штанга для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она разрезала ножом одежду и обнажила тела жертв.
Ч Теперь уже не определишь, утонули ли они, потому что воздух вытеснен из
тел, а в легких полно воды.
Она повернула голову Джона Форбина из стороны в сторону, проверяя, как дв
ижется шея
Ч Не так, как у доктора Рубикона, шея не сломана.
Повернув тело Кейт Баррон, Скалли увидела на серовато-белой коже два кру
глых отверстия.
Ч Пулевые раны, Ч сказала она, удивленно подняв брови. Ч Держу пари, их
всех застрелили, прежде чем бросить в колодец. Ч Она покачала головой, те
ряясь в догадках.
Ч Но где же была в это время Кассандра? Ч спросил Малдер. Ч Ее ведь так и
не удалось найти
Ч Да, нам придется отказаться от наших надежд, Ч сказала Скалли и приня
лась детально осматривать тела.
У всех четверых оказались огнестрельные ранения в области поясницы, то е
сть они были парализованы, но не убиты наповал. Такая точность выстрелов
не могла быть случайной, следовательно, жертвы были брошены в колодец ещ
е живыми.
Ч Здесь рядом ходят опасные люди, Малдер
Ч После того как нам довелось увидеть отсеченный палец и кровавое жерт
воприношение, убедиться в том, насколько суеверны местные жители, приход
ится признать, что жестокая старая вера еще действительно властвует зде
сь. Может быть, именно индейцы и принесли в жертву иностранцев, так кстати
подвернувшихся им. Я читал, что древние племена предпочитали приносить в
жертву богам пленников, чем своих соплеменников. Ч Малдер повернулся к
пирамиде Кукулькана, грозно высившейся в центре.
Ч Но их сердца не вырезаны, Малдер. Эти люди были застрелены. Малдер пожа
л плечами:
Ч Когда людей сбрасывали в священный сенот, это считалось еще одним сов
ершенно законным способом умилостивить богов. Если индейцы своими выст
релами только парализовали археологов и потом бросили их туда, жертвы бы
ли еще живыми и дышали Ч очень достойное подношение.
Скалли встала, чувствуя боль в коленях, и вытерла руки о перепачканные шо
рты.
Ч Малдер, вспомни, эти люди были убиты из ружей, а не зарезаны примитивны
ми каменными ножами. Кажется, это не в здешнем стиле.
Ч Значит, они осовременили свои старые обряды. Ч Малдер держал пистоле
т наготове, настороженно оглядывая опушку леса. Ч Это их край, Скалли, и и
х здесь много. Не знаю почему, но я чувствую себя их следующей жертвой… как
индейка в День Благодарения [17] .
Скалли прижалась к нему гораздо крепче, чем хотела. Они всматривались в д
икие заросли, два человека, затерянные в джунглях. Даже рядом с Малдером о
на чувствовала себя бесконечно одинокой.

Руины Кситаклана.
Вторник, 23:17

Опустилась ночь, оставив их в компании только поздно взошедшей луны и ма
ленького веселого костерка, разгонявшего тьму. Угрюмая чернота джунгле
й, казалось, угрожала поглотить их. Малдер чувствовал себя беззащитным с
реди дикой природы.
Глядя на огонь костра, Скалли тихо произнесла:
Ч Помнишь, я говорила тебе, что Мексика звучит лучше, чем исследовательс
кая станция в Арктике или ферма по выращиванию цыплят в Арканзасе?
Ч Да.
Ч Кажется, теперь я думаю иначе. Учитывая возможную угрозу нападения фа
натичных индейцев, вероломство Агилара или кого-то еще, виновного в мног
очисленных убийствах, агенты решили дежурить ночью по очереди.
Малдер сидел на каменных плитах у костра, поглядывая то на огонь, то вверх
на луну, слушая жужжание насекомых. Плотный и едкий дым от покрытых мхом с
учьев, поднимался к его лицу, отгоняя навязчивый трупный запах. Насторож
енный, полный внимания, он ощупывал в кармане свой пистолет девятого кал
ибра.
