиры
ФБР. Когда он уже закончил долгую бодрящую пробежку, то во второй раз стол
кнулся с человеком, которого называли Большая Глотка. Мал-дер задал ему в
опрос о посещении Земли инопланетянами, неопровержимые доказательства
чему были спрятаны в секретных подвалах правительства, и Большая Глотка
дал свой обычный ответ, который, в сущности, ответом не был.
Ч Они же здесь, разве не так? Ч спросил Малдер, вспотевший после трениро
вки, пытливо заглядывая тому в глаза.
Подняв брови, улыбаясь своей спокойной доброй улыбкой, Большая Глотка ув
еренно ответил:
Ч Мистер Малдер, они здесь с незапамятных времен.
Но может ли это обозначать тысячу лет?! Теперь Малдер осторожно ступал по
бронированному коридору, исследуя то, что могло быть древним межпланетн
ым кораблем внеземных пришельцев, которые приземлились, а может быть, по
терпели крушение на полуострове Юкатан, в месте зарождения цивилизации
майя, много веков назад.
Ч Можно говорить о незаконном вторжении инопланетян, Ч пробормотал о
н.
Перед ним за крутыми поворотами открывались новые коридоры, в стенах кот
орых находились темные полукруглые камеры с металлическими стенами. Та
м, где пластины из сплава проржавели, их заменял отесанный камень. От само
го корабля мало что осталось, пожалуй, только корпус, залатанный известн
яковыми плитами.
Малдер представил себе, как жрецы майя входят в священную пирамиду спуст
я много времени после исчезновения пришельцев, все еще стараясь сохрани
ть корабль, но не зная как. Поколение за поколением благоговеющих визите
ров должны были отполировать пол до гладкости.
Возможно, недостающее оборудование и пластины были варварски выломаны
из сооружения, чтобы использоваться в других храмах майя… или выброшены
прочь религиозными фанатиками вроде отца Диего де Ланда… или украдены и
скателями сокровищ.
Когда он продолжил свое исследование, его охватило чувство безгранично
го удивления. Никогда прежде ему не приходилось видеть таких ошеломляющ
их доказательств внеземного происхождения конструкции.
Коридоры погребенного корабля в точности повторяли те, что обнаружил Ма
лдер во время исследования лабиринта пирамиды в поисках Владимира Руби
кона. Там, наверху, Малдер шел по темным туннелям, пока не остановился пере
д грудой каменных обломков, закрывавшей переход. Вероятно, подумал он, эт
о был верхний ход в корабль.
Малдер предположил, что корабль мог потерпеть крушение и упасть на землю
, пробив кратер в глубине джунглей. Когда коренные жители, дикие индейцы п
лемени майя, прибежали выяснить, что произошло, Кукулькан, «мудрый бог со
звезд», дал им необъятные знания, вызвав к жизни великую цивилизацию.
Он провел пальцами по ложбинкам в металлических стенах, коснулся отполи
рованного известняка. Ну что ж, лучше, чем ничего. Он хотел бы, чтобы Владим
ир Рубикон дожил до этой минуты и увидел все своими глазами
За тысячелетие майя или позже грубые и невежественные искатели сокрови
щ ободрали корабль до костей, оставив только его скелет. Но и этого оказал
ось достаточно, Малдер был уверен, что от подобного доказательства нельз
я будет отмахнуться.
Если бы только он мог привести сюда Скалли vl показать ей все эт
о.
Он надеялся, что с ней все в порядке, что майор Джейке защитит ее от повста
нцев, хотя бы как заложницу. Если бы только им со Скалли удалось выбраться
отсюда. Однажды во время их отчаянного побега с радиостанции в Аресибо, ч
то в Пуэрто-Рико, она сказала:
Ч Доказательства бесполезны, если ты мертв.
Малдер подошел к плоскости, спирально поднимающейся вверх, и пошел навст
речу расположенному высоко вверху пульсирующему пятну света. У него не б
ыло ни малейшего представления о глубине, на которой он находился.
Поднявшись на второй этаж, он оказался в
помещении, откуда исходил свет. Ему пришлось прикрыть глаза рукой от нев
ыносимо ярких лучей, которые даже обжигали кожу на голове.
Это может быть капитанским мостиком, подумал он и медленно осмотрелся.
Помещение оказалось практически нетронутым, его странные сложные выст
упы представляли собой, очевидно, машинное оборудование Малдер тотчас с
ообразил, что это место должно было иметь грандиозное религиозное значе
ние для майя.
Но тут он заметил нечто, заставившее его похолодеть.
В одной из стен обширного помещения виднелись небольшие ниши, похожие на
камеры.
Одна из камер была наполнена странной полупрозрачной субстанцией, похо
жей на легкий гель, в котором висела человеческая фигура, с вытянутыми вп
еред руками и поставленными слегка врозь ступнями ног. Искаженный мрако
м силуэт казался тонким, похожим на скелет.
Подобно мотыльку, привлеченному огнем, Малдер неуверенно пересек накло
нную плоскость капитанского мостика, чтобы подойти к узкой нише, и увиде
л, что в желеобразную массу погружена молодая женщина с человеческими че
ртами лица и длинными волосами
Малдер колебался. Рациональная часть его сознания подсказывала ему, что
это не может быть его сестра.
Стоя рядом, моргая и щурясь от слишком яркого света, Малдер изучал женщин
у, парившую в замороженном геле, подобно насекомому в янтаре.
Он отметил, что ее лицо выглядит удивленным, глаза широко распахнуты, рот
слегка приоткрыт, как будто кто-то запечатлел это выражение фотообъекти
вом.
Слой геля стал прозрачнее, как будто его размешивал невидимый поток энер
гии. Малдер разглядел зелено-карие глаза, маленькую худенькую фигурку; к
азалось, ей был бы впору водолазный костюм, который надевала Скалли. Лицо
обрамляли пряди длинных волос цвета корицы, на щеке краснели свежие цара
пины.
Из всех чудес, которые он обнаружил внутри покинутого корабля, это пораз
ило его больше всего.
После стольких дней безрезультатных поисков он неожиданно нашел Касса
ндру Рубикон.

