водолей магазин сантехники, москва 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– За нас с тобой! Чтобы мы действительно узнали друг друга.
Его тост заставил ее напрячься, но только на секунду: испуг потонул в волнах невероятного счастья.
С трудом верилось в то, что они с Дэвидом на самом деле помолвлены и собираются пожениться. Лауре постоянно хотелось ущипнуть себя...
Даже сейчас, спустя несколько часов, сидя рядом с Дэвидом на диване в гостиной и слушая рождественское песнопение, она испытывала чувство нереальности происходящего.
– Я совсем забыл вручить тебе еще кое-что, – негромко произнес Дэвид.
Дотянувшись до своего пиджака, он вытащил из кармана плоскую продолговатую коробочку, которую передал ему Чарлз Линфут.
– Неужели тебе не интересно, что я выбрал специально для тебя?
Что-то в его голосе заставило ее насторожиться. Она и в самом деле совсем забыла о подарке Дэвида, наблюдая, с какой радостью и восторгом Сэнди вскрывает свои рождественские подарки. Усмехнувшись, Дэвид заметил:
– Любая другая женщина обязательно напомнила бы мне или спросила бы, что это...
Открыв крышку коробочки, он достал цепочку из червонного золота, каждое соединение которой было выполнено в форме сцепленных рук.
– Как красиво! – воскликнула Лаура. – И необычно.
– Примерь. Посмотрим, как это выглядит на тебе.
Рассмотрев цепочку, она растерянно взглянула на него.
– Я не знаю, как она расстегивается.
– Дай мне.
Через мгновение цепочка украшала ее тонкую шею.
– Замечательно, – одобрил Дэвид.
Снова выражение его лица – торжествующее и какое-то жесткое – насторожило ее. Но Лаура сказала себе, что ей почудилось, и, встав, подошла к зеркалу.
То, что она увидела там, ее поразило. На ней эта цепочка из изящного ювелирного изделия превратилась в нечто примитивное, варварское, словно она надела на себя ошейник...
Лаура невольно вздрогнула.
– Я никогда не видела ничего подобного!
– Это копия обручального ожерелья инков. Перуанская легенда говорит, что царь инков специально сделал его для своей невесты в качестве символа собственности.
У Лауры перехватило дыхание.
– А почему не кольцо?
– Потому что кольцо она могла в любой момент снять и сменить на другое. Судя по всему, эта женщина была похожа на Сэнди Гранд, и он не доверял ей...
Лаура молчала, словно жертва перед гильотиной, а Дэвид, прищурившись глядя на нее, добавил:
– Надев однажды это ожерелье, она могла избавиться от него, только разорвав.
Холодок пробежал по ее спине. Стараясь говорить спокойно, Лаура спросила:
– Ты хочешь сказать, что оно не снимается?
– Ну что ты! Это всего лишь имитация. Но ведь ты же не похожа на Сэнди Гранд, верно? Просто я хотел посмотреть, как действует этот прием. Все-таки впечатляет, не правда ли?
– Пожалуйста, сними его с меня!
Дэвид протянул руку, но вместо того, чтобы расстегнуть цепочку, неожиданно схватил Лауру за запястье и притянул к себе.
– Тебе в нем неудобно?
– Нет... – пробормотала она: дискомфорт был только внутренний.
– Тогда почему бы не поносить его... хотя бы до того, как лечь спать?
Лаура прикусила губу: она знала, что он ожидает ее протестов, и поэтому промолчала.
Через секунду, с легкостью меняя тему разговора, к чему она никак не могла привыкнуть, Дэвид сказал:
– А теперь, когда мы остались одни, мне кажется, нам пора поговорить о нашем будущем...
Подняв настороженный взгляд, Лаура молча ждала.
– Мне бы хотелось, чтобы у Сэнди были когда-нибудь братики и сестрички. Думаю, ты не возражаешь?
