https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-gorizontalnym-vypuskom/
Но больше всего Диана жаждала стереть из его памяти Гленду, красавицу, которую он пылко любил, до того как она предала его ради богатства. Диана прильнула к нему, трепеща от желания превратить в пепел преследующие его химеры воспоминаний и освободить его жаром своей любви, хоть на мгновение.
— Ди, в чем дело? — Дэвид взял ее голову в свои руки и озабоченно смотрел ей в лицо.
— Ничего.
Его голос дрожал, когда она взяла его руку. Он вопросительно посмотрел на нее. Она робко улыбнулась и потянула его за руку в свою комнату.
Глава 12
Их физическая близость стала изысканной пыткой. Дэвид был настолько внимателен к ней, настолько старался доставить ей удовольствие, что она едва могла вынести это. Она ощущала, что вся прошлая жизнь была лишь предвкушением этого момента, ее существование не имело никакой другой причины. Каждая ее частичка, тело и душа, жаждали соединиться с ним, слиться с ним в единое целое.
Когда все окончилось, она почувствовала себя бестелесной, плывущей где-то среди звезд. Она потянулась за простыней, укрыла их обоих и погрузилась в сон, лишенный всяких сновидений.
Проснувшись, она подумала, что видит картину импрессионистов — вечерний свет казался таким нереальным. Рядом с ней спал Дэвид, его рука обнимала ее за талию. Его лицо выглядело спокойным и было намного моложе, чем ей казалось раньше. Стараясь не разбудить его, она коснулась пальцами густого черного шелка его волос, вспомнив, каким нежным был он с ней час назад.
Его ресницы затрепетали. Он оглянулся, по его лицу пробежало что-то вроде смущения, и это ранило ее сердце. Но, сообразив, где он, Дэвид расслабился и улыбнулся. Их взгляды встретились.
— Как ты? — прошептал он.
Она мечтательно улыбнулась, все еще с трудом веря в то, что сделала этот важный шаг.
— Я чувствую себя… чудесно. — Он кивнул и улыбнулся, как будто понимая. — Но я испугалась так, как будто шагнула в космос.
Она оперлась на локоть.
— Что мы наделали, Дэвид? Что мы делаем?
Он погладил ее волосы, в его глазах была спокойная сила.
— Уже сожалеешь?
— Нет. Нет. Никогда. Только, ну, мы из разных миров и… я не уверена, что знаю, как войти в ваш.
— Тогда речь идет о нас двоих.
— Я серьезно, Дэвид.
— Я тоже. Что касается моей семьи, служащих друзей или компаньонов, Диана, ты ладишь с ними гораздо лучше меня. Ты общительна, ты — яркая личность. У тебя дар становиться везде своей.
Она прикрыла глаза и на минуту затихла.
Должно быть, я спросила не совсем о том, подумала она. — Но в какие фразы она облечет свой вопрос? Как могла она спросить его о своей роли в его жизни?
2 Дэвид, после того, как я уеду отсюда…
Да?
— Мы никогда не увидим друг друга снова?
— Почему нет? — Уголок его рта приподнялся. Разве какие-то жалкие несколько миль могут стать препятствием?
Диана лежала очень тихо, боясь нарушить очарование этого волшебного мгновения. Хочет ли он, чтобы они встречались? Дает ли понять, что у них есть будущее?
Дэвид сел, потянув ее за собой и оперся на кружевные подушки.
— Итак, скажи мне, Диана Уайт, несчастье моей жизни, что происходило здесь, пока меня не было дома?
Диана устроилась возле его теплого плеча, чувствуя себя невероятно счастливой. Она рассказала ему о предстоящем приеме и о том, как постепенно он вырос до размеров значительного празднества.
Она не хотела ничего скрывать. Когда она упомянула о том, что поставят палатку, он выскользнул из простыней и подошел к окну.
— Господи, это выглядит так, как будто цирк приехал в город!
— Мы не знаем, что еще сделать, Дэвид. А вдруг пойдет дождь?
Он обернулся. Солнечный свет играл на его бронзовом от загара мускулистом теле, и он улыбнулся одной из своих чарующих улыбок.
— Итак, что вы еще натворили?
— Снова работают фонтаны. О, и я покрасила ворота. Ты заметил?
— Так это ты? Я предполагаю, именно ты убрала также таблички с надписью: «Берегись! Злая собака!»
— О, Дэвид, я не могу оставить те ужасные объявления. Разве можно так приветствовать гостей!
