тумба под стиральную машину со столешницей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Соулсон и остальные наконец осознали всю серьезность ситуации.
– Итак, по крайней мере мы знаем, как обстоят дела, – прервал долгое молчание Соулсон. Пора сообщать министру внутренних дел. Но сначала, пока еще не потерян контроль над Мосс-Сайдом, он хотел задействовать своих людей. – Сколько понадобится времени, чтобы подготовить ГТП? – спросил Соулсон у начальника оперативного отдела.
Вопрос поставил того в затруднительное положение. Вообще-то группа тактической поддержки должна находиться в постоянной готовности, однако из-за сокращения ресурсов тренировки были сведены до минимума. Уже много лет ГТП не участвовала в настоящих операциях. Чтобы собрать и оснастить для подавления мятежа команду лучших полицейских со всего Манчестера, понадобится немало времени. Он подавленно покачал головой:
– Это будет не так скоро. Из-за нехватки средств нам пришлось...
– Мне не нужны оправдания, – резко оборвал Соулсон. – Сколько времени потребуется?
– Два-три часа.
– Слишком долго.
– Все уже идет полным ходом. Как только Рой позвонил мне, я распорядился. Но все же...
– Сколько человек я могу получить прямо сейчас?
– Сейчас невозможно, шеф. Это дисциплинированная команда. В лучшем случае через два часа.
– Нам нужны люди. – Соулсон повернулся к Армитеджу: – Как там в Гринхэйзе?
– Пока нормально. Они закрылись, и никто не пытался ворваться. На другие участки в Мосс-Сайде нападений не было. Насколько нам известно, никто из полицейских не пострадал. – Армитедж еще не знал, что Маргарет Селнек не вернулась домой.
– Я не могу ждать два часа. Если верить телевизионной группе, они вооружены, у них бронированные машины.
– Я попросил доставить сюда видеокопию, – вставил начальник отдела "R".
– Попробую ускорить сборы, – сказал руководитель отдела "X". – Может быть, полтора часа. Но до того времени нам придется ждать, шеф. Если, конечно, то, что сообщает группа новостей, правда. Иначе пострадают наши люди, а потом уже нелегко будет восстановить порядок.
– Он прав, – поддержал Армитедж.
– Поднялся в воздух наш вертолет. По крайней мере, скоро мы что-то узнаем.
Соулсон ударил кулаком по столу:
– Город в огне, а я ни хера не могу поделать!
Все переглянулись. Никто не помнил, чтобы шеф когда-нибудь так ругался. В комнате установилось молчание. Манчестер охвачен пожаром, и каждому было в чем себя упрекнуть.
* * *
Джипы покинули Мосс-Сайд и направились в пригород Корлтон-Кам-Харди. Проезжая по центру города, даже с выключенными сиренами и мигалками, эти машины являли собой странное зрелище, однако никто не увидел в них угрозы.
Сержант корлтонского полицейского участка Фил Дэниэлс не обратил особого внимания на четыре «рейнджровера»: по радио еще не было сообщения о нападении на магазины. Сейчас его гораздо больше интересовали четверо пьяных подростков, справляющих малую нужду в темном углу у входа в магазин. Прохожие брезгливо обходили их стороной.
Выйдя из своей машины марки «метро», он двинулся к пьяным. В джипах увидели полицейского и, замедлив ход, приблизились. Сержант суровым тоном стал выговаривать подросткам за их поведение, как вдруг, ревя моторами, на тротуар въехали джипы и окружили полицейского вместе с пьяными. Удивленный Дэниэлс велел водителям сейчас же освободить тротуар, однако нарушители вышли из машин и принялись его толкать. Прежде чем он успел отреагировать, один из них приставил к голове сержанта ружье.
– Ну-ка, пойдем, легавый, – произнес он. – Или ты хочешь стать героем посмертно?
Тут Дэниэлс увидел, что и все остальные в кожаных плащах тоже вооружены. Он решил не спорить: когда к виску приставлен холодный металл двустволки, аргументы не помогут. Его затолкали в передний «рейнджровер», ударом тарана смяли его маленький «метро», а затем, включив сирены и мигалки, выехали на дорогу и мимо корлтонского полицейского участка двинулись в Мосс-Сайд.
– За что вы меня схватили? – спросил он, очутившись на заднем сиденье быстро несущегося джипа.
– Потому что ты легавый, сука, – прошипел один из них и ударил его по голове.
Для них не имело никакого значения то, что сержант Фил Дэниэлс был черным.
Он носил униформу.
А им было приказано схватить полицейского.
* * *
– В Корлтоне похищен сержант полиции, – объявил в Главном зале инцидентов начальник отдела "X".
– Надо доложить шефу, – сказал Армитедж.
– Он чернокожий.
– Цвет кожи не важен. Он полицейский, и все.
– Знаю. Он – из моих. Я же и продвигал его.
– Ладно. Извини. Мы все нервничаем. – Армитедж тронул его за плечо. – Извини, Джим. Как ты думаешь, почему?
– Понятия не имею. Он подошел к пьяным, как вдруг появились эти «рейнджроверы», его схватили и увезли. Говорят, нападающие были вооружены. А там как знать? Ведь свидетели в жопу пьяные.
