https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Kuvshinka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Валерию безумно огорчал страх Лейси снова наткнуться на обманщика. Но все же Валерия была счастлива в браке и не понимала, что в мире не так уж много достойных, свободных, одиноких мужчин, к тому же всегда говорящих правду.
Готовя обед, Лейси услышала за окном шум мотора. Вот и отлично. Ее сосед наконец-то уехал. Валерия как-то упоминала, что в соседнюю квартиру недавно кто-то вселился, но Лейси никогда его не видела. У него был странный распорядок, но в конце концов он убрался отсюда и не стал требовать объяснений по поводу вчерашнего ночного шума.
— Пошли, Джордж. Нам пора.
Она оставила недоеденный бутерброд с тунцом на кухонном столе и схватила обезьянку за руку. В другую руку она взяла остальные вещи и направилась к автостоянке, расположенной в конце подъездной дорожки, окружающей жилой комплекс. Высокий забор вдоль дорожки, обеспечивал безопасность.
Итак, никто не знал, что Лейси держит в доме обезьяну. Она собиралась хранить это в тайне до тех пор, пока Лоррейн не заберет зверька.
Сараи находились вдоль стены, окружающей стоянку. Лейси отомкнула тяжелый висячий замок и впустила внутрь Джорджа, тем временем нащупывая выключатель.
— Смотри, что я для тебя приготовила. — Она протянула зверьку подушку и одеяльце, и стала смотреть, как он устраивает себе уютное гнездышко.
Покончив с этим, Джордж изучил содержимое мешка, который Лейси оставила у двери. В нем находились красный мяч, обруч диаметром с большую тарелку и самодельная качалка.
Пока зверек занимался своими игрушками, Лейси вернулась в дом и принесла маленький портативный телевизор. Это утешит Джорджа, если тот почувствует себя одиноким. Она налила воды в миску, положила листья салата, яблоки и семена подсолнуха. Этого должно было хватить на целые сутки.
— Будь хорошим мальчиком. Я вернусь и скажу тебе «спокойной ночи», прежде чем лечь спать. И учти, никаких криков и визгов.
Лейси сделала жест, который когда-то показала ей Лоррейн. Джордж понял его смысл и снова обнял ее за ноги.
— Я тоже люблю тебя, Джордж. Это всего лишь на одну ночь. А чтобы ты вел себя хорошо, я принесла тебе гостинец. Держи.
Лейси полезла в задний карман джинсов. Джордж внимательно следил за ней в ожидании сюрприза. Он начал тихо поскуливать, обнаружив полоску вяленого мяса. Зверек стал облизывать ее, словно леденец, закатив глаза от восторга.
Пока все его внимание было поглощено лакомством, Лейси выскользнула из сарая и заперла за собой дверь. Ее охватило чувство вины, словно она бросила на произвол судьбы ребенка, но ей ведь надо было встретить начальника Брэда.
Чтобы сохранить в тайне присутствие Джорджа, Лейси решила на ночь поставить машину у входной двери. Начальник Брэда ничего не заподозрит. На самом деле это тихий, незаметный мужчина преклонных лет, недавно ставший вице-президентом электротехнического предприятия, на котором работал Брэд.
Брэд часто останавливался у своего начальника в Денвере, когда ездил в командировки. Если позволяли обстоятельства, они вместе ходили на игры баскетбольной команды «Юта Джаз», лучшими в которой были Джон Стоктон и Карл Мэлон, олимпийские чемпионы из штата Юта. И если совместные походы на стадион со своим начальником помогали Брэду в продвижении по служебной лестнице, тем лучше было для него.
Лейси поступила разумно, спрятав Джорджа с глаз долой, но бедняга мог подумать, что она бросила его навсегда. На следующее утро, как только ее гость уехал на такси, она выскочила из кровати, набросила халат на ночную рубашку, и помчалась к автостоянке. Неизвестно, как давно проснулась обезьянка. Но телевизор орал, как местный церковный хор.
Джордж обнял Лейси за ноги, когда она открыла дверь.
— Я тоже скучала по тебе, — она потрепала его по головке, прежде чем осмотреться по сторонам и убедиться, что горизонт чист.
Соседский голубой «сааб» теперь стоял на своем месте, но никого поблизости видно не было.
— Пойдем, Джордж. Я еще вернусь за всем этим.
Особого приглашения для Джорджа не потребовалось, и на кухне он оказался еще раньше, чем Лейси. Приготовив ему завтрак, она вернулась в кладовку и сделала там уборку. Держа телевизор в одной руке, а мешок с игрушками и пустые миски в другой, она каким-то образом умудрилась запереть дверь и вернуться в дом незамеченной.
Пока Джордж смотрел телевизор, она отправилась в церковь, выскользнув через переднюю дверь и неся в руках сумку с масками, изображающими смеющиеся рожицы, для детей, посещающих воскресную школу.
Лейси только успела вернуться из церкви, как у ее двери возник парень из агентства по прокату машин. Из-за Джорджа ее клиент нанял для нее автофургон, в котором она могла бы жить со своей обезьянкой во время поездки в Айдахо, не останавливаясь в гостинице.