Руины Кситаклана.
Среда, 2:33

Майор Джейке приказал Скалли лечь на землю, и ей ничего не оставалось, как
подчиниться.
Он проревел своим солдатам, чтобы они предприняли решительную контрата
ку. Случайный выстрел снайпера из зарослей разнес дуговую лампу, но взам
ен коммандос Джейкса вновь запустили в небо фосфоресцирующую вспышку.

Два солдата установили небольшую ракетную установку и миномет. Скалли з
ажала уши, когда коммандос начали оглушительную пальбу по джунглям.
Рассыпанные по лесу защитники свободы Кинтана-Роо ответили нестройным
и, растерянными выстрелами. Когда же деревья, срезанные осколками мин и н
епрерывными разрывами ракет, стали падать, Скалли услышала панические к
рики и отчаянные вопли боли.
Из леса застрекотала очередь автоматных выстрелов. Двух солдат Джейкса
швырнуло на землю разрывами крупнокалиберных пуль. Один из них еще стона
л, другой умолк навеки.
Ч Оставайтесь в укрытии, Ч закричал майор, резко придавив Скалли к приз
рачной защите полотнища палатки.
Окружающие их джунгли загорелись. Место убитого солдата у ракетной уста
новки занял другой и выпустил четыре небольшие ракеты, разрывы которых п
розвучали громче недавнего вулканического гула.
В ответ снова раздались выстрелы снайперов. Сквозь треск пожара в окутан
ных дымом джунглях Скалли расслышала крики повстанцев, отступающих под
покров макагоновых деревьев и плотных зарослей кустарника. В свете плам
ени метались искривленные тени.
Низко пригибаясь, подбежал перепачканный сажей солдат. По мягким чертам
его округлого лица Скалли не дала бы ему больше двадцати лет, но жесткий в
згляд глаз говорил о том, что он гораздо старше своего фактического возр
аста.
Ч Кажется, враг отступает, сэр, Ч доложил молодой солдат. Ч По крайней м
ере временно. Майор Джейке кивнул:
Ч Превосходящая огневая мощь всегда подавляет самонадеянных вояк. Про
шу обойти наших и доложить о потерях.
Ч Я готов доложить сразу, сэр, Ч ответил солдат. Ч По меньшей мере четве
ро тяжело ранены, из них трое Ч смертельно, один… он выглядит очень плохо
, майор.
Джейке казался ошеломленным, но быстро овладел собой.
Ч Осталось шестеро, Ч подытожил он. Подошел еще один солдат с залитой к
ровью правой стороной груди, однако, несмотря на ранение, он не стал лежат
ь.
Ч Партизаны исчезли в лесу, сэр, Ч сказал он. Ч Полагаем, они перегруппи
руются, чтобы начать новую атаку.
Ч Они понимают, что не могут перебить нас, Ч ответил Джейке, Ч но могут
устроить засаду в лесу, когда мы будем уходить.
Ч Прикажете отправиться в лес и поймать их, майор? Ч спросил раненый, за
жимая рукой текущую кровь.
Майор покачал головой:
Ч Что слышно об их вожаке? Человеке, который предъявлял нам требования?

Ч Ничего определенного, сэр, Ч ответил солдат.
Он отнял руку от груди, расправляя слипшиеся от крови пальцы. Скалли увид
ела круглую красную рану с обожженными краями, пробитую в его груди пуле
й, прошедшей навылет. Солдат взглянул на испачканную ладонь и бесстрастн
о вытер ее о брюки, словно очистил руку от случайно раздавленного жука.
Мы думаем, вожак тоже скрылся в джунглях. К сожалению, он, кажется, не ранен.
Последний раз его видели, когда он прорывался к главной крепости руин, во
н туда. Ч Солдат указал на пирамиду Кукулькана. Ч Возможно, там их опорн
ый пункт или склад боеприпасов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я