https://wodolei.ru/catalog/accessories/dispensery/dlya-tualetnoj-bumagi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но Ламмерсфильд не спускал с меня глаз, и я старался подавить в себе всякий признак удивления.
— Пожалуйста, если это вас не очень затруднит.
— Норскотт, — сказал лорд Ламмерсфильд, — я считаю своим приятным долгом отвлечь молодую женщину от Бошана.
Я последовал за ним через зал туда, где стояла эта неподходящая пара.
— Мисс де-Розен, — сказал он с вежливым поклоном, — разрешите вам представить одного из моих друзей, мистера Стюарта Норскотта. — Затем, обращаясь к судье, он сказал шутливо: — А, Бошан, мне как раз нужно вас видеть. Можете его отпустить на минутку, мисс де-Розен? Пока вас будет занимать Норскотт.
Это было сделано так ловко и так мягко, что не успел я оглянуться, как очутился один около Мерчии, а Ламмерсфильд уже удалялся, положив руку на плечо недовольного Бошана.
Я взглянул серьезно на Мерчию и сказал:
— Мне надо с вами поговорить. Пойдемте и поищем удобное место.
Я предложил ей руку. От одного легкого прикосновения ее руки к моему рукаву мое сердце наполнилось странным чувством радости. Мы прошли через бальный зал, наполненный танцующими, и спустились по широкой лестнице в вестибюль, который время от времени наполнялся опоздавшими гостями. От вестибюля направо шел зимний сад — сказочный уголок, украшенный азалиями и другими цветущими растениями. В отдаленном углу, под тенью гигантских пальм, я увидел два удобных одиноких кресла. Мерчиа показалась мне красивой в тот первый вечер, но здесь при мягком свете, падающем на ее обнаженные плечи, она была еще прелестнее.
— Я часто спрашивал себя: увижу ли вас еще раз? — сказал я со вздохом удовлетворения.
Она посмотрела на меня и вдруг покраснела от гнева.
— А теперь вы удовлетворены? — спросила она с горечью. — Из-за вас я ненавижу и презираю себя до конца жизни. Неужели вы думаете, что я могу на вас смотреть и не чувствовать, что изменила своему отцу?
— Если вам кажется, что вы угодили бы вашему отцу, всадив мне пулю в лоб, вы, несомненно, плохо о нем судите, — заметил я.
Она наклонилась вперед, и ее темные глаза как-то жалобно смотрели на меня.
— Как бы мне хотелось понять, — сказала она, — не знаю, я не могу думать, что вы мне лжете, и все-таки…
— И все-таки? — повторил я.
Она отвернулась с жестом отчаяния.
— Я молю бога, чтобы это была последняя наша встреча.
— Много шансов за то, что ваша молитва будет услышана, особенно если судить по вчерашним событиям, — заметил я.
Она быстро взглянула на меня.
— Что вы хотите этим сказать? Я пожал плечами.
— Только то, что лакей, нанятый мною вчера утром, покушался на мою жизнь в ту же ночь.
Я заметил, как она побледнела.
— О, — сказала она, положив руку на сердце, — вы… вы были ранены?
— Нет, я не был ранен, но был ранен лакей. Он, впрочем, сам виноват. Видите ли, трудно знать, что делаешь в темноте.
Тут я остановился и посмотрел ей прямо в лицо.
— Странно только то, что этот человек пришел ко мне с прекрасной рекомендацией от сэра Генри Трэгстока!
Она выдержала мой взгляд совершенно спокойно, но последний намек на краску исчез с ее лица.
— Сэр Генри Трэгсток… — повторила она как-то бессознательно.
— Да, да, — продолжал я, нарочно стараясь говорить мягко. — Я получил этого малого от Сигрэва, из конторы на Ганновер-сквер. Тут не могло быть ошибки, потому что я сам туда заехал утром, и Сигрэв не только уверил меня, что с его рекомендацией все обстоит благополучно, но еще позвонил к Трэгстоку и получил полное подтверждение по телефону.