Матрац подался под его тяжестью, когда он сел рядом с ней.
— Похоже на что-то вроде удара, не так ли?
— Боюсь, что так.
— Ты пойдешь?
— Кажется, у меня нет выбора. Диана прикусила губу.
— Ты сердишься?
— Сержусь? Нет, я просто в ужасе.
— Будет только группа подростков. Некоторые члены семьи и друзья. Нечего нервничать из-за них. 51 сама писала приглашения. Но, едва сказав это, Диана поняла, что для Дэвида прием в «Убежище» несомненно, был эмоциональным откликом того, что она едва ли могла понять.
Он потянулся за брюками и снова сел.
— Знаешь, ты была права, когда сказала, что я живу прошлым. Это так. Или, по меньшей мере, я привык к этому. Оно заставляло меня работать, вносило порядок в мою жизнь… — Его голос почти замер. — Но у меня такое чувство, что этим летом все ускользает из-под контроля. Я потерял хватку…
— Хорошо, — прошептала Диана.
— Может быть.
Он погладил ее прохладное обнаженное плечо.
— Что еще я мог ждать, позволив тебе войти в мою жизнь, гм? В нашу первую встречу ты ослепила меня, искалечила, поставила на колени.
Злорадно ухмыльнувшись, он толкнул ее назад на мягкие подушки и склонился над нею. Диана улыбнулась, сообразив, что сейчас он не думает о прошлом. Он поцеловал ее и продолжал целовать до тех пор, пока никто из них уже ни о чем не мог думать.
Рано утром прибыла партия рабочих. Сисси сидела за кухонным столом у Дианы, поглощенная сдачей своего заключительного экзамена.
Диана сочувствовала девушке. Та так нервничала, что у нее дрожали руки, пока она писала. Диана отложила книгу, которую читала, и подошла к окну. Снаружи Дэвид и Эвелин разговаривали с прибывшими рабочими.
— Ну и ну, — прошептала она. — Итак, Дэвид также увлекся…
Прошлым вечером, когда они гуляли по поместью, она почувствовала, как меняется его настроение. Стоя у фонтана и наблюдая за тем, как заходящее солнце расцвечивает водяные брызги, она заметила, как просыпается его фамильная гордость.
Диана велела Сисси оставить экзаменационную работу на столе, когда она окончит, и сбежала вниз к Дэвиду и Эвелин.
— Ну, как дела?
— Доброе утро, Диана. — Глаза Эвелин, весело поблескивая, перебегали с Дэвида на Диану. — Я думала, у нас все получается прекрасно, но тут в дело вмешался Дэвид. Я сказала ему, что слишком поздно, но разве он послушается! Он нанял четырнадцать человек для работы на участке. Четырнадцать. И в доме еще восемь человек моют окна, и…
— Тебе надо винить только себя. Начала ты. Я лишь нанес окончательные штрихи.
Когда он смотрел на Диану, глаза его улыбались.
— Итак, — улыбалась она в ответ, — что я могу сделать? Я свободна оставшуюся часть дня.
Все это утро Диана пробегала на посылках. Дэвид, помогавший рабочим во дворе, присоединился во время ленча. Затем они вместе носили из буфета в палатку фарфор и хрусталь. К всеобщей досаде, начало моросить.
— Это больше походит на свадьбу, чем на день рождения шестнадцатилетней девушки, — пожаловался он.
Эвелин пропустила его замечание мимо ушей, считая стулья.
— Мне крайне неприятно говорить об этом, Диана, но нам нужен еще один стол.
— А у вас есть еще один?
— Достанем. Вынесем из конюшни.
Эвелин казалась усталой, но хотя вечеринка потребовала времени и денег, она совершила чудеса в отношениях матери с дочерью.
— Пойду посмотрю.
— Спасибо, Дэвид. Пойди с ней и помоги. И еще четыре стула, пожалуйста.
Воздух в конюшне был дурным и пыльным. Тем не менее красота здания просто поражала — стрельчатые окна, узорчатые планки столбиков. Жаль, что Дэвид собирается продать «Убежище среди скал», хотя Диане казалось, что она понимает его чувства. «Убежище» было связано как с самыми лучшими, так и самыми худшими его воспоминаниями. Имение было наиболее осязаемым звеном его прошлого. Отрезать его от себя — и он свободен. Тем не менее жаль, что его продают.
