https://wodolei.ru/catalog/vanny/chernaya/
Но тут она вспомнила о Майке Колдуэлле. Он всегда уговаривал ее остаться в городе, чтобы встретиться с ней после работы. Стоит ли отказываться от приглашения на ужин, когда есть свободное время, да к тому же все равно надо где-то поужинать…
Не сказать, чтобы она устала от Майка, но ей не по душе было, что он порой ведет себя так, будто имеет на нее исключительное право. Если по правде, кроме него, и не было во всей округе ни одного мужчины, к кому она проявляла хоть малейший интерес, а Майк Колдуэлл считался видным кавалером. Кэт, однако, привыкла все делать по-своему и тогда, когда ей было удобно. Терпеть не могла, если ее подгоняли. Женщина обстоятельная, серьезная, она продумывала каждый шаг, прежде чем его сделать, хотя иногда была способна принять быстрые, молниеносные решения, в которых потом не раскаивалась.
Ее давняя мечта основать медицинскую практику в Южной Калифорнии вот-вот должна была осуществиться, но в это время умерла сестра Бекки. В двадцать четыре часа Кэт известила руководство клиники в Лос-Анджелесе о том, что ее планы меняются, села в самолет и улетела в Монтану — помогать семье. А приняв решение, она уже не вспоминала о прошлом.
Эти незаурядные волевые качества помогали ей во врачебной карьере, но они же были ей во вред в личной жизни. В тридцать лет она уже потеряла надежду найти мужчину, от которого бы закружилась голова, который увлек бы ее в вихрь любви, заставил бы изменить жизнь. На что она все еще надеялась — так это повстречать человека, которого она могла бы уважать.
Кэт пыталась объяснить Майку Кодпуэллу, что он поступит разумно, если не будет спешить, но Майк был из разряда нетерпеливых и имел к тому же репутацию своевольного, упрямого и немного бесшабашного мужчины. Вместо того чтобы немного отступить, начать постепенно, издалека, Майк улыбнулся своей широкой, ленивой улыбкой и сказал:
— Такой серьезный, солидный мужчина сидит здесь в углу, а самая красивая девушка в Монтане не может догадаться, чего он хочет? Давай руку — будем танцевать до утра.
Майк Колдуэлл — большой любитель потанцевать на дискотеке. Он любил потусоваться в «Биг екай клаб», что на самой окраине города, где по уикендам гремела буйная музыка. Изредка и Кэт не прочь была подурачиться всю ночь напролет, и тогда Майк был очень доволен. Но вообще-то Кэт любила проводить время по-другому: посидеть с книгой в удобном кресле у камина. Вот и сегодня: посидеть перед огромным каменным очагом, конечно же, намного приятнее перспективы весь вечер отбиваться от сексуальных притязаний Майка.
Кэт представила себе огромные комнаты гостиницы «Бентон Лодж», в которых вечно гуляют сквозняки, сбившийся, мешковатый матрас и решилась:
— Нет, я лучше заеду в магазин, а потом домой. Постараюсь большую часть пути проехать до наступления темноты, чтобы не попасть в ночную метель.
Кэт разложила на столе все записки, заметки и телефонограммы в порядке их важности и неотложности. Теперь вроде бы все как надо. Она проверила кошелек и стала надевать пальто.
Как и многие педиатры, она с первых дней отвергла белый халат и одевалась в простую, привычную для детей одежду. Зимой естественно выглядели толстый свитер и джинсы — в этом она и ходила.
Сняв с вешалки куртку-парку, Кэт направилась в блок служебных помещений, в глубине души надеясь, что Майку надоело ее ждать и он ушел. Но он был здесь, с квадратной челюстью, крепкий, симпатичный. Он принадлежал, пожалуй, к самому распространенному в этом краю типу людей. Про него говорили, что он самый крупный и самый горячий шериф в здешних местах. Увидев Кэт, он встал и широко улыбнулся. Майк редко ходил в форме, предпочитая рубашку с открытым воротом, куртку, ботинки и серую стетсоновскую шляпу.
— Здравствуй, дорогая. Хочешь вылечить всех больных детей в городе?
Кэт пришлось подставить щеку: он приблизился с явным намерением поцеловать ее.
— Сегодня все живы. Это тоже хорошо, — отшутилась она.