— Да, — произнесла она шепотом и, словно спохватившись, замолчала.
Я откинулся на спинку кресла. Меня это забавляло, хотя я и осуждал себя за грубость.
— Вот мы и дошли до самого занимательного места в этой истории. Сегодня утром я узнал от Сигрэва, что рекомендация была поддельной, а по телефону говорил какой-то неизвестный от имени Трэгстока. Сэр Генри сам, по-видимому, ничего не знал об этом деле.
Она молчала. Ее брови сдвинулись, и в глазах мелькнуло выражение недоумения.
— Я не понимаю, — сказала она, наконец. — Для чего вам понадобился новый лакей? Ведь у вас там был один… в ту ночь?..
— Ах, да, — прервал я ее. — Мой чудный Мильфорд! Но, видите ли, ваши друзья были так добры, что всыпали ему яду.
— Яду?.. — повторила она. Нагнувшись вперед, она смотрела на меня с неподдельным ужасом. — Вы хотите сказать, он погиб?
— О, нет, нет. Не так-то легко с нами справиться, с Мильфордом и со мной. Но они все-таки постарались. А в конце концов вы не очень-то ловки, знаете ли… Вы уже промахнулись однажды самым постыдным образом на расстоянии пяти ярдов…
Мне кажется, Мерчиа не заметила моей маленькой шутки. Она закрыла руками лицо, и, когда его вновь открыла, я заметил, что ее красивые глаза блестели гневом и возмущением.
— Но это отвратительно! — вырвалось у нее. — Я этого не знала, я… я слышала кое-что, но этого я, право же, не знала… Это… — И она внезапно остановилась.
— Несомненно, это был гениальный Гуарец, — воскликнул я. — Вот все, что можно ожидать от человека с таким именем. Я не верю, что вы были замешаны в это дело.
— В котором часу говорили они по телефону? — спросила она уже более спокойно.
Я покачал головой.
— Точно не знаю, но могу справиться. Во всяком случае это было в среду после обеда.
— Вы знаете, что я живу у Трэгстоков? — спросила она.
— Ламмерсфильд мне только что сообщил об этом, но это ничего не значит. Завтра я еду в Вудфорд к Морицу Фернивеллу, так что вам не предстоит такой отчаянной неприятности, как новая встреча со мной, — во всяком случае в течение нескольких дней…
Она посмотрела на меня как-то странно.
— И вы думаете, что там для вас будет безопаснее?
— Ну, уж не страшнее, чем в городе, — засмеялся я. — И, наконец, Мориц — мой двоюродный брат, вы ведь это знаете?
— Ваш двоюродный брат! — повторила она полунедоверчиво, и вдруг внезапный свет озарил ее лицо. Она положила свою руку на мою и сказала поспешно: — Не уезжайте. Я…
В этот момент мы услыхали шаги в вестибюле, и из-за пальм вынырнула трижды проклятая фигура Бошана.
— Ага, мисс де-Розен! — начал он напыщенно. — Я нахожу вас, как аравийскую деву, под пальмами!
— И по той же причине, — шутливо ответила она. — В бальном зале невозможно жарко.
— А все-таки, с вашего разрешения, я уведу вас из этого оазиса, — сказал Бошан, обращаясь к Мерчии, демонстративно не замечая меня. — По дороге к вам я встретил сэра Генри. Он жаждет поговорить с вами, и я обещал вас привести.
Он предложил ей руку. Мерчиа одно мгновение колебалась, но затем грациозно встала и приняла ее, бросив быстрый взгляд на меня.
— Вы еще расскажете мне немного погодя конец вашей истории, мистер Норскотт, — сказала она, уходя.