– Это те машины, что мы видели на пленке? – Полчаса назад в Главный зал инцидентов был доставлен видеофильм телевизионной съемочной группы.
– Скорее всего, те же.
– В какую игру они играют, черт возьми? Кто ими руководит?
– Теперь, когда они нападают на нас, дело принимает дурной оборот.
– Когда будет готова ГТП?
– Через двадцать минут. Не полным составом, но достаточно, чтобы начать действия.
– Если к тому времени что-нибудь останется. Судя по сообщениям с вертолета, они готовы сжечь все к черту.
* * *
Луиз Спенсер была вне себя. Соулсон только что продемонстрировал ей у себя в кабинете видеофильм, снятый телевизионной группой.
– Вот к чему приводят ваши методы! – завизжала она. – Вы не понимаете, что пришлось пережить этим людям. Вы применили силу против обездоленных, и они ответили вам тем же.
– Сегодняшний рейд был направлен не против обездоленных, а против торговцев наркотиками, против преступников.
– Лидеры общины говорят совсем другое.
– Половина из них связана с наркобизнесом.
– Вы готовы повторить это за стенами кабинета?
– Конечно нет. – Соулсон пожалел о своей вспышке. – Но они не пытаются решить проблему распространения наркотиков, не так ли?
– Однако мятеж возник не по их вине.
– Ваши обвинения несправедливы.
– Тогда почему сюда едет министр внутренних дел? И половина мировой прессы, которая жаждет сенсации? – Она уже не стала добавлять, что от этого пострадает авторитет правительства, что это станет еще одним гвоздем в его гроб. – От вас Манчестеру никакой пользы.
– Послушайте, вы получили мой отчет. А теперь мне нужно вернуться в Главный зал инцидентов.
– Вряд ли вы там чему-то поможете. Город охвачен огнем, а...
– Горят несколько магазинов в Мосс-Сайде, умышленно подожженных бандитами. Организованной бандой.
– Пока. И откуда вы знаете? В том районе нет ни одного полицейского.
– Скоро выступит ГТП. И как только минует угроза, туда будут посланы пожарные команды.
– Снова насилие.
– Не мы начали.
– Что, по-вашему, подумают люди, когда увидят на улицах ГТП? Щиты, дубинки? Так-то охраняется порядок в городе? Этого нам еще не хватало. Расистская атака на граждан.
– Большинство жителей Мосс-Сайда честные люди.
– Хотелось бы верить, что вы так думаете.
– Я не собираюсь отвечать на этот выпад. Они честные люди. Так же как и мы, против наркомании и преступности. Но Мосс-Сайд контролируют гангстеры, делающие деньги на страхе. Жителей запугивают. Но не мы, а дельцы наркобизнеса. Уверяю вас, когда там появится группа тактической поддержки, они испытают облегчение. Так же как и сегодня утром во время нашего рейда.
– Лидеры общины говорят другое.
Соулсон пожал плечами.
– Больше сотни жителей позвонили нам, чтобы поблагодарить. Все звонки записаны на магнитофон.
– Держу пари, сейчас, когда кругом все горит, они бы такого не сказали.
Соулсон встал.
– Я должен вернуться к своим обязанностям. Буду держать вас и комитет в курсе.
– Есть еще одно дело.
– Слушаю.
Луиз Спенсер достала из сумки лист бумаги и бросила на стол Соулсона.
Тот взял его и пробежал глазами.
– Вы, наверное, шутите.
– Порча общественного имущества.
Соулсон вернул ей бумагу.
– Предлагаю вернуться к этому, когда все нормализуется.
– Нет. Это важно. Я не позволю подрывать авторитет нашего комитета.
– Но это же не преднамеренно.
– Кто такой Десмонд Мейлер? На отчете его подпись.
– Старший инспектор Десмонд Мейлер, руководитель отдела автомагистралей. Он ответственный за работу всех...
– Да после этого ему ни черта нельзя доверить.
– Он действовал по моему указанию.
– И вы приказали ему испортить... – Спенсер взяла отчет и прочитала: – «Ровер-2l6Si».
– Ему было велено испытать автомобиль.
– Испытать. А он испортил.
– Нет. Машина, в которой ездит начальник полиции, должна быть способной уходить от нападения террористов и выдерживать любые перегрузки в экстремальных ситуациях. По результатам испытаний эта машина не соответствует предъявляемым требованиям.
– Посмотрим. – Она была вне себя от злости. – Вы за это ответите. Запомните. Вы не смеете нарушать закон. Поняли, Соулсон? Не смеете.
В дверь постучали. Соулсон открыл.
Это был Армитедж.
– Необходимо ваше присутствие в Главном зале инцидентов, шеф. ГТП уже почти готова.
– Давно пора. – Он повернулся к Спенсер: – У вас есть еще что-нибудь ко мне?
От злости она не могла владеть собой, холодное равнодушие Соулсона лишало ее дара речи. Схватив сумку, она стремительно вышла из комнаты.
– В чем дело? – спросил Армитедж.