– Конечно, – сдержанно произнесла Лаура. – Я люблю детей...
– И все-таки, на мой взгляд, первое время мы должны пожить втроем: почувствовать себя настоящей семьей и дать Сэнди возможность принять тебя в качестве матери. – Затем неожиданно, словно удар, последовал вопрос: – Ты никогда не спрашивала меня, что случилось с ее настоящей матерью... Неужели тебе неинтересно?
– Но я... я...
– Ты самая нелюбопытная женщина из всех, кого я когда-либо знал! – Его голосом можно было резать стекло.
Лаура почувствовала, что тонет.
– Я полагала, что это меня не касается... – пробормотала она.
– Думаю, для тебя будет сюрпризом узнать, что она просто-напросто отказалась от собственного ребенка.
– Нет!!!
Этот крик вырвался у нее помимо воли. Лаура закрыла рот рукой, но было поздно.
– Откуда ты можешь это знать?
– Я не верю, что хоть одна женщина способна отказаться от своего ребенка!
– Тогда почему, как ты думаешь, она скрылась?
– Очевидно, была какая-то причина, заставившая ее сделать это.
– Ты говоришь так, словно сочувствуешь ей.
– Во всем всегда есть две стороны. Нельзя обвинять человека, не выслушав его.
– Поверь, я хорошо знаю эту женщину. Единственное, что ее волновало, – это собственное благополучие. Артур погиб, и вместо того, чтобы позаботиться о ребенке, которого он так и не увидел, она сбежала, бросив девочку на старуху-свекровь. – Нет, это было не так! Все не так! – подумала Лаура с горечью. – Как же можно испытывать сочувствие к такой женщине?
Дэвид посмотрел на нее недобрым взглядом, и она промолчала. Дух Лауры, тот стальной стержень, который поддерживал ее в самые трудные минуты жизни, требовал борьбы, но она чувствовала себя связанной по рукам и ногам.
В этот момент в дверь постучали.
– Извините, что беспокою вас, мистер Апперли, – послышался мужской голос, – но там один из постояльцев требует хозяина: какое-то недоразумение с оплатой.
– Хорошо, я сейчас приду и разберусь. – Дэвид поспешно вышел из комнаты.
Когда дверь за ним захлопнулась, Лаура вздохнула с облегчением: если бы разговор продолжился, она бы наверняка выдала себя.
И все-таки ей было трудно понять, как может Дэвид осуждать несчастную Сэнди Гранд, ни в чем не разобравшись, не испытывая даже малейших признаков сочувствия...
Это было ужасное время. Подавленная, все еще в состоянии сильнейшего эмоционального стресса, слишком больная, чтобы ясно мыслить, она сделала то, что, по ее мнению, было самым лучшим. Так было лучше для ребенка, для матери Артура, которая была потрясена гибелью сына, а заодно для Дэвида и женщины, на которой он собирался жениться.
Но, видит Бог, она никогда не переставала жалеть об этом и в глубине души надеялась, что однажды, когда-нибудь, все может измениться...
Когда Сэнди очнулась в больнице, она не помнила, кто она и как сюда попала. Ее поразило только, что толпящиеся вокруг врачи и медсестры говорят о ней скорее как о неодушевленном объекте, чем как о живом существе.
Потом в голове стало проясняться, и она начала вспоминать странные, не связанные друг с другом вещи. Это было похоже на рассыпанные части картинки-головоломки. Артур приходит из больницы домой в отчаянии... Рождественская вечеринка... Посадка в машину... Она ведет машину на последнем сроке беременности, потому что Артур сильно пьян... Она беременна...
Под простыней Сэнди дотронулась до своего живота. Ее охватила паника, она закричала:
– Сестра... Сестра!..
Прибежала сестра и склонилась над ней.
– Вы пришли в себя! Наконец-то!
– Мой ребенок... – простонала она. – Что с моим ребенком?!