Я получил удивительные сведения о Мерчии; оказывается, она живет у Трэгстоков под чужим именем. Сопоставление этого факта с фактом поддельной рекомендации и ложного подтверждения ее по телефону проливало некоторый свет на всю эту темную историю. И все-таки я вполне верил, что Мерчиа непричастна к покушению на Мильфорда. Конечно, она пыталась убить меня, но это совсем другое дело. Отравление лакея представляло такого рода убийство, с которым я никак не мог связать имя Мерчии.
Я недоумевал, каким образом она познакомилась с Трэгстоками. Ламмерсфильд сказал мне, что они будто бы привезли ее из Южной Америки, и это вполне согласовывалось с моими подозрениями. Внезапно мне пришли на ум ее слова: «Сатир из Кулебры», и я вспомнил, что никак не мог найти этого места на карте. Я знал, что Трэгсток был несколько лет послом в Боливии, так что, весьма возможно, он также имел отношение к моему весьма темному прошлому.
А тут еще этот Мориц, которому я никак не мог найти места на общем фоне. Мерчиа почему-то дала мне довольно ясный намек на то, что нельзя доверять этому любезному молодому человеку. Слова Норскотта и мой собственный инстинкт уже раньше привели меня к тому же заключению. И еще: если он в самом деле двоюродный брат Норскотта и один из тех, к кому Норскотт всегда хорошо относился, то на кой черт он путался с Мерчией и ее друзьями — туземцами,, у которых, вероятно, были, по их понятиям, основательные причины, чтобы покончить со мной? А возможно, что он, как мой ближайший родственник, имел в виду мое неправедно нажитое богатство?..
Я ломал себе голову над всей этой путаницей, как вдруг послышались быстрые шаги по мозаичному полу, и, подняв глаза, я увидел лорда Сангетта, поспешно направляющегося ко мне.
— Вот хорошо, — сказал он. — Я так и знал, что найду вас здесь. Пойдемте в кабинет.
По правде говоря, встреча с Мерчией так меня взволновала, что я совсем забыл об условленном свидании. Вечер обещал быть очень занимательным.
Мой хозяин начал с того, что, заперев дверь кабинета, налил два стакана бренди и залпом выпил один — я пить отказался. Затем, перейдя комнату, он открыл ящик, вынул несколько листков, отпечатанных на машинке, и протянул их мне.
— Мы с Роздэлем набросали это после нашего последнего разговора с вами. Если хотите, возьмите их с собой, но лучше посмотрите сейчас. Может быть, вам придет в голову какое-нибудь замечание? Я завтра опять увижусь с Роздэлем.
Я взял листки. Большими буквами через всю первую страницу было начертано следующее:
АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО СОЕДИНЕННЫХ
ЗОЛОТЫХ РОССЫПЕЙ ЮЖНОЙ АМЕРИКИ
КАПИТАЛ 2.000.000 Ф.СТ.
ГЛАВА XI
Я перечитал весь этот драгоценный документ с начала до конца. Он в ярких красках расписывал английской публике новую и богатейшую группу золотых россыпей, только что открытых в северной части Аргентины. Будучи хорошо знаком с этим районом, я знал наверняка, что все это не что иное, как наглейшая ложь, и все-таки слова проспекта звучали очень убедительно. Совет директоров состоял из Стюарта Норскотта, эсквайра, лорда Сангетта, сэра Матью Роздэля и сеньора Бонито Моралеса, экс-президента республики. Последнего из этих джентльменов я знал как самого отъявленного негодяя, какого только могла создать Южная Америка. Факт его участия подтверждал мои подозрения относительно мошеннического характера всего предприятия.
Пока я читал эту бумагу, лорд Сангетт ходил по комнате взад и вперед. Он, видимо, хотел отдохнуть от неприятной обязанности быть любезным. Когда я отложил бумагу, он обратился ко мне и нетерпеливо спросил, каково мое мнение.
— Все это довольно убедительно, — сказал я спокойно, — но можно и еще приукрасить.
