комплект мебели в ванную комнату 60
— Крис! — Рут стремительно неслась по двору, размахивая руками. — Крис! Он пропал... — В ее голосе был ужас. — Дэвид пропал. Кто-то открыл ворота... он остался там, снаружи.
Крис кинулся мимо фургона к воротам: брусья, их подпиравшие, лежали на земле, засовы были вытащены, створки полураспахнуты. Насыпь в преддверии нового прилива была пуста.
48
Крис не раздумывал.
Сафдары могли бы ждать снаружи с распростертыми объятиями, а потом вынуть душу из тела так же легко, как разломить пополам печенье.
Без всякого оружия он выбежал за ворота и огляделся.
По счастью, сафдаров видно не было; как, впрочем, и сына.
— Дэвид!
В ответ — молчание...
С торжествующим плеском надвигались на скалы морские валы, оставляя за собой подсыхающую пену.
Господи, ну где же он может быть?.. Крис уставился невидящим взором в сторону берега, окутанного туманной дымкой. Парочка сафдаров стояла на дальнем конце насыпи; Дэвида не было.
Крис ощутил внутри себя небывалую боль.
— Дэвид!
Рядом возник Марк Фауст, сжимая в дюжих руках дробовик.
— Не видать?
— Нет. И зачем только он вышел?!
Подбежала Рут и вцепилась мужу в руку.
— Ищи его, Крис!
— Послушай, он не мог уйти далеко...
Ложь во спасение: Дэвид не мог уйти далеко, но мог уже быть на дне морском.
Крис кинул взгляд на скалистый утес, что огибал стены форта. Всего лишь полчаса назад здесь находился в ловушке Марк Фауст.
Сначала он их не заметил.
Глаза скользили по океанской кромке вдоль скалы, на которой был возведен форт; ему мерещилось, что Дэвид барахтается среди морской водоросли-ламинарии в пенных бурунах.
Постепенно Крис осознал то, что вначале лишь отметил, не придав значения, и резко повернулся.
Почти на самом краю обрыва на узенькой полоске земли стоял преподобный Рид. Его седые пряди разметались, тощую фигуру окутывал серый плащ. Рядом ерзал маленький светловолосый человечек, как бы приплясывая в странном подобии танца.
— Дэвид!
Но чувство облегчения было недолгим; что-то здесь не так... Старик крепко держал костлявой рукой мальчика за предплечье.
— Папа...
И хотя шум прибоя почти заглушал голос сына, Крис понял, что тот напуган.
Крис первым добрался до утеса, за ним шел Марк, а позади всех — Рут. Место было очень узкое, они словно бы ступали по доске; позади оставалась стена форта, в пяти футах книзу бушевало Северное море.
В дюжине шагов от Рида площадка была ровнее и немного расширялась.
— Остановитесь! — закричал священник, сверля их ужасным маниакальным взором; это был поистине взгляд животного, лишенного всех наслоений культуры и образования. Что-то дьявольское мерцало в уголке его глаз — страшное и невиданно опасное.
— Папа, скажи, чтобы он отпустил меня... мне страшно...
— Мистер Рид, мистер Рид... — начал было Крис.
— Преподобный Рид, с вашего позволения. Не забывайте, я лицо духовное и связую смертных с Господом.
— Преподобный, послушайте, давайте отойдем в более безопасное место.
— Безопасное?
— Если вас что-то тревожит, мы сейчас об этом поговорим, только внутри форта.
— Нет.
— Отпустите моего сына... Пожалуйста! — Крис сразу сообразил, что священник задумал что-то нехорошее.
Он не мог торопить старика, так как тот был способен столкнуть Дэвида в море. Но выжидать тоже было нечего; ему уже виделись тени на поверхности воды — не сафдары ли это, караулящие, как акулы, свою кровавую жатву.
— Ваше преподобие, пойдемте отсюда. Мой сын вам ничего такого не сделал, давайте поговорим спокойно.