Майк взял ее за подбородок взглядом собственника посмотрел ей в глаза.
— Твоя помощница ушла. К тому же здесь не совсем рабочее место. Как насчет поцеловать по-настоящему?
Она торопливо чмокнула его в губы, быстро отступила и стала надевать куртку, чтобы лишить его возможности повторной попытки. На мгновенье в его глазах мелькнуло неудовольствие, но воспитанность взяла верх — он пошел и помог ей одеться.
— Т «, кажется, спешишь куда-то? — произнес он с плохо скрываемым разочарованием. — Или это оттого, что от меня попахивает?
Кэт начала оправдываться. Это была ее обычная реакция — чувствовать себя виноватой. Майк, при всей его прямоте, умел искусно манипулировать ситуацией.
— Я не хотела тебя обидеть, — сказала она, направляясь к двери, — но я действительно спешу. Мне нужно успеть в торговый центр, меня Силия попросила, и скорее ехать, пока дорога открыта?
Майк, державший все это время в руках кожаное пальто, на ходу надел его поверх вельветовой куртки и последовал за ней.
— Не ездила бы ты лучше в горы сегодня, а? — попросил он. — На твоем месте, дорогая, я бы остался в городе. Со стороны Канады сильный ветер.
— Но дорога-то не закрыта, так ведь? — возразила она.
— Пока нет, но могут и закрыть. Почему бы тебе не остановиться в гостинице?
— У Дэниела тоже ухо воспалилось. Мне нужно быть дома.
Они стояли в дверях. Кэт достала из сумки шерстяную вязаную шапочку я натянула на уши. Майк, надев кожаные перчатки, взял ее под руку.
— Послушай, Кэт, может, пойдем ко мне? Пара хороших бифштексов, бутылка красного вина, а? Растопим камин — будет очень уютно.
Кэт отлична понимала, куда он клонит. Майк хочет затащить ее в постель, чтобы потом уже спать с ней постоянно. Да, он очень настойчив.
— Спасибо, но я все-таки хочу давай, — ответила она, выходя на холодный ветер.
— Ну, может, хотя бы зайдем в» Смитгис» на чашку кофе? Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
— Я бы пошла, Майк, но боюсь задерживаться. Может быть, ты мне сейчас все скажешь? — спросила она, с неудовольствием глядя на падающий сплошной стеной снег.
— Этого не скажешь в двух-трех словах, и это больше нужно тебе, а не мне.
Кэт снова стало не по себе, и она опять почувствовала себя виноватой. Ну почему всегда она сначала отказывается, а потом идет на попятную? Словно его ущемленное самолюбие важнее ее желаний.
— Хорошо, садись в машину и расскажи все по пути в магазин, а потом, когда буду выезжать за город, я подвезу тебя обратно.
— Ладно, согласен, — отреагировал он хмуро. Они направились к автомобилю Кэт. Смахнув снег со всех стекол, Майк сел в машину. Кэт осмотрелась, завела машину и, вписавшись в автомобильное движение, направилась к торговому центру.
— Так в чем дело? — несколько небрежно осведомилась она.
Он медлил с ответом. Она перевела на него взгляд и отметила, что он помрачнел.
— Майк, что случилось?
— Плохие новости, дорогая. Апелляционный суд в Сент-Хелена отдал распоряжение Госдепартаменту по исправительным учреждениям освободить Итана Миллза. Негодяй свободен теперь как птица.
У Кэт возникло ощущение, что ее ударили. И виной тому, было не столько само известие, сколько тон, которым его сообщил Майк.
— Мы надеялись задержать его, основываясь на решении суда, чтобы заставить отсидеть хотя бы положенные восемь лет, но какая-то проклятая группа поддержки благотворительных общественных законов выступила его защиту вынудила администрацию штата отпустить Миллза. Власти отказались приостановить исполнение решения. Сегодня на рассвете он вышел за ворота тюрьмы.
— А я думала, что его освободят через несколько недель, — глядя в сторону, мрачно ответила Кэт. — А что, по-твоему, это значит? Что он теперь будет делать?
— Не знаю, но, если он решит ступить на старую дорожку, я готов действовать незамедлительно. Как только появится малейший повод, я направлю в окружную тюрьму соответствующее сообщение. Мы продержим его за решеткой столько, чтобы он понял, что его здесь, в округе Морган, не ждут.