Они нашли стол и стулья на пустом сеновале. Но Дэвид, казалось, не торопился выносить их. Вместо этого он подошел к двери и распахнул ее. Брызги дождя долетали до него. Он сел на пол у дверной рамы.
— Отсюда прелестный вид, все «Убежище» как на ладони.
Диана могла поклясться, что он старается говорить, не выражая никаких чувств, совсем как тот человек, каким он был в начале лета, но ему это не удалось. Диана осторожно присела рядом. Ее взгляд скользнул по имению, а от него к безмолвному серому морю. Когда она оглянулась, то обнаружила, что глаза Дэвида безотрывно и серьезно смотрят на нее.
— Ди, тебе здесь нравится?
— Да. Очень.
Она затаила дыхание.
— Мне тоже.
Она поняла, что двумя этими словами он зачеркнул годы, когда отрекся от имения.
— Я думаю, что еще поживу здесь. Кроме того, интерьер дома требует тщательного осмотра. Мне не следует продавать его в таком состоянии. Как ты думаешь?
— Это… было бы чудесно.
Горло ее сдавило от радости, голос был едва слышен.
Его глаза скользнули по ее лицу, по всему ее телу до ног, которые она скрестила у щиколоток. В его лице были восхищение и печаль.
— Ди, поговори со мной, — попросил он.
— Поговорить с тобой? О чем?
— О чем угодно. Мне просто нравится слушать твой голос. Диана кашлянула, затем помедлила и снова кашлянула. Впервые в жизни она не могла придумать, о чем говорить. Она робко улыбнулась. Знаешь, у тебя прекрасная улыбка. Она такая непритворная и теплая. Я спорю, у тебя на лице будут прекраснейшие морщины, когда ты постареешь.
Диана посмотрела на свои нервно переплетенные пальцы. Только вчера они занимались любовью, а сегодня она чувствует себя робкой и напряженной, как в преддверии каких-то великих событий.
— Ди, я знаю, со мной иногда трудно общаться, и я знаю, моя работа…
С места, на котором она сидела, Диана могла видеть, как открываются ворота. Через минуту через них проехал автомобиль. Дэвид также посмотрел на автомобиль, и то, что он собирался сказать секунду назад, было забыто.
Машина медленно подъехала к дому, так медленно, как будто сидящий за рулем сомневался, туда ли он приехал.
— Может быть, это цветовоз? — спросила Диана.
— Сомневаюсь в этом. Разве что он недавно завел себе «мерседес».
Диана нахмурилась.
Под портиком машина остановилась. Из нее вышли двое — высокий мужчина с седеющими волосами, одетый в светлый костюм, и блондинка, которая, казалось, сошла с обложки самого модного журнала.
— О Господи! — прошептал Дэвид, став пепельно-бледным, несмотря на свой загар. — О Господи Боже!
Он вздрогнул, его лицо покраснело, и он вскочил на ноги.
— Дэвид, в чем дело? — Диану охватила паника,
Но он не отвечал, и ей показалось, что даже не слышал ее, а лишь смотрел на прибывшую пару, как тигр, готовящийся к прыжку за добычей.
Она обернулась и снова посмотрела на них и внезапно поняла, кто эти двое.
— Это твой брат и Гленда?
Но Дэвид, глубоко дыша, все еще смотрел на них дикими глазами.
Пара медленно оглянулась, подошла к входной двери. До того как они постучали, Сисси открыла дверь и впустила их. Диана взглянула на Дэвида. На его напряженном лице пульсировала жилка.
— Разве это не странно? Разве ты не знал об их приезде?
Она немедленно поняла всю глупость своего вопроса.
Он резко, повернулся и посмотрел на нее. Его глаза, всего минуту назад светившиеся любовью, теперь походили на раскаленные угли, в них полыхал яростный гнев, какого она раньше не видела. Нервы ее не выдержали.
— Как ты могла сделать такое? Диана, почему ты пригласила их сюда?
— Но я не приглашала.
— Что ты сказала им? — продолжал он сквозь сжатые зубы, не слушая. — Что прием у нас не состоится без их сиятельного присутствия?
— Но, Дэвид, я не приглашала их!
Она была настолько ошеломлена его обвинением, что едва могла говорить.
— Как ты могла сделать это? — повторял от стуча кулаком по стене.
— Дэвид, пожалуйста! Для меня это такая ж неожиданность, как и для тебя.
Он сердито посмотрел на нее.