– Не волнуйтесь, с вашей девочкой все в порядке. Вам пришлось сделать кесарево сечение, поскольку вы были без сознания. Но девочка нормальная, здоровая, весит семь с половиной фунтов.
Сэнди почувствовала, что по лицу ее текут слезы. Артур будет так рад... Он хотел девочку...
– Где она? Я могу ее видеть?
– Вы пока не в состоянии сами ухаживать за ней, поэтому ее забрала ваша свекровь.
Лаура стерла слезы, и собственное лицо показалось ей незнакомым: рука нащупала бугристые рубцы и шрамы.
– Что с моим лицом? Что случилось?! – воскликнула она.
– Вы пострадали в автомобильной катастрофе. Но не волнуйтесь: нет ничего такого, чего не смогла бы исправить небольшая пластическая операция. Как только вы достаточно окрепнете...
– А Артур... мой муж... Где он? Он... Медсестра покачала головой.
– Мне очень жаль...
– Вы хотите сказать, что он погиб?
– Простите, – сказала сестра. – Ваша машина врезалась в одну из бетонных опор моста. Он погиб мгновенно...
Значит, он никогда не увидит ребенка, которого согласился считать своим! Бедный Артур... И бедная Шарлотта... Сквозь слезы Сэнди спросила:
– А его мать? Как она восприняла это?
– Сначала миссис Апперли заболела от горя, но сейчас ей лучше. И, конечно же, ребенку с ней хорошо.
Постойте... Если миссис Апперли болела и успела поправиться... Как же долго я была без сознания?
– Вы перенесли тяжелую черепно-мозговую травму и находились в коме почти пять месяцев.
– Пять месяцев?!
– Вам повезло, что вы остались живы, – заметила сестра. – После удара о мост машина перевернулась и упала вниз. Вы были зажаты внутри. Когда вас оттуда достали, разрезав металл, то подумали сначала, что вы мертвы. К счастью, вас все равно доставили в больницу срочно – из-за ребенка.
Значит, ребенку, которого она никогда не видела, уже пять месяцев...
– Я сообщу миссис Апперли, что вы пришли в себя. Она будет так рада! Хотя она не могла навещать вас, но звонила почти каждый день, справлялась о вашем самочувствии. – Немного смущаясь, сестра добавила: – У вас нет больше родных? Кроме вашей свекрови? Я подумала, раз никто не приходил к вам в больницу, может быть, они просто не знают?
– Нет, у меня нет родственников. И я не понимаю, кто мог оплатить такое дорогое лечение. Миссис Апперли, насколько я знаю, небогата.
– Все медицинские расходы взял на себя мистер Дэвид Апперли.
Горько было сознавать, что ты представляешь из себя финансовую обузу для человека, который ненавидит тебя так сильно, что даже ни разу не пришел навестить в больнице.
Когда спустя два часа пришла Шарлотта, Сэнди была потрясена тем, как изменилась ее свекровь. Из моложавой элегантной дамы она превратилась в старуху, нервную и разбитую.
Взяв Сэнди за руку, Шарлотта прошептала:
– Что я могу сказать, дорогая? Если не считать ребенка, все остальное было кошмаром. – Предваряя вопрос Сэнди, она торопливо добавила: – Я не принесла ее... Малышка слегка простудилась, поэтому я решила, что так будет лучше. Все равно ты скоро окажешься дома.
– Дома? Вы имеете в виду нашу квартиру? Шарлотта покачала головой.
– Мы отказались от нее. Ты была так плоха, что мы, признаться, не надеялись, что ты выживешь. Но случилось чудо... – Она глубоко вздохнула. – Ты еще не решила, что будешь делать, когда выпишешься из больницы?
– У меня еще не было времени подумать.
– Я прошу тебя, Сэнди, живи у нас.
– Простите, но я не могу жить в доме Дэвида.
– Но Дэвид и Глэдис...
– Глэдис?