Среди ночи Скалли выбралась из палатки и села рядом.
Ч Может, вскипятим немного воды и сделаем чай или кофе, Ч предложила он
а. Ч Самое подходящее занятие ночью у костра.
Малдер посмотрел на окружающие их деревья, на светящуюся дорожку. Индейц
ы не вернулись. Агилар тоже, это нарушало их намерение уйти из джунглей. Вп
рочем, Малдер не был уверен в том, чего ему хочется больше: остаться здесь
еще на какое-то время и попытаться найти Кассандру или все бросить и поск
орее вернуться к цивилизации.
Между тем их единственными компаньонами были пять трупов, накрытых найд
енным в тайнике археологов старым брезентом. У Малдера перед глазами все
еще стояли четыре распухших тела и костлявое тело Рубикона, выражение л
ица которого даже после смерти оставалось удивленным.
Он взглянул на Скалли. Она была такой же чумазой, как и он. Они не мылись и не
меняли грязную одежду уже несколько дней. Взлохмаченные волосы слиплис
ь от пота и пыли. Его радовало, что рядом была именно она, одному ему пришло
сь бы гораздо хуже.
Ч Скалли, Ч тихо и серьезно начал он, Ч когда мы сталкивались с какими-
нибудь странными явлениями, я часто находил необычные объяснения, к кото
рым, знаю, ты всегда относилась скептически, но каждый раз все же бывала сп
раведлива ко мне. Ты уважаешь мое мнение, даже когда не согласна с ним. Ч О
н посмотрел на свои руки. Ч Не знаю, говорил ли я тебе когда-нибудь, что оч
ень ценю это.
Скалли с улыбкой повернулась к нему:
Ч Ты говорил, Малдер. Может, не словами, но говорил…
Он вздохнул и решил затронуть тему, которую обычно избегал:
Ч Знаю, ты не захочешь мне поверить и на этот раз, спишешь все на обманчив
ый лунный свет или на головокружение из-за недосыпа, но две ночи назад я у
слышал шум в джунглях. Я высунул голову, чтобы узнать, в чем дело, и заметил,
как по краю леса передвигается огромное существо. Ничего подобного я ран
ьше не видел. Хотя это не совсем так… Я видел это много раз, но не в реальной
жизни…
Ч Малдер, о чем ты говоришь? Ч спросила она.
Но тут из джунглей до них донесся громкий треск веток, свидетельствующий
о передвижении крупного животного. Малдер поднял голову и почувствовал
, как в жилах холодеет кровь.
Ч Я думаю, что видел… одного из этих пернатых змеев. Очень похожих на эти
статуи. Ч Он показал на обвивающуюся вокруг стелы змею. Ч Существо было
больше крокодила и двигалось с непостижимой грацией. Ах, Скалли, это нужн
о видеть. Оно напомнило мне дракона.
Ч Малдер, Пернатый Змей Ч всего лишь мифический образ, Ч сказала Скалл
и, автоматически возвращаясь к своей роли скептика. Ч Твое видение было
спровоцировано тем, что ты часто рассматривал его изображения и изучал л
егенды доколумбового периода. Скорее всего это был кайман, в джунглях вс
тречаются очень крупные экземпляры этих рептилий. Когда ты увидел, как о
н движется, твое воображение дорисовало остальные детали, которые тебе х
отелось бы видеть.
Ч Может быть, и так, Скалли, Ч сказал он, перекладывая пистолет из одной р
уки в другую. Шум в кустах становился все громче. Малдер заговорил быстре
е: Ч С другой стороны, посмотри, какое огромное количество изображений П
ернатого Змея встречается на всех изделиях майя в разных местностях, а з
десь, в Кситаклане, в особенности. Это очень странно. Змей с перьями. Откуд
а появился этот миф, если индейцы с Юкатана не видели подобного существа
своими глазами? Такое можно объяснить только распространенными во всем
мире мифами о драконах и других сказочных змеях.
