https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дрожь пробежала по ее рукам.Мег закрыла глаза и приблизила свои губы к его губам, молчаливо прося поцеловать ее. Она отметила, что он колебался секунду-другую, словно думал о том, что может случиться.Мег хорошо знала об искушении, но не хотела об этом задумываться. Не было ничего важнее, чем чувствовать, как этот мужчина любит ее, целует ее, словно она драгоценней всего на свете.Его поцелуй был теплым и нежным, сладким и ласковым. Но нежность быстро переросла в страсть. Они изголодались друг по другу, пламя разгоралось сразу же, как только их губы соприкасались. Вскоре руки Стива уже ласкали груди Мег и она издавала легкие стоны.— Мег… — в его голосе звучала мука.— Знаю… я знаю.Стив уже возился с застежкой ее бюстгальтера, расстегнуть который ему не удавалось.— Я слишком стар, чтобы заниматься любовью на переднем сиденье автомобиля.Она улыбнулась, а затем стала нежно покусывать его нижнюю губу зубами.— Может быть, я и не так стар, как думал, — исправился Стив.— Нам лучше остановиться, — неохотно произнесла она.— Я знаю. — Но его руки остались там, где были, ладони его ощущали тяжесть ее грудей. Стив прижался лбом к ее лбу. — Завтра, — сказал он и глубоко, тяжело вздохнул.— Завтра, — повторила