– Невеста Дэвида. Они собираются пожениться в середине июля. Я думаю, что они будут рады, если ты... – Сэнди энергично затрясла головой, и Шарлотта продолжила: – Тебе нужно где-то жить, и у тебя нет средств содержать ребенка. Возможно, тебе понадобятся месяцы, чтобы быть в состоянии работать или хотя бы ухаживать за ней. А кроме того... Прошу тебя, не забирай ее у меня! Ты не представляешь, как я привязалась к внучке... – Шарлотта начала всхлипывать. – Это все, что осталось у меня после смерти Артура...
Сэнди растерянно пробормотала:
– У вас остался Дэвид...
– Это совсем другое. Он никогда не был моим.
– Но когда они с Глэдис поженятся, у вас будут еще внуки.
– Нет... – глубоко вздохнув, Шарлотта достала платок. – Глэдис не может иметь детей. Она была совсем молодой и глупой, когда сделала аборт, который прошел неудачно. Но они с Дэвидом хотят ребенка, и, если бы что-нибудь случилось с тобой, они собирались удочерить девочку...
Увидев пораженное лицо невестки, Шарлотта воскликнула, побледнев:
– О, нет, моя дорогая, не подумай, что мы желали этого! Мы молились за твое выздоровление...
Через две недели, после дней и ночей, проведенных в мучительных раздумьях, от которых у нее поднялась температура, Сэнди надела свое мешковатое платье, сшитое во время беременности, и зимнее пальто, вычищенное и хранившееся в шкафу в ее палате, и в час смены дежурного персонала тихо покинула больницу.
Она шла, ничего не видя, автоматически, и ее единственной мыслью было уйти подальше от комфортабельной палаты, ставшей для нее тюрьмой.
Поздний майский вечер был прохладным и ветреным, на тротуарах блестели капли дождя, прибившего пыль и принесшего запах озона. Движение на улицах, как обычно, было оживленным, но в этот час, когда рабочий день уже закончился, а ночная жизнь еще не началась, пешеходов было мало.
Вскоре дождь пошел вовсю, холодный и сильный, и ее пальто сразу же промокло. Хотя она все еще была в посттравматическом состоянии, здравый смысл подсказывал ей, что нужно где-то найти себе ночлег.
Но ее кошелек был почти пуст, денег хватило бы разве что на пару ночей в дешевом отеле. А что, если ей не удастся сразу найти работу? Кроме того, едва ли ее пустят в отель. У Сэнди не было багажа, а ее одежда имела самый жалкий вид. Одного взгляда на нее будет достаточно, чтобы отказать...
Она прошла почти три четверти мили по незнакомым улицам, когда усталость заставила ее остановиться и прислониться к стене.
За стеной виднелась часовня, а снаружи висела черная доска с надписью золотыми буквами: «Миссия Святого Спасителя. Если вы голодны и бездомны, зайдите».
Это было ответом на ее безмолвную молитву...
Звук закрываемой двери вернул Лауру к действительности, и через мгновение появился Дэвид.
– Извини, что пришлось тебя бросить. Я подумал, что ситуация серьезная: обычно меня не беспокоят понапрасну.
– Это так и было?
– Да нет, ерунда. Просто один постоялец слишком бурно отмечал Рождество.
Сев рядом с ней, Дэвид лениво положил руку на спинку дивана и поинтересовался:
– О чем ты думала, когда я вошел? Ты смотрела так грустно и растерянно...
– Я... я не помню.
– Хочешь сказать, что не желаешь говорить? – усмехнулся он. – А я всегда считал, что у жены не должно быть секретов от мужа...
Ее сердце забилось чаще.
– Я еще пока не твоя жена.
– Но скоро ты ею станешь – и чем скорее, тем лучше.
Лаура ничего не ответила, и тогда он пальцем приподнял ее подбородок и задумчиво произнес:
– Похоже, что ты не испытываешь сомнений, выходя замуж за человека, которого едва знаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я