Он следовал за своим воображением, и слова текли непрерывным потоком:
Ч Странно, не правда ли, что десятки культур в мире создали такие сходные
мифологические образы? Они не назывались пернатыми змеями, но выглядели
почти так же. Длинная перистая чешуя и извивающееся тело.
Шум в джунглях становился все громче. Какое-то существо прокладывало пу
ть к Кситаклану, словно его притягивало магнитом. По мере того как шум нар
астал, возникало чувство, что множество гигантских существ устремилось
к площади. Малдер поднял пистолет.
Ч Прислушайся, Скалли. Надеюсь, нам не придется встретиться с одним из мо
их воображаемых пернатых змеев лицом к лицу.
Шум продолжал нарастать. Трещали деревья, раскачиваясь и падая. Скалли в
стала рядом с Малдером поближе к костру, оба с оружием наготове, решив сто
ять до конца, если понадобится.
Но испуг Скалли неожиданно сменился любопытством:
Ч Подожди, Малдер, это же механический шум.
Как только она это произнесла, Малдер понял, что нарастающий шум действи
тельно был скрежетом колес и гудением моторов.
С оглушающим воем в небе взорвались звезды, залив все кругом ослепительн
ым белым светом.
Ч Это фосфорные вспышки, Ч сказал Малдер. Ч Обычно ими пользуются вое
нные.
В мерцающем белом свете на выложенную плитами площадь Кситаклана выеха
ли два громоздких вездехода. За машинами виднелись темные фигуры людей в
камуфлированной форме, продирающиеся из джунглей. Они двигались, низко
пригнувшись, держа автоматы наготове, перебрасываясь короткими фразам
и, когда стремительно меняли позицию, подобно армии термитов, устремляющ
ихся к новому гнезду.
Ч Что здесь происходит? Ч тревожно и недоумевающе спросила Скалли сво
его партнера.
Ч Кажется, нам не стоит к ним бежать. Скалли мгновенно оценила вооружени
е, солдат, машины. Неуклюжие вездеходы останавливались, круша плиты, выве
рнув вверх корнями три огромных дерева. Коммандос подбежали, полные реши
мости, и тут Малдер осознал, что отрывистые фразы, которыми они перебрасы
вались, произносились на английском, а не на испанском языке.
С первого взгляда ему показалось, что это мексиканские партизаны, но, хот
я и не заметив знаков отличия ни на форме, ни на машинах, он понял, что нашел
другой ответ.
Ч Это американские военные, Ч сказал он. Ч Какая-то операция коммандо
с.
Малдер и Скалли уселись у костра, подняв руки и положив пистолеты на коле
ни. Коммандос подбежали и окружили их, держа на прицеле своих автоматов.

Ч Вижу, нам придется заплатить за стоянку, Ч пробормотал Малдер.
Два солдата целились им прямо в грудь, а третий выступил вперед и осторож
но забрал их оружие, держа его в вытянутой руке, словно небольшие девятим
иллиметровые пистолеты были ядовитыми пауками.
Фосфоресцирующий фейерверк постепенно потух, и солдаты поспешно зажгл
и дуговую лампу, залившую площадь резким светом.
Худощавый человек с загорелым лицом, видимо, командующий операцией, подо
шел к Малдеру и Скалли. У него были высокие скулы, нос с горбинкой, крупные
твердые губы, крутой подбородок, узкие и темные, как обсидиан, глаза. Грозд
ь кленовых листьев на плечах указывала на его звание майора.
Ч Наblа Espanol? Ч требовательно спросил майор. Ч Que pasa? [18]
Ч Мы говорим по-английски, Ч сказала Скалли, наклонившись вперед. Ч Мы
американцы, специальные агентыФБР .