— А что, если он направится в резервацию?
— Пока он будет там, ничего страшного. Но, голову даю на отсечение, он знает, что, как только он попадет в мой округ, у него начнутся неприятности.
Кэт поняла, что Майк настроен очень агрессивно.
— Ты действительно можешь это сделать?
— Ну, он, конечно, может ходить на цыпочках вокруг капкана — а я ему капкан поставлю, — но у меня и без того достаточно способов испортить ему жизнь. Есть неофициальные методы наведения спокойствия и порядка.
— Может, мы придумали проблему, которой на самом деле нет?
— Может быть… может быть… он вышел из тюрьмы умнее, чем туда вошел, и может быть, поджав хвост, удрал в неизвестном направлении. Но я не из тех, кто надеется на авось. Вообще-то я рассказал тебе все это на тот случай, если Миллз подаст прошение, что хочет увидеться со своим ребенком.
От этих слов у Кэт что-то сжалось внутри. До сих пор она предполагала — в основном со слов Бекки, — что Итан вовсе не стремится к ребенку. И отец Кэт вел себя таким образом, будто все улажено. Видит Бог, он не раз повторял, что, когда Миллз освободится, они выправят специальную бумагу, которая, если потребуется, оградит их от него. Если же он попытается нарушить предписание, это будет основанием для пересмотра решения об освобождении его под честное слово.
Отец говорил, и убеждал в этом Кэт, что закон на их стороне. Однако озабоченность Майка заставила ее тоже призадуматься.
— Мне кажется, нет причин считать, что он опасен, — неуверенно, словно ища поддержки, произнесла она.
— Кто знает? — отозвался Майк. — Миллз был вероотступником, изменником, и он пошел за решетку, туда ему и дорога, все правильно. Я считаю, что лучше перестраховаться, чем потом локти кусать, — проговорил он и, помолчав несколько минут, продолжил:
— Я еще не звонил твоему отцу, решив, что лучше сначала сообщить тебе.
— Не думаю, что отцу это нужно говорить, — ответила она. — А если уж сообщить, то лучше будет, если это сделаю я.
— Хоть Джейк и прикован к инвалидной коляске, но еще в состояний держать тридцать восьмой калибр, даже если ему придется упереть ствол в подлокотник.
— Вот этого я уж точно не хочу, — твердо сказала Кэт. — Ты говоришь так, будто мы живем в девятнадцатом веке и ждем нашествия индейцев.
— А ты говоришь так, Кэт, словно хочешь пригласить Миллза на чашку чая.
— Ничего подобного. У меня нет желания встречаться с ним, и я надеюсь, он не будет предпринимать попыток увидеться с Дэнни. Это только все усложнит.
— Теперь послушай, что я скажу. Единственное послание, которое будет понятно Миллзу, — это то, которое вылетает из ствола. Твой отец это понимает, и именно поэтому его нужно предупредить.
— Я не хочу, чтобы ты звонил ему, Майк! — Кэт знала, что ее слова будут приняты в штыки, но чувствовала, что у нее есть право быть такой же упрямой, как и он. — Это не твое дело, хотя ты и шериф!
Они подъехали к торговому центру Западного района, и Кэт припарковалась на автостоянке. Для столь позднего часа здесь было довольно оживленно. Они оба не произнесли ни слова за все время, что она медленно объезжала стоянку, выбирая место. Она загнала свой «бронко» на свободный квадрат и выключила двигатель.
— Ну ладно, дорогая, — сказал Майк. — Я понимаю, что тебе некогда. Я видел Эда в гараже Нобеля, когда мы проезжали мимо. Пойду туда пешком и попрошу его подвезти меня до участка.
— Да я и сама подвезу тебя, Майк. Я зайду только минут на десять. Пойдем вместе, если хочешь.
— Да нет, ничего со мной не случится, разомну ноги — я почти весь день просидел за столом. Она протянула ему руку. Надо бы что-то сказать.
— Спасибо» за заботу. Ты мог бы мне сообщить официально, но ты сказал заранее. Спасибо.
— Я служу людям, Кэт. Это моя работа — следить, чтобы люди были в безопасности. Может быть, у меня к тебе особый интерес. Я думаю, это не грех?
— Нет, не грех. Ты всегда был очень щедр — и ко мне, и к моей семье. Я хочу сказать, что это не прошло незамеченным.