Она поставила собственный автомобиль на стоянку, затем завернула Джорджа в одеяло и отнесла в фургон, как ребенка. Ей не хотелось, чтобы его увидел кто-нибудь из соседей. Погрузив сумки в машину, она отправила парня назад в агентство, и только тогда они с Джорджем оказались предоставленными сами себе.
Лейси понравилось вести фургон. Ей всегда было интересно, каково это сидеть за рулем большого автомобиля с прицепом. Наверное при этом чувствуешь себя именно так — королем дороги.
Вот и еще одна особенность ее клиента. Он никогда ничего не делает наполовину. Арендованный им автофургон был самым лучшим в округе. В нем было все: спальные места для шестерых, душ, кухонный уголок, телевизор, видео, радио и обеденный стол, а также бело-голубые занавесочки на окнах.
Развалившись на переднем сиденье, Джордж чувствовал себя как в раю. Лейси тоже была в прекрасном настроении и включила радио, предвкушая, как Макс Джарвис в очередной раз проявит свое невежество в любовных делах.
Гость в студии говорил:
— …Итак, очевидно, что только совместная жизнь позволяет узнать друг о друге определенные вещи, которые никак не обнаруживаются при недолгом знакомстве.
— То есть, можно узнать, например, что ваша подружка храпит, — вставил Макс Джарвис.
— Храпит, разговаривает во сне, ходит во сне. Этот список можно продолжить, и в конце концов такие сюрпризы нередко приводят к разрыву.
— Очень практичное замечание, доктор Райдер. Часто можно услышать, как женатые люди рассказывают о разных неожиданностях, которые испортили им медовый месяц и всю семейную жизнь. Но, по-моему, наш телефон разрывается от звонков слушателей, желающих поговорить с вами. Дамы и господа, с вами Макс Джарвис и у нас в студии на следующие полчаса доктор Виктор Райдер, желающий рассказать о своей новой книге, озаглавленной «Совместная жизнь. Решение в эпоху высоких технологий». Привет, Фил.
Лейси ударила по тормозам. Джордж взвизгнул.
— Прости, но он так разозлил меня, что я пропустила поворот на Мэлад. Придется ехать через Гарланд.
То, что Макс Джарвис поддакивает какому-то психологу-недоучке, совершенно вывело Лейси из себя. Тем более если знать, что из себя представляет этот Виктор Райдер. Он такой же дипломированный психолог, как она — Мадонна! Как может Макс Джарвис быть таким идиотом! И вообще, почему бы ему не вернуться к себе домой в Калифорнию?
Лейси уже почти решилась позвонить ему и выложить все это. Наткнувшись на свободную телефонную будку возле универмага в Гарланде, она поставила фургон на стоянку и выключила мотор.
— Мне нужно позвонить, Джордж. Здесь, рядом. Я ненадолго. В Айдахо-Фоллс мы приедем к семи, и вот еще. Так как все уже заказано, нам не придется искать место, где поставить фургон.
Как только Лейси вылезла из машины, у входа в магазин появились двое мальчишек. Увидев Джорджа, сидящего перед лобовым стеклом, они попросили разрешения посмотреть на него, пока она будет звонить.
Лейси догадывалась, что они сейчас чувствуют. В зоопарке она больше всего любила смотреть на обезьян. Может быть поэтому она с такой готовностью согласилась помочь Лоррейн. Лейси сказала мальчикам, что разрешает, и начала дозваниваться на станцию. Ей это удалось только с десятой попытки.
— Радио «Беседа». У вас вопрос к доктору Райдеру?
— Вообще-то я хотела бы поговорить с мистером Джарвисом.
— Как вас зовут?
— Глория.
— Не кладите трубку, Глория. Вы будете следующей.
— Жду.
Лейси подождала еще минуту, затем в трубке раздался голос Макса Джарвиса:
— Привет, Глория. Я слышал, вы хотели поговорить со мной.
— Вот именно.
— Откуда вы звоните?
— Из Гарланда.
— И это?
— В Юте! И если бы вы хоть что-то знали об этом штате, вам не пришлось бы задавать такой вопрос.
Он хмыкнул.
— Может я и не знаю многого о штате Юта, но я знаю много голосов, и вы вовсе не Глория. Вы — Лоррейн! Я ожидал, что вы позвоните снова, но уже почти утратил надежду. Я готов дать вам столько времени, сколько потребуется, чтобы вы смогли поделиться соображениями по поводу несложившейся личной жизни.
Лейси застыла от изумления. Оказывается, он проницательнее, чем она считала.
— Моя личная жизнь не касается никого кроме меня. Но я хотела бы поделиться соображениями по поводу вашей оскорбительной точки зрения, которая доказывает не только то, что вы чужой в нашем штате, но и то, что вы ничего не знаете о мужчинах и женщинах.
— По-вашему, если человек родом не из Юты, то он не понимает, о чем говорит? — ровным тоном спросил Макс Джарвис.