— Неужели? В это мне трудно поверить. Он шагал взад и вперед, сжимая и разжима кулаки, как будто хотел пустить их в ход.
— Черт побери! Черт побери!
Наблюдая за ним, Диана подумала, что вили зверя в клетке. Боится ли он снова увидеть Уолтер; брата, который бесстыдно лишил его законной дол наследства?
Или… или это Гленда? Была ли она причине эмоционального водоворота в душе Дэвида? Кровь ее похолодела. Недавно она думала о чувствах Дэвида к Гленде — сохранились ли они в глубине ее души. Как только эта мысль снова промелькну; в ее голове, она тут же отмахнулась от нее: что тут думать?
Какой дурой она была! Какой глупой, слепой дурой! Гленда была его первой любовью, и он люб! ее всей душой. «Обожал ее», вспомнились ей слова Эвелин. Гленда была также единственной женщиной, которая могла причинить ему боль. Сейчас, глядя на Дэвида, она поняла, что, несмотря на все год: Дэвид любит жену своего брата. Спустя столько лет она все еще может причинять ему боль.
Дэвид перестал шагать и бросил на Диану горящий взгляд.
— Зачем только я поддался тебе и дал согласие на эту проклятую вечеринку? Ты изменила все. Зачем только я позволил тебе войти сюда?
Горло Дианы болезненно сжалось. Как это несправедливо! Значит, их интимные отношения ничего не значили для него. Один поворот событий, и он готов ненавидеть ее. У их отношений нет и не было будущего. Сама такая идея абсурдна — была и всегда будет таковой. Будущее обещало ей лишь разбитое сердце и одиночество. Дэвид не хотел, чтобы она вошла в его жизнь, и никогда не захочет. Отношения с ней он не воспринимал серьезно.
Если это так, то нечего и пытаться защитить себя. Времени на это уже нет. Ей оставалось только ускользнуть, стараясь не потерять достоинства.
Она встала, выпрямив спину и подняв подбородок.
— Я думаю, мне лучше уйти.
— Не утруждай себя!
В его голосе было только презрение. Она направилась к лестнице.
— Надеюсь, ты не собираешься отменить из-за этого вечеринку Сисси? Она умрет, если ты это сделаешь. Она планировала ее днем и ночью.
— Похоже, что не только она планировала. Он резко повернулся.
— Ты думаешь, это забавно? — спросил он указывая на машину под портиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
— Ди, в чем дело? — Дэвид взял ее голову в свои руки и озабоченно смотрел ей в лицо.
— Ничего.
Его голос дрожал, когда она взяла его руку. Он вопросительно посмотрел на нее. Она робко улыбнулась и потянула его за руку в свою комнату.
Глава 12
Их физическая близость стала изысканной пыткой. Дэвид был настолько внимателен к ней, настолько старался доставить ей удовольствие, что она едва могла вынести это. Она ощущала, что вся прошлая жизнь была лишь предвкушением этого момента, ее существование не имело никакой другой причины. Каждая ее частичка, тело и душа, жаждали соединиться с ним, слиться с ним в единое целое.
Когда все окончилось, она почувствовала себя бестелесной, плывущей где-то среди звезд. Она потянулась за простыней, укрыла их обоих и погрузилась в сон, лишенный всяких сновидений.
Проснувшись, она подумала, что видит картину импрессионистов — вечерний свет казался таким нереальным. Рядом с ней спал Дэвид, его рука обнимала ее за талию. Его лицо выглядело спокойным и было намного моложе, чем ей казалось раньше. Стараясь не разбудить его, она коснулась пальцами густого черного шелка его волос, вспомнив, каким нежным был он с ней час назад.
Его ресницы затрепетали. Он оглянулся, по его лицу пробежало что-то вроде смущения, и это ранило ее сердце. Но, сообразив, где он, Дэвид расслабился и улыбнулся. Их взгляды встретились.
— Как ты? — прошептал он.
Она мечтательно улыбнулась, все еще с трудом веря в то, что сделала этот важный шаг.
— Я чувствую себя… чудесно. — Он кивнул и улыбнулся, как будто понимая. — Но я испугалась так, как будто шагнула в космос.
Она оперлась на локоть.
— Что мы наделали, Дэвид? Что мы делаем?
Он погладил ее волосы, в его глазах была спокойная сила.
— Уже сожалеешь?
— Нет. Нет. Никогда. Только, ну, мы из разных миров и… я не уверена, что знаю, как войти в ваш.