— Нет, пришло время действовать. Мальчик, стой смирно, тебе говорят!
Испуганный Дэвид прекратил попытки высвободиться.
— Пожалуйста, отпустите Дэвида. Ему всего шесть лет, вы его напугали.
Старик пристально всмотрелся в Криса и спросил:
— Что вы сейчас чувствуете? То, что я так вот держу мальчика, вас огорчает?
— Да, и вы это понимаете. Не надо, пожалуйста... вы причиняете ему боль.
— Мама...
— Не делайте ему больно, преподобный... он всего лишь ребенок.
— Вы любите своего сына, мистер Стейнфорт?
— Ну разумеется. Так что теперь...
— Так вот, послушайте меня. Что вы купили ему на день рождения последний раз?
— Только отпустите его.
— Отвечайте на вопрос.
— Видеокассету, книжки... компьютерную игру.
— Значит, вы его сильно любите?
— Ну да, только почему вы...
— Само собой разумеется, что мать любит свое дитя, так уж положено природой. Но вот отцы... тут дело обстоит иначе. Они тоже говорят, что любят своих детей. Однако ведут себя по-другому; скорее они потратят свое время на приятелей, пиво, карты... футбол, наконец. Однако верится мне, вы, мистер Стейнфорт, действительно любите сына. Вы проводите с ним немало времени, беседуете, не отпускаете его одного, он составляет очень важную часть вашей жизни. Вероятно, даже более важную, нежели вы можете себе вообразить. Я так и вижу, как вы играете с ним на ковре в гостиной, возитесь с игрушками, шутите и смеетесь. Вам интересно узнать, почему я стою здесь и держу за руку вашего любимого сына? Причина же вот какая: потому что я собираюсь убить его; а вы станете за этим наблюдать.
Так прямо и сказал: «Я СОБИРАЮСЬ УБИТЬ ЕГО».
Крис окаменел.
— Папа, — едва пискнул Дэвид.
Священник оттащил мальчика к краю скалы, окутанной брызгами разбивающихся волн. Крис оглянулся и увидал угрюмую физиономию Марка, за ним в ужасе застыла Рут.
В пенном прибое показалась красная и безволосая голова монстра, его остекленевший взор уставился на происходящее на утесе.
— Жертва, — сказал Рид. — Гейтман был прав. Ему тоже полагается быть здесь свидетелем... а вот и он.
Тони стоял поодаль у ворот.
— Да, ты был прав, а я ошибался. Теперь я это понимаю. Мы должны пожертвовать мальчиком. В точности как хотел ты. Самая ценная жертва — то, что для тебя всего дороже. А что может быть дороже жизни юного создания? Если смертельно болен старик, это естественно, но когда больно дитя... Телевидение, газеты так и трубят: филантропы собирают пожертвования на лучшее лечение... Когда я убью этого славного мальчугана, которого все мы любим, каждый испытает скорбь. А самое сильное горе — и это важнее всего — испытают родители. Они узреют кончину чада, и скорбь их станет сокрушительной. — С этими словами Рид вытащил из кармана отвертку; ее стальное отполированное долгими годами работы острие сверкнуло в призрачном свете. — Родители изойдут потоками слез из-за того, что старый бог так кровожаден. Зато он даст нам силу преодолеть тех чудищ, что держат нас здесь взаперти, и позволит нам вернуться к своим жилищам. И мы предадим все происшедшее забвению.
— После того, как ты убьешь шестилетнего мальчика? — прохрипел Марк. — Ты спятил, старик.
Крис испытывал странное спокойствие, даже более того, ледяное хладнокровие; подобное состояние не могло сохраняться долго — как нельзя заморозить ядерный реактор.
— Отпустите его, — едва выдохнул Крис. — Отпустите его, Рид, тотчас же.
— Только тронь мальчика, — заорал Марк, — и я своими руками...
— А кто сказал, что это легко? Всем нам тяжело. — И Рид нацелился сверкающим острием отвертки в глаз Дэвиду.