Майк улыбнулся ей. Улыбка была с оттенком грусти.
— Спасибо за такие слова.
Он наклонился и поцеловал ее в щеку, затем вышел из «бронко». Махнув ей рукой, зашагал по улице.
Некоторое время Кэт сидела, перебирая в памяти все слова, которые сказала Майку, — не обидела ли она его чем-нибудь? А затем подумала: «Кого ты хочешь одурачить?» Не очень-то ее это волновало.
Однако времени для самокопания нет. Выйдя из машины, она прямо по снегу зашагала к входу в супермаркет. Время идет, скоро стемнеет. Сейчас самая главная проблема — метель.
Глава 2
Уже углубившись на несколько километров в горы Уайтфиш, Кэт поняла, что совершила ошибку, отправившись в это опасное путешествие. Если бы не зима! В полшестого вечера в июне солнце еще высоко, и поездка по зеленым склонам в сторону ранчо семейства Ролли была бы… была бы самой обычной поездкой. Но в первые зимние месяцы, да после захода солнца, да еще в метель!.. В это время горы Уайтфиш — опасное место.
Кэт родилась здесь. Она хорошо знала, что идиллический, как на рождественской открытке, пейзаж может за один час превратиться в поле смерти.
Окоченевшие трупы водителей, допустивших оплошность при повороте, или заблудившихся лыжников обычно обнаруживают только весной. Попасть в снежную белую мглу — все равно что оказаться ночью, в полной темноте, под водой. Если б она не знала наизусть каждый поворот дороги, каждый указательный столбик, знак, ограждение, то давно бы уже сидела в кювете.
Миновав отметку середины пути, она почувствовала, что страх, прежде подсказывавший ей вернуться, теперь подталкивал ее вперед. Выбора не было: надо ехать.
Достигнув ровной площадки недалеко от единственного перевала, Кэт съехала на обочину, чтобы немного передохнуть. Только сейчас она почувствовала боль в пальцах — так крепко она держала руль. «Спокойно, Кэт, — сказала она себе. — Паники сейчас нужно бояться больше метели». Если бы рядом был хоть кто-нибудь! Вдвоем опасность не так страшна. Как ни странно, она не знала, кого бы ей хотелось мысленно посадить рядом с собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Не сказать, чтобы она устала от Майка, но ей не по душе было, что он порой ведет себя так, будто имеет на нее исключительное право. Если по правде, кроме него, и не было во всей округе ни одного мужчины, к кому она проявляла хоть малейший интерес, а Майк Колдуэлл считался видным кавалером. Кэт, однако, привыкла все делать по-своему и тогда, когда ей было удобно. Терпеть не могла, если ее подгоняли. Женщина обстоятельная, серьезная, она продумывала каждый шаг, прежде чем его сделать, хотя иногда была способна принять быстрые, молниеносные решения, в которых потом не раскаивалась.
Ее давняя мечта основать медицинскую практику в Южной Калифорнии вот-вот должна была осуществиться, но в это время умерла сестра Бекки. В двадцать четыре часа Кэт известила руководство клиники в Лос-Анджелесе о том, что ее планы меняются, села в самолет и улетела в Монтану — помогать семье. А приняв решение, она уже не вспоминала о прошлом.
Эти незаурядные волевые качества помогали ей во врачебной карьере, но они же были ей во вред в личной жизни. В тридцать лет она уже потеряла надежду найти мужчину, от которого бы закружилась голова, который увлек бы ее в вихрь любви, заставил бы изменить жизнь. На что она все еще надеялась — так это повстречать человека, которого она могла бы уважать.
Кэт пыталась объяснить Майку Кодпуэллу, что он поступит разумно, если не будет спешить, но Майк был из разряда нетерпеливых и имел к тому же репутацию своевольного, упрямого и немного бесшабашного мужчины. Вместо того чтобы немного отступить, начать постепенно, издалека, Майк улыбнулся своей широкой, ленивой улыбкой и сказал:
— Такой серьезный, солидный мужчина сидит здесь в углу, а самая красивая девушка в Монтане не может догадаться, чего он хочет? Давай руку — будем танцевать до утра.