— Тогда речь идет о нас двоих.
— Я серьезно, Дэвид.
— Я тоже. Что касается моей семьи, служащих друзей или компаньонов, Диана, ты ладишь с ними гораздо лучше меня. Ты общительна, ты — яркая личность. У тебя дар становиться везде своей.
Она прикрыла глаза и на минуту затихла.
Должно быть, я спросила не совсем о том, подумала она. — Но в какие фразы она облечет свой вопрос? Как могла она спросить его о своей роли в его жизни?
2 Дэвид, после того, как я уеду отсюда…
Да?
— Мы никогда не увидим друг друга снова?
— Почему нет? — Уголок его рта приподнялся. Разве какие-то жалкие несколько миль могут стать препятствием?
Диана лежала очень тихо, боясь нарушить очарование этого волшебного мгновения. Хочет ли он, чтобы они встречались? Дает ли понять, что у них есть будущее?
Дэвид сел, потянув ее за собой и оперся на кружевные подушки.
— Итак, скажи мне, Диана Уайт, несчастье моей жизни, что происходило здесь, пока меня не было дома?
Диана устроилась возле его теплого плеча, чувствуя себя невероятно счастливой. Она рассказала ему о предстоящем приеме и о том, как постепенно он вырос до размеров значительного празднества.
Она не хотела ничего скрывать. Когда она упомянула о том, что поставят палатку, он выскользнул из простыней и подошел к окну.
— Господи, это выглядит так, как будто цирк приехал в город!
— Мы не знаем, что еще сделать, Дэвид. А вдруг пойдет дождь?
Он обернулся. Солнечный свет играл на его бронзовом от загара мускулистом теле, и он улыбнулся одной из своих чарующих улыбок.
— Итак, что вы еще натворили?
— Снова работают фонтаны. О, и я покрасила ворота. Ты заметил?
— Так это ты? Я предполагаю, именно ты убрала также таблички с надписью: «Берегись! Злая собака!»
— О, Дэвид, я не могу оставить те ужасные объявления. Разве можно так приветствовать гостей!
Матрац подался под его тяжестью, когда он сел рядом с ней.
— Похоже на что-то вроде удара, не так ли?
— Боюсь, что так.
— Ты пойдешь?
— Кажется, у меня нет выбора. Диана прикусила губу.
— Ты сердишься?
— Сержусь? Нет, я просто в ужасе.
— Будет только группа подростков. Некоторые члены семьи и друзья. Нечего нервничать из-за них. 51 сама писала приглашения. Но, едва сказав это, Диана поняла, что для Дэвида прием в «Убежище» несомненно, был эмоциональным откликом того, что она едва ли могла понять.
Он потянулся за брюками и снова сел.
— Знаешь, ты была права, когда сказала, что я живу прошлым. Это так. Или, по меньшей мере, я привык к этому. Оно заставляло меня работать, вносило порядок в мою жизнь… — Его голос почти замер. — Но у меня такое чувство, что этим летом все ускользает из-под контроля. Я потерял хватку…
— Хорошо, — прошептала Диана.
— Может быть.
Он погладил ее прохладное обнаженное плечо.
— Что еще я мог ждать, позволив тебе войти в мою жизнь, гм? В нашу первую встречу ты ослепила меня, искалечила, поставила на колени.
Злорадно ухмыльнувшись, он толкнул ее назад на мягкие подушки и склонился над нею. Диана улыбнулась, сообразив, что сейчас он не думает о прошлом. Он поцеловал ее и продолжал целовать до тех пор, пока никто из них уже ни о чем не мог думать.
Рано утром прибыла партия рабочих. Сисси сидела за кухонным столом у Дианы, поглощенная сдачей своего заключительного экзамена.
Диана сочувствовала девушке. Та так нервничала, что у нее дрожали руки, пока она писала. Диана отложила книгу, которую читала, и подошла к окну. Снаружи Дэвид и Эвелин разговаривали с прибывшими рабочими.
— Ну и ну, — прошептала она. — Итак, Дэвид также увлекся…
Прошлым вечером, когда они гуляли по поместью, она почувствовала, как меняется его настроение. Стоя у фонтана и наблюдая за тем, как заходящее солнце расцвечивает водяные брызги, она заметила, как просыпается его фамильная гордость.
Диана велела Сисси оставить экзаменационную работу на столе, когда она окончит, и сбежала вниз к Дэвиду и Эвелин.