– Как обычно. Ни в чем. Просто пытается показать свою власть.
* * *
Заключительная демонстрация силы состоялась двумя часами позже. Насилие прекратилось так же внезапно, как и началось. Хотя в небе еще стояло зарево от пожаров на Принсес-Паркуэй, Мосс-Сайд больше не понес почти никакого ущерба.
«Рейнджроверы», теперь без красных мигалок, чтобы не привлекать внимания, двигались во главе процессии из автомобилей и микроавтобусов из Мосс-Сайда по Принсес-Паркуэй в сторону Уэст-Дидсбери, который находился в полумиле к югу. Кортеж – теперь это был именно кортеж – втянулся в обширное Южное кладбище Манчестера и направился к его центру, подальше от любопытных глаз окружающих.
В двенадцати машинах находилось около пятидесяти членов новообразованной банды «Найлас» в черной кожаной униформе и вязаных шлемах, скрывающих лицо. Большинство из них были вооружены. Процессия подъехала к свежевырытой могиле, у которой ожидали еще четверо вооруженных членов банды и молодой священник. Он был грубо разбужен у себя дома в Корлтон-Кам-Харди и насильно доставлен на кладбище. Среди ожидающих находился Стэш-Максвелл.
Машины стали кругом, из последнего микроавтобуса вынесли гроб и торжественно поставили у края могилы. Среди несущих гроб был Абдул Парас.
Съемочная группа из местного телецентра начала снимать церемонию на видеокамеру. Перед этим Бурн позвонил в редакцию новостей и сообщил, что они могут заснять сенсационный репортаж, если не будет разглашено место события.
Гроб с телом погибшего велосипедиста опустили в могилу. Насмерть перепуганный священник начал заупокойную службу. Он не мог протестовать, так как дома под присмотром двоих террористов осталась в заложниках его семья. Когда церемония наконец была окончена, почетный караул окружил могилу и поднял ружья и автоматы.
– Вы снимаете? – обратился к съемочной группе Максвелл. Его лицо скрывал вязаный шлем.
– Мы ничего не пропустили, – последовал ответ.
Максвелл взмахнул рукой, и почетный караул дал пять залпов в небо. Затем другие члены банды стали закапывать гроб.
– Убери их отсюда, – приказал Парас Максвеллу.
Знаком Максвелл подозвал троих и подошел к съемочной группе. Сюда же подвели священника.
– Спасибо, отец. И не беспокойтесь. С вашей семьей все в порядке, – произнес Максвелл и повернулся к репортерам: – Вам, ребята, тоже спасибо. Постарайтесь ничего не упустить в своем репортаже. Но мы вас задержим минут на двадцать. У нас еще не все кончено.
Один из группы попытался что-то спросить, но Максвелл резко оборвал его. Репортеров и священника увели, а Максвелл вернулся к могиле.
– Ушли? – спросил Парас, когда могила была засыпана.
– Отвели подальше, – ответил Максвелл.
– Давайте сюда легавого, – приказал Парас, снимая шлем.
Остальные последовали его примеру. Из микроавтобуса вытащили сержанта Дэниэлса и подвели к могиле. На нем были его собственные наручники. Он оказался окруженным членами банды. А в средине залитого лунным светом круга возвышалась громадная устрашающая фигура Параса.
– Ты, бля, черный, сука, и ты же легавый! – прорычал Парас.
– Вы все сумасшедшие, – дерзко произнес Дэниэлс, удивленный тем, что, несмотря на страх, он все же способен говорить.
– Нет, это ты сумасшедший, если идешь на своих братьев.
– Ни на кого я не иду. Это неправда.
– Что неправда, милок? Где ты, бля, увидел неправду?
– Все, что вы делаете, – неправильно. Так жить нельзя.
– Ты за себя говори. Ты раб. Тебя одели в униформу, накормили, дали тебе маленький домишко. Но ты так и остался черным. Сколько бы тебе ни платили, тебя невозможно отскрести добела. Чего же ты хочешь? Думаешь, ты, бля, белый?
– Я черный и горжусь этим. И пытаюсь что-то сделать ради этого.
– Что же, например, раб?
– Например, стоять на собственных ногах и не быть подонком.
– Ты, дерьмо, и есть подонок, – засмеялся Парас. – Ты труп.
Парас шагнул вперед, на его руку был надет кастет. Дэниэлс отпрянул, однако стоящие сзади толкнули его обратно. Парас ударил полицейского в грудь, разрывая одежду и кожу. Дэниэлс попытался увернуться, но удар в плечо сбил его с ног. Пинком Парас перевернул его на спину и, усевшись верхом Дэниэлсу на грудь, изо всей силы принялся бить его по лицу и голове. Храбрый полицейский ни разу не вскрикнул. Закрыв глаза, он думал о своей молодой жене и двоих детях. И о Боге. Когда закончится этот ужасный кошмар, Бог позаботится о нем. Беспрерывно нанося удары, Парас так и не заметил выражение умиротворения на лице умирающего полицейского.
Когда все было кончено. Парас поднялся, с его рук стекала кровь. Он оглядел притихшую группу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я