— Мама... папа...
Сердце Криса обливалось кровью.
— Слушайте меня, — прохрипел Рид. — Я признаю, здесь действуют иные правила. Моему Господу-Избавителю сюда не попасть... по неким причинам его не пускают. И потому мы приносим мальчика в жертву. И станем тогда свободными.
— Нет, Рид, не смейте, — в первый раз подал голос Тони.
— Мы должны совершить жертвоприношение. Мы должны пожертвовать чем-то ценным.
— Да, должны. Должны отдать нечто ценное — столь ценное, как частица нас самих. Но что отдаете вы?
— Мальчика. Единственное дитя у родителей.
— Но это не ваше достояние, а их. Такая жертва будет принята лишь от отца с матерью.
На лице Рида мелькнуло безумное выражение.
— Вряд ли они пойдут на это, не так ли? — И он снова занес руку над головой Дэвида. — Может, ты прав, а я нет. Сейчас увидим...
С силой, рожденной отчаянием, Дэвид извернулся и ногой ударил священника. Рид все еще удерживал мальчика, но утратил равновесие и был вынужден рукой, занятой отверткой, ухватиться за каменную стену.
Крис кинулся вперед, хватаясь за руку старика и отталкивая острие отвертки от Дэвида. Рид шипел и ругался, от него пахнуло джином. Однако движением другой руки старик столкнул мальчика с утеса — и морская пена вмиг поглотила его.
— Нет!
Крис бросился к краю обрыва, пытаясь отыскать Дэвида. Того видно не было.
Марк схватил Рида и поволок мимо Рут, прижимая к каменной стене. Старик что-то жалобно бормотал.
— Давайте его сюда!
Остальные обитатели форта опасливо просочились сквозь ворота, выходя на сухую площадку. Вперед вырвался Том Ходджсон с ружьем, он схватил старика за воротничок и потащил за собой.
Крис вглядывался в пенные буруны; казалось, что-то живое заставляет вздыматься воду на шесть футов вверх.
— Я прыгну! — закричал он Марку.
— Нет, не надо. В воде эти твари.
— Там мой сын. Он не умеет плавать...
— Он выплывет, должен выплыть. Подожди, пока он появится, и хватай его. Если полезешь сам, они тебя растерзают.
Крис карабкался вниз, даже не обращая внимания на сафдаров, находившихся поодаль. Еще немного... еще... Он тщетно пытался отыскать взором Дэвида в кипении морской пены. Вода, одна только вода. Руки его шарили в пустоте, ничего твердого пальцы не нащупывали; он даже не сознавал, что его могут ухватить за руку и потащить в морскую глубь. Рядом с ним стоял Марк с дробовиком, позади в немом ужасе вглядывалась в воду Рут. Ее сын был где-то там, в водовороте прибоя, бездыханный... ему же нужно дышать...
Прошло едва ли секунд двадцать, но Крису они показались вечностью. Его сынишка тонул, а может быть, уже попал в алую пасть сафдара.
Его нужно вытащить оттуда.
Рука на что-то наткнулась; Крис потянул и выудил пригоршню водорослей.
В десятке ярдов от них из воды показывалась красная фигура.
— Они выходят! — закричал Тони. — Нам нужно возвращаться!
Крис не отвечал; его внимание было приковано к морю. Дело плохо, мальчик исчез. Надо лезть самому, и плевать на тварей... Он опустился еще дальше, не обращая внимания на боль в мышцах, его лицо почти коснулось воды.
Господи, только бы...
Вот оно!
Нашел!
Марк суетился рядом, помогая ему. Крис ухватился пальцами за тоненькую ручку — лишь бы не упустить, одна эта мысль стучала в голове. Он стал тянуть.
Вначале ничего видно не было, потом показались очертания головы, белое лицо и...
Господи Иисусе!