Коммандос переглянулись. Суровое выражение лица майора не изменилось.

Ч Что вы делаете здесь, на чужой территории?
Ч Мы можем задать вам тот жевопрос , Ч сказал Малд
ер.
Ч Мой партнер и я находимся здесь в связи с розыском пропавших граждан С
ША. Ч Скалли сунула руку в карман. Солдаты напряглись, но она действовала
нарочито медленно, чтобы не провоцировать выстрела. Ч Хочу предъявить
вам удостоверение, Ч сказала она и извлекла свой значок и идентификаци
онную карточку с фотографией.
Малдер поразился тому, что даже здесь, в джунглях, она держит в кармане шор
тов свое удостоверение.
Ч Мы легальные атташе, представители при консульстве Соединенных Штат
ов, Ч сказала она. Ч Наше задание здесь, в штате Кинтана-Роо, состоит в то
м, чтобы разыскать пропавшую археологическую партию.
Ч Майор Джейке, подойдите сюда! Ч крикнул издали один из двух солдат, ко
торые тем временем обыскивали площадь.
Ч Убитые, сэр.
Они откинули брезент, который скрывал пять тел у стелы.
Майор повернулся и посмотрел на тела.
Ч Ну, фактически мы уже нашли большую часть группы, Ч сказал Малдер, пож
ав плечами.
Майор Джейке оглядел площадь и руины. Не увидев других людей, кроме двух а
гентов, он повысил голос, чтобы отдать приказ солдатам:
Ч Продолжайте охранять территорию. Это не то, что мы ожидали найти, но мы
должны выполнить задание, уничтожить объект и уйти до утра.
Ч Когда покончите с этим, не могли бы вы помочь нам выбраться отсюда, Ч с
казал Малдер. Ч Я имею в виду, найдется ли место на заднем сиденье одного
из ваших вездеходов.
Ч Если позволит задание, Ч невозмутимо ответил майор. Он взял карточку
и стал изучать ее. Ч Мои люди не имеют здесь официального статуса, и в слу
чае провала нашей акции начальство от нас откажется.
Ч Мы слышали об этом раньше, Ч сказал Малдер.
Ч Мы можем действовать на ваших условиях, если это потребуется, чтобы вы
везти нас отсюда, Ч настойчиво заявила Скалли. Ч Каково ваше задание, м
айор?
Ч Уничтожить эту военную зону, Ч буднично ответил тот. Ч Ликвидироват
ь источник странного нерасшифрованного радиосигнала.
Ч Это Ч военная зона? Ч переспросил пораженный Малдер. Он раскинул рук
и, указывая на осыпающуюся пирамиду, выветренные древние стелы, разрушив
шиеся храмы. Ч Это древние руины майя, покинутые тысячу лет назад. Вы мож
ете увидеть это своими глазами. Мы с партнером несколько дней вели здесь
поиски и не обнаружили никаких признаков военных технологий или оружей
ных складов. Это место
не имеет какого бы то ни было военного значения.
Но тут, словно нарочно, опровергая его слова, из темноты джунглей раздалс
я треск автоматных очередей, обстреливавших коммандос.

Руины Кситаклана
Среда, 0:26

Как только раздались звуки выстрелов, Скалли инстинктивно бросилась на
землю. Малдер прикрыл ее, толкнув к палатке. Прижавшись лицом к холодным п
литам, Скалли могла видеть только вспышки огня от продолжавшейся атаки л
есных снайперов.
Майор и его коммандос среагировали мгновенно, готовые отвечать, как расс
ерженные осы.
Ч Всем укрыться! Ч крикнул майор. Ч Стрелять на поражение!
Ч Я , конечно, здорово ошибся насчет военного значе
ния этих руин, Ч прошептал Малдер на ухо Скалли. Ч Тебе не больно?
Ч Нет, Ч тяжело дыша, ответила Скалли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я