Майк Колдуэлл — большой любитель потанцевать на дискотеке. Он любил потусоваться в «Биг екай клаб», что на самой окраине города, где по уикендам гремела буйная музыка. Изредка и Кэт не прочь была подурачиться всю ночь напролет, и тогда Майк был очень доволен. Но вообще-то Кэт любила проводить время по-другому: посидеть с книгой в удобном кресле у камина. Вот и сегодня: посидеть перед огромным каменным очагом, конечно же, намного приятнее перспективы весь вечер отбиваться от сексуальных притязаний Майка.
Кэт представила себе огромные комнаты гостиницы «Бентон Лодж», в которых вечно гуляют сквозняки, сбившийся, мешковатый матрас и решилась:
— Нет, я лучше заеду в магазин, а потом домой. Постараюсь большую часть пути проехать до наступления темноты, чтобы не попасть в ночную метель.
Кэт разложила на столе все записки, заметки и телефонограммы в порядке их важности и неотложности. Теперь вроде бы все как надо. Она проверила кошелек и стала надевать пальто.
Как и многие педиатры, она с первых дней отвергла белый халат и одевалась в простую, привычную для детей одежду. Зимой естественно выглядели толстый свитер и джинсы — в этом она и ходила.
Сняв с вешалки куртку-парку, Кэт направилась в блок служебных помещений, в глубине души надеясь, что Майку надоело ее ждать и он ушел. Но он был здесь, с квадратной челюстью, крепкий, симпатичный. Он принадлежал, пожалуй, к самому распространенному в этом краю типу людей. Про него говорили, что он самый крупный и самый горячий шериф в здешних местах. Увидев Кэт, он встал и широко улыбнулся. Майк редко ходил в форме, предпочитая рубашку с открытым воротом, куртку, ботинки и серую стетсоновскую шляпу.
— Здравствуй, дорогая. Хочешь вылечить всех больных детей в городе?
Кэт пришлось подставить щеку: он приблизился с явным намерением поцеловать ее.
— Сегодня все живы. Это тоже хорошо, — отшутилась она.
Майк взял ее за подбородок взглядом собственника посмотрел ей в глаза.
— Твоя помощница ушла. К тому же здесь не совсем рабочее место. Как насчет поцеловать по-настоящему?
Она торопливо чмокнула его в губы, быстро отступила и стала надевать куртку, чтобы лишить его возможности повторной попытки. На мгновенье в его глазах мелькнуло неудовольствие, но воспитанность взяла верх — он пошел и помог ей одеться.
— Т «, кажется, спешишь куда-то? — произнес он с плохо скрываемым разочарованием. — Или это оттого, что от меня попахивает?
Кэт начала оправдываться. Это была ее обычная реакция — чувствовать себя виноватой. Майк, при всей его прямоте, умел искусно манипулировать ситуацией.
— Я не хотела тебя обидеть, — сказала она, направляясь к двери, — но я действительно спешу. Мне нужно успеть в торговый центр, меня Силия попросила, и скорее ехать, пока дорога открыта?
Майк, державший все это время в руках кожаное пальто, на ходу надел его поверх вельветовой куртки и последовал за ней.
— Не ездила бы ты лучше в горы сегодня, а? — попросил он. — На твоем месте, дорогая, я бы остался в городе. Со стороны Канады сильный ветер.
— Но дорога-то не закрыта, так ведь? — возразила она.
— Пока нет, но могут и закрыть. Почему бы тебе не остановиться в гостинице?
— У Дэниела тоже ухо воспалилось. Мне нужно быть дома.
Они стояли в дверях. Кэт достала из сумки шерстяную вязаную шапочку я натянула на уши. Майк, надев кожаные перчатки, взял ее под руку.
— Послушай, Кэт, может, пойдем ко мне? Пара хороших бифштексов, бутылка красного вина, а? Растопим камин — будет очень уютно.
Кэт отлична понимала, куда он клонит. Майк хочет затащить ее в постель, чтобы потом уже спать с ней постоянно. Да, он очень настойчив.
— Спасибо, но я все-таки хочу давай, — ответила она, выходя на холодный ветер.
— Ну, может, хотя бы зайдем в» Смитгис» на чашку кофе? Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
— Я бы пошла, Майк, но боюсь задерживаться. Может быть, ты мне сейчас все скажешь? — спросила она, с неудовольствием глядя на падающий сплошной стеной снег.
— Этого не скажешь в двух-трех словах, и это больше нужно тебе, а не мне.
Кэт снова стало не по себе, и она опять почувствовала себя виноватой. Ну почему всегда она сначала отказывается, а потом идет на попятную? Словно его ущемленное самолюбие важнее ее желаний.
— Хорошо, садись в машину и расскажи все по пути в магазин, а потом, когда буду выезжать за город, я подвезу тебя обратно.
— Ладно, согласен, — отреагировал он хмуро. Они направились к автомобилю Кэт. Смахнув снег со всех стекол, Майк сел в машину. Кэт осмотрелась, завела машину и, вписавшись в автомобильное движение, направилась к торговому центру.
— Так в чем дело? — несколько небрежно осведомилась она.
Он медлил с ответом. Она перевела на него взгляд и отметила, что он помрачнел.
— Майк, что случилось?
— Плохие новости, дорогая. Апелляционный суд в Сент-Хелена отдал распоряжение Госдепартаменту по исправительным учреждениям освободить Итана Миллза. Негодяй свободен теперь как птица.
У Кэт возникло ощущение, что ее ударили. И виной тому, было не столько само известие, сколько тон, которым его сообщил Майк.
— Мы надеялись задержать его, основываясь на решении суда, чтобы заставить отсидеть хотя бы положенные восемь лет, но какая-то проклятая группа поддержки благотворительных общественных законов выступила его защиту вынудила администрацию штата отпустить Миллза. Власти отказались приостановить исполнение решения. Сегодня на рассвете он вышел за ворота тюрьмы.
— А я думала, что его освободят через несколько недель, — глядя в сторону, мрачно ответила Кэт. — А что, по-твоему, это значит? Что он теперь будет делать?
— Не знаю, но, если он решит ступить на старую дорожку, я готов действовать незамедлительно. Как только появится малейший повод, я направлю в окружную тюрьму соответствующее сообщение. Мы продержим его за решеткой столько, чтобы он понял, что его здесь, в округе Морган, не ждут.
— А что, если он направится в резервацию?
— Пока он будет там, ничего страшного. Но, голову даю на отсечение, он знает, что, как только он попадет в мой округ, у него начнутся неприятности.
Кэт поняла, что Майк настроен очень агрессивно.
— Ты действительно можешь это сделать?
— Ну, он, конечно, может ходить на цыпочках вокруг капкана — а я ему капкан поставлю, — но у меня и без того достаточно способов испортить ему жизнь. Есть неофициальные методы наведения спокойствия и порядка.
— Может, мы придумали проблему, которой на самом деле нет?
— Может быть… может быть… он вышел из тюрьмы умнее, чем туда вошел, и может быть, поджав хвост, удрал в неизвестном направлении. Но я не из тех, кто надеется на авось. Вообще-то я рассказал тебе все это на тот случай, если Миллз подаст прошение, что хочет увидеться со своим ребенком.
От этих слов у Кэт что-то сжалось внутри. До сих пор она предполагала — в основном со слов Бекки, — что Итан вовсе не стремится к ребенку. И отец Кэт вел себя таким образом, будто все улажено. Видит Бог, он не раз повторял, что, когда Миллз освободится, они выправят специальную бумагу, которая, если потребуется, оградит их от него. Если же он попытается нарушить предписание, это будет основанием для пересмотра решения об освобождении его под честное слово.
Отец говорил, и убеждал в этом Кэт, что закон на их стороне. Однако озабоченность Майка заставила ее тоже призадуматься.
— Мне кажется, нет причин считать, что он опасен, — неуверенно, словно ища поддержки, произнесла она.
— Кто знает? — отозвался Майк. — Миллз был вероотступником, изменником, и он пошел за решетку, туда ему и дорога, все правильно. Я считаю, что лучше перестраховаться, чем потом локти кусать, — проговорил он и, помолчав несколько минут, продолжил:
— Я еще не звонил твоему отцу, решив, что лучше сначала сообщить тебе.
— Не думаю, что отцу это нужно говорить, — ответила она. — А если уж сообщить, то лучше будет, если это сделаю я.
— Хоть Джейк и прикован к инвалидной коляске, но еще в состояний держать тридцать восьмой калибр, даже если ему придется упереть ствол в подлокотник.