Мертвый ребенок. Мальчик, которого он видел на берегу, в той череде утопленников. Близнецы Фоксы; мертвый пилот; утонувший рыбак. И этот мальчик. Скелетик с громадными глазами и темными спутанными волосами, в лицо которому он сейчас заглянул, — рот разинут, серебристый язычок похож на сардинку. Один глаз уставился на Криса, он был широко раскрыт — видно, мальчик испытал чудовищный ужас. Другой глаз был разорван, и кровавые ошметки вылезали из глазницы, как алое содержимое лопнувшего перезрелого помидора. Мертвые губы мальчика шевелились, словно он пытался заговорить. Крис понимал, что он молит о помощи после долгого пребывания в холодном одиночестве, просит пожалеть и оплакать его... Громадный красный глаз стал пучиться и извергать из себя острые усики, какие бывают у креветок.
Крис ослабил хватку, выпустив тоненькую ручку. Молящее лицо утопленника исчезло.
Дэвид пробыл под водой сорок секунд.
— Держи меня за ноги!
Марк крепко ухватил его, Крис оттолкнулся и нырнул в воду. Глаза его были широко открыты, но видели лишь серебристые воздушные пузырьки и темные заросли водорослей. Руки беспомощно обшаривали водную мглу — никаких следов Дэвида.
Крис вынырнул на поверхность.
— Крис, они двинулись...
Сафдары гребли в их сторону; скоро они приблизятся к Крису и попытаются схватить его.
— Надо возвращаться в форт!
Вздохнув холодного воздуха, Крис замотал головой и опять нырнул.
Он ткнулся руками в ткань и потащил на себя; из водоворота показалась светловолосая голова.
— Марк, я его нашел... Тяни!
Крис сумел наполовину выбраться на край утеса. Марк весь изогнулся, однако ему было страшно неудобно, он никак не мог приспособиться. Вместе они потащили Дэвида за одежду и смогли вытащить мальчика из воды по пояс.
— Я не могу его поднять! — закричал Марк. — Что-то держит!
Крис тоже тащил, но так же безуспешно.
— Быстрее, — скомандовал Марк, — они приближаются.
Сафдары были уже на расстоянии вытянутой руки; их безжизненные красные лица показались над водой, глаза излучали угрозу. Видимо, они чуяли новую жертву.
— Папа... мои ноги...
— Они его утащат! — закричал Крис.
Твари все ближе. Боже, в конце концов они схватят Дэвида...
Но нет; еще одна рука, протянувшись поверх головы Криса, схватила Дэвида за шиворот. И Дэвид выскочил из воды словно младенец из ванны. И Марк, и Крис были подняты из воды той же рукой. Крис изогнулся, чтобы поглядеть, кто поднял Дэвида с такой сверхъестественной силой.
Это была Рут.
Это она управилась одной рукой. Весь ее вид выражал предельное напряжение, мышцы вздулись под кожей, как шары, сухожилия казались стальными канатами. Все это произошло в три секунды. Как только Дэвид был вытащен, напряжение отпустило Рут, и она привалилась к стене.
— Тащите Дэвида в форт! — скомандовал Марк.
Сафдары тянули к ним длинные красные руки с пальцами толстыми, как сырые сардельки.
— Не беспокойся о Рут, я ее заберу!
Крис подхватил Дэвида и кинулся по утесу к воротам, где стояли Джон Ходджсон с сыном, держа ружья наперевес.
Крис забежал в ворота, Марк, тащивший Рут, последовал за ним. За ними зашли Ходджсоны и заперли ворота.
Марк усадил Рут на пол у стены; ее рука, которой она в беспредельном порыве материнского чувства вытащила Дэвида, находилась в состоянии спазма и непроизвольно дергалась, как будто ей не принадлежала; мышцы предплечья никак не могли расслабиться. Рут сильно страдала, но все же больше тревожилась о сыне и заставила Марка положить Дэвида к себе на колени. Здоровой рукой прижав мальчика к себе, она поглаживала его лоб, что-то шептала и баюкала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35