— В финансовых газетах будут хвалебные заметки, — ответил Сангетт. — Роздэль об этом хлопочет. Он может все это устроить за двадцать тысяч акциями.
Мне показалось, что это довольно дешевый способ выманивания двух миллионов из карманов английской публики.
— А потом, нам еще предстоит Ламмерсфильд, — сказал Сангетт. — Если вы сумеете поладить с ним, то дело в шляпе. Стоит только в правлении иметь бывшего министра внутренних дел, и акции пойдут, как горячие пирожки. Этих идиотов я знаю!
Только эти замечания и нужны были мне для освещения всей картины. Я понял, что Норскотт одолжил денег Ламмерсфильду, желая заловить этого талантливого аристократа в свои сети. Будучи министром внутренних дел, он, конечно, не мог быть директором какого бы то ни было предприятия. Норскотт, очевидно, с помощью взятки и обмана хотел его заставить подать в отставку. Заручившись именем лорда Ламмерсфильда, акции «Соединенных золотых россыпей Южной Америки» должны бы продаваться, по словам Сангетта, как горячие пирожки. Это был хорошенький проект, вполне достойный высокого мнения, составленного мной о моем талантливом двойнике.
— Будьте покойны, — сказал я с легкой иронией, которой мой собеседник не заметил. — Лорд Ламмерсфильд у меня в руках.
Сангетт подло усмехнулся.
— Я так и думал. Надеюсь, что вы сегодня с ним переговорите. Вы ловкий делец, Норскотт, должен вам в этом сознаться.
Я принял комплимент с любезной улыбкой.
— Кажется, я сообщил вам в моей записке, что уже решил относительно «Чайки», — сказал Сангетт. — Этот старый черт Мортон требовал за нее тысячу, но в конце концов я заставил его уступить одну сотню. Это довольно приличная яхта. Но…
Слабый стук в дверь прервал его интересную речь.
— Ну, в чем дело? — спросил он, раздраженно распахивая дверь.
Лакей стоял в дверях и кланялся с виноватым видом.
— Простите, милорд, но ее сиятельство послало меня к вам просить вас подняться наверх.
— Кажется, я должен пойти туда и быть любезным со всей этой шушерой. Возьмите с собой проект и сообщите потом, что бы вам хотелось изменить, — сказал Сангетт, выходя из кабинета.
Я положил бумаги в карман и последовал за ним.
Я поднялся в большую столовую, где гости Сангетта подкрепляли потерянные силы. Более получаса пробыл я в столовой, успел за это время выпить почти целую бутылку шампанского и, насколько помню, обязался поехать к одной даме в ее имение «Стенс» в будущую субботу с тем, чтобы утешить какую-то влюбленную в меня Минни.
По возвращении в бальный зал я воспользовался минутой невнимания гостеприимной и болтливой матери неведомой Минни, отвлеченной каким-то знатным иностранцем, и удрал, но только лишь для того, чтобы попасть в лапы пожилого директора Лондонской торговой компании, который заговорил меня до утомления. Но, хотя я жаждал встречи с Мерчией, чтобы продолжить наш разговор, мне все же не хотелось быть слишком резким и обидеть его. Когда я выходил, бальный зал снова начал наполняться публикой, но среди нее не было прекрасного лица, о котором я так мечтал. Я прошелся по коридорам и по площадкам, где сидели гости, но все напрасно. Если Мерчиа не ужинала, она, по всей вероятности, сидела в зимнем саду. Я спустился вниз, моля судьбу, чтоб никто из надоедливых знакомых Норскотта не остановил меня.
К моему удивлению, внизу было пусто. Очевидно, ужин и бальный зал притягивали всю публику наверх. Я воспользовался одиночеством, уселся в отдаленный угол, ближе к кабинету Сангетта, и закурил папиросу.
Очень возможно, что Мерчиа уже уехала домой. Я решил еще раз все осмотреть, а затем последовать ее примеру.
Но что это такое?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я