— Скажем так, мы тут прекрасно жили и до того, как появились вы с вашими дикими представлениями о «практичности»! Что действительно меня тревожит, так это ваше стремление пригласить любого, кто написал хотя бы одну книгу, принять участие в вашем шоу. Вы позволяете ему предъявлять свое творение людям в качестве самого авторитетного источника и соглашаетесь с ним, хотя и знаете, что это палка о двух концах! А как же романтика? Как же любовь?
Его смешок ранил ее до глубины души.
— Мне кажется, что леди слишком бурно выражает свой протест. По-моему, вы никогда не жили с мужчиной вне брака. Это правда?
— Правда, потому что я верю в любовь, а не в «практичность»!
— Можно конкретнее?
— Если женщине повезет, она связывает свою жизнь с единственным мужчиной. Если повезет мужчине, он связывает свою жизнь с единственной женщиной. Это — высшая форма любви, выражаемая в браке. А ваш гость, якобы доктор, утверждает, что мы должны поступать, как велит нам разум, а не сердце, и вы с ним соглашаетесь. У вас обоих крыша поехала.
— Не хотите ли проверить свою точку зрения, Лоррейн?
Лейси нахмурилась.
— Что вы имеете в виду?
— Вы случайно не написали книгу о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами?
— Я не считаю себя вправе касаться такой деликатной темы.
— Очень хорошо. В таком случае вы могли бы принять участие в моей передаче на следующей неделе и высказать мне в лицо все, что думаете по поводу моей съехавшей крыши.
— Никаких проблем. Горю желанием, — заявила Лейси, еще не успев сообразить, во что ввязывается.
— Мои слушатели, вы все стали свидетелями ее слов. Кажется, передача будет очень интересной. Роб, запиши информацию о Лоррейн, а мы тем временем перейдем к нашему следующему звонку.
Лейси понимала, на что рассчитывал Макс Джарвис. Он просто не ожидал, что она ответит на его вызов. Ее саму удивило, что она так запросто согласилась принять участие в передаче в качестве гостя. Даже смешно, что после стольких звонков на радиостанцию «Беседа» в течение года ей придется встретится лицом к лицу именно с тем ведущим, которого она терпеть не может.
Но если честно, ей и на самом деле очень хотелось узнать, насколько соответствует этот мужчина своему прекрасному голосу.
К этому времени вокруг фургона собралась целая куча зевак, разглядывающих Джорджа. Лейси буквально пришлось прокладывать себе дорогу сквозь толпу. Обезьянка загукала в знак приветствия.
— Хорошие новости, Джордж. На следующей неделе я выступлю на радиостанции «Беседа». Мне столько всего надо высказать этому жуткому типу. Пора наконец взяться за его образование.
Вторая глава
— Привет! Меня зовут Роб Кларк. Макс Джарвис подойдет через минуту. Как я понял, вы Лоррейн.
Лейси кивнула и пожала ему руку. За прошедшее время она успела свыкнуться с этим именем.
— Приятно познакомиться, Роб.
Лейси положила свой портфель на диванчик, обитый кожей. Радиостанция располагалась в маленьком бунгало у заброшенной дороги в юго-западной части города, недалеко от ее дома. Это совершенно не соответствовало тому, что представляла себе Лейси по пути в Айдахо и обратно.
— Могу я предложить вам кофе или что-нибудь прохладительное? — Роб стоял, засунув руки в карманы, и ждал ее ответа.
— Нет, спасибо.
— Вы впервые приглашены на передачу? — Он с нескрываемым интересом смотрел, как Лейси присаживается на диван и кладет ногу на ногу.
— Да. — Роб очевидно так старался угодить ей, что Лейси решила одарить его широкой улыбкой. — Может, что-нибудь посоветуете?
Роб зарумянился, и Лейси сделала вывод, что он намного моложе, чем ей сперва показалось.
— Просто помните, что это не телевидение. На вас не будут направлены камеры, поэтому нервничать вам не придется. Но даже если бы камеры были, волноваться тут нечему, можете мне поверить.
— Я тоже так считаю, — согласился с ним Макс Джарвис.
Лейси испуганно посмотрела по сторонам и наткнулась на его холодный оценивающий взгляд.
Она растерянно моргнула. Макс напомнил ей чьего-то старшего брата. Как часто в своей жизни она слышала, что у одного из ее друзей есть вот такой замечательный брат, с которым ей обязательно нужно познакомиться. Идеальный мужчина. Ростом под метр девяносто, с темно-русыми волосами, мужественными чертами лица, голубыми глазами, белозубой улыбкой, стройный, умный, добившийся успеха.
Лейси часто слышала это, но впервые в ее жизни такой мужчина стоял перед ней на расстоянии одного метра. И поскольку все это было слишком хорошо, чтоб оказаться правдой, наверняка он женат и имеет одного или двоих отпрысков.
Она взглянула на его загорелые руки и обнаружила золотой перстень с огромным белым опалом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я