— Вот этого я уж точно не хочу, — твердо сказала Кэт. — Ты говоришь так, будто мы живем в девятнадцатом веке и ждем нашествия индейцев.
— А ты говоришь так, Кэт, словно хочешь пригласить Миллза на чашку чая.
— Ничего подобного. У меня нет желания встречаться с ним, и я надеюсь, он не будет предпринимать попыток увидеться с Дэнни. Это только все усложнит.
— Теперь послушай, что я скажу. Единственное послание, которое будет понятно Миллзу, — это то, которое вылетает из ствола. Твой отец это понимает, и именно поэтому его нужно предупредить.
— Я не хочу, чтобы ты звонил ему, Майк! — Кэт знала, что ее слова будут приняты в штыки, но чувствовала, что у нее есть право быть такой же упрямой, как и он. — Это не твое дело, хотя ты и шериф!
Они подъехали к торговому центру Западного района, и Кэт припарковалась на автостоянке. Для столь позднего часа здесь было довольно оживленно. Они оба не произнесли ни слова за все время, что она медленно объезжала стоянку, выбирая место. Она загнала свой «бронко» на свободный квадрат и выключила двигатель.
— Ну ладно, дорогая, — сказал Майк. — Я понимаю, что тебе некогда. Я видел Эда в гараже Нобеля, когда мы проезжали мимо. Пойду туда пешком и попрошу его подвезти меня до участка.
— Да я и сама подвезу тебя, Майк. Я зайду только минут на десять. Пойдем вместе, если хочешь.
— Да нет, ничего со мной не случится, разомну ноги — я почти весь день просидел за столом. Она протянула ему руку. Надо бы что-то сказать.
— Спасибо» за заботу. Ты мог бы мне сообщить официально, но ты сказал заранее. Спасибо.
— Я служу людям, Кэт. Это моя работа — следить, чтобы люди были в безопасности. Может быть, у меня к тебе особый интерес. Я думаю, это не грех?
— Нет, не грех. Ты всегда был очень щедр — и ко мне, и к моей семье. Я хочу сказать, что это не прошло незамеченным.
Майк улыбнулся ей. Улыбка была с оттенком грусти.
— Спасибо за такие слова.
Он наклонился и поцеловал ее в щеку, затем вышел из «бронко». Махнув ей рукой, зашагал по улице.
Некоторое время Кэт сидела, перебирая в памяти все слова, которые сказала Майку, — не обидела ли она его чем-нибудь? А затем подумала: «Кого ты хочешь одурачить?» Не очень-то ее это волновало.
Однако времени для самокопания нет. Выйдя из машины, она прямо по снегу зашагала к входу в супермаркет. Время идет, скоро стемнеет. Сейчас самая главная проблема — метель.
Глава 2
Уже углубившись на несколько километров в горы Уайтфиш, Кэт поняла, что совершила ошибку, отправившись в это опасное путешествие. Если бы не зима! В полшестого вечера в июне солнце еще высоко, и поездка по зеленым склонам в сторону ранчо семейства Ролли была бы… была бы самой обычной поездкой. Но в первые зимние месяцы, да после захода солнца, да еще в метель!.. В это время горы Уайтфиш — опасное место.
Кэт родилась здесь. Она хорошо знала, что идиллический, как на рождественской открытке, пейзаж может за один час превратиться в поле смерти.
Окоченевшие трупы водителей, допустивших оплошность при повороте, или заблудившихся лыжников обычно обнаруживают только весной. Попасть в снежную белую мглу — все равно что оказаться ночью, в полной темноте, под водой. Если б она не знала наизусть каждый поворот дороги, каждый указательный столбик, знак, ограждение, то давно бы уже сидела в кювете.
Миновав отметку середины пути, она почувствовала, что страх, прежде подсказывавший ей вернуться, теперь подталкивал ее вперед. Выбора не было: надо ехать.
Достигнув ровной площадки недалеко от единственного перевала, Кэт съехала на обочину, чтобы немного передохнуть. Только сейчас она почувствовала боль в пальцах — так крепко она держала руль. «Спокойно, Кэт, — сказала она себе. — Паники сейчас нужно бояться больше метели». Если бы рядом был хоть кто-нибудь! Вдвоем опасность не так страшна. Как ни странно, она не знала, кого бы ей хотелось мысленно посадить рядом с собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20