— Ну, как дела?
— Доброе утро, Диана. — Глаза Эвелин, весело поблескивая, перебегали с Дэвида на Диану. — Я думала, у нас все получается прекрасно, но тут в дело вмешался Дэвид. Я сказала ему, что слишком поздно, но разве он послушается! Он нанял четырнадцать человек для работы на участке. Четырнадцать. И в доме еще восемь человек моют окна, и…
— Тебе надо винить только себя. Начала ты. Я лишь нанес окончательные штрихи.
Когда он смотрел на Диану, глаза его улыбались.
— Итак, — улыбалась она в ответ, — что я могу сделать? Я свободна оставшуюся часть дня.
Все это утро Диана пробегала на посылках. Дэвид, помогавший рабочим во дворе, присоединился во время ленча. Затем они вместе носили из буфета в палатку фарфор и хрусталь. К всеобщей досаде, начало моросить.
— Это больше походит на свадьбу, чем на день рождения шестнадцатилетней девушки, — пожаловался он.
Эвелин пропустила его замечание мимо ушей, считая стулья.
— Мне крайне неприятно говорить об этом, Диана, но нам нужен еще один стол.
— А у вас есть еще один?
— Достанем. Вынесем из конюшни.
Эвелин казалась усталой, но хотя вечеринка потребовала времени и денег, она совершила чудеса в отношениях матери с дочерью.
— Пойду посмотрю.
— Спасибо, Дэвид. Пойди с ней и помоги. И еще четыре стула, пожалуйста.
Воздух в конюшне был дурным и пыльным. Тем не менее красота здания просто поражала — стрельчатые окна, узорчатые планки столбиков. Жаль, что Дэвид собирается продать «Убежище среди скал», хотя Диане казалось, что она понимает его чувства. «Убежище» было связано как с самыми лучшими, так и самыми худшими его воспоминаниями. Имение было наиболее осязаемым звеном его прошлого. Отрезать его от себя — и он свободен. Тем не менее жаль, что его продают.
Они нашли стол и стулья на пустом сеновале. Но Дэвид, казалось, не торопился выносить их. Вместо этого он подошел к двери и распахнул ее. Брызги дождя долетали до него. Он сел на пол у дверной рамы.
— Отсюда прелестный вид, все «Убежище» как на ладони.
Диана могла поклясться, что он старается говорить, не выражая никаких чувств, совсем как тот человек, каким он был в начале лета, но ему это не удалось. Диана осторожно присела рядом. Ее взгляд скользнул по имению, а от него к безмолвному серому морю. Когда она оглянулась, то обнаружила, что глаза Дэвида безотрывно и серьезно смотрят на нее.
— Ди, тебе здесь нравится?
— Да. Очень.
Она затаила дыхание.
— Мне тоже.
Она поняла, что двумя этими словами он зачеркнул годы, когда отрекся от имения.
— Я думаю, что еще поживу здесь. Кроме того, интерьер дома требует тщательного осмотра. Мне не следует продавать его в таком состоянии. Как ты думаешь?
— Это… было бы чудесно.
Горло ее сдавило от радости, голос был едва слышен.
Его глаза скользнули по ее лицу, по всему ее телу до ног, которые она скрестила у щиколоток. В его лице были восхищение и печаль.
— Ди, поговори со мной, — попросил он.
— Поговорить с тобой? О чем?
— О чем угодно. Мне просто нравится слушать твой голос. Диана кашлянула, затем помедлила и снова кашлянула. Впервые в жизни она не могла придумать, о чем говорить. Она робко улыбнулась. Знаешь, у тебя прекрасная улыбка. Она такая непритворная и теплая. Я спорю, у тебя на лице будут прекраснейшие морщины, когда ты постареешь.
Диана посмотрела на свои нервно переплетенные пальцы. Только вчера они занимались любовью, а сегодня она чувствует себя робкой и напряженной, как в преддверии каких-то великих событий.
— Ди, я знаю, со мной иногда трудно общаться, и я знаю, моя работа…
С места, на котором она сидела, Диана могла видеть, как открываются ворота. Через минуту через них проехал автомобиль. Дэвид также посмотрел на автомобиль, и то, что он собирался сказать секунду назад, было забыто.
Машина медленно подъехала к дому, так медленно, как будто сидящий за рулем сомневался, туда ли он приехал.
— Может быть, это цветовоз? — спросила Диана.
— Сомневаюсь в этом. Разве что он недавно завел себе «мерседес».
Диана нахмурилась.
Под портиком машина остановилась. Из нее вышли двое — высокий мужчина с седеющими волосами, одетый в светлый костюм, и блондинка, которая, казалось, сошла с обложки самого модного журнала.
— О Господи! — прошептал Дэвид, став пепельно-бледным, несмотря на свой загар. — О Господи Боже!
Он вздрогнул, его лицо покраснело, и он вскочил на ноги.
— Дэвид, в чем дело? — Диану охватила паника,
Но он не отвечал, и ей показалось, что даже не слышал ее, а лишь смотрел на прибывшую пару, как тигр, готовящийся к прыжку за добычей.
Она обернулась и снова посмотрела на них и внезапно поняла, кто эти двое.
— Это твой брат и Гленда?
Но Дэвид, глубоко дыша, все еще смотрел на них дикими глазами.
Пара медленно оглянулась, подошла к входной двери. До того как они постучали, Сисси открыла дверь и впустила их. Диана взглянула на Дэвида. На его напряженном лице пульсировала жилка.
— Разве это не странно? Разве ты не знал об их приезде?
Она немедленно поняла всю глупость своего вопроса.
Он резко, повернулся и посмотрел на нее. Его глаза, всего минуту назад светившиеся любовью, теперь походили на раскаленные угли, в них полыхал яростный гнев, какого она раньше не видела. Нервы ее не выдержали.
— Как ты могла сделать такое? Диана, почему ты пригласила их сюда?
— Но я не приглашала.
— Что ты сказала им? — продолжал он сквозь сжатые зубы, не слушая. — Что прием у нас не состоится без их сиятельного присутствия?
— Но, Дэвид, я не приглашала их!
Она была настолько ошеломлена его обвинением, что едва могла говорить.
— Как ты могла сделать это? — повторял от стуча кулаком по стене.
— Дэвид, пожалуйста! Для меня это такая ж неожиданность, как и для тебя.
Он сердито посмотрел на нее.
— Неужели? В это мне трудно поверить. Он шагал взад и вперед, сжимая и разжима кулаки, как будто хотел пустить их в ход.
— Черт побери! Черт побери!
Наблюдая за ним, Диана подумала, что вили зверя в клетке. Боится ли он снова увидеть Уолтер; брата, который бесстыдно лишил его законной дол наследства?
Или… или это Гленда? Была ли она причине эмоционального водоворота в душе Дэвида? Кровь ее похолодела. Недавно она думала о чувствах Дэвида к Гленде — сохранились ли они в глубине ее души. Как только эта мысль снова промелькну; в ее голове, она тут же отмахнулась от нее: что тут думать?
Какой дурой она была! Какой глупой, слепой дурой! Гленда была его первой любовью, и он люб! ее всей душой. «Обожал ее», вспомнились ей слова Эвелин. Гленда была также единственной женщиной, которая могла причинить ему боль. Сейчас, глядя на Дэвида, она поняла, что, несмотря на все год: Дэвид любит жену своего брата. Спустя столько лет она все еще может причинять ему боль.
Дэвид перестал шагать и бросил на Диану горящий взгляд.
— Зачем только я поддался тебе и дал согласие на эту проклятую вечеринку? Ты изменила все. Зачем только я позволил тебе войти сюда?
Горло Дианы болезненно сжалось. Как это несправедливо! Значит, их интимные отношения ничего не значили для него. Один поворот событий, и он готов ненавидеть ее. У их отношений нет и не было будущего. Сама такая идея абсурдна — была и всегда будет таковой. Будущее обещало ей лишь разбитое сердце и одиночество. Дэвид не хотел, чтобы она вошла в его жизнь, и никогда не захочет. Отношения с ней он не воспринимал серьезно.
Если это так, то нечего и пытаться защитить себя. Времени на это уже нет. Ей оставалось только ускользнуть, стараясь не потерять достоинства.
Она встала, выпрямив спину и подняв подбородок.
— Я думаю, мне лучше уйти.
— Не утруждай себя!
В его голосе было только презрение. Она направилась к лестнице.
— Надеюсь, ты не собираешься отменить из-за этого вечеринку Сисси? Она умрет, если ты это сделаешь. Она планировала ее днем и ночью.
— Похоже, что не только она планировала. Он резко повернулся.
— Ты думаешь, это забавно? — спросил он указывая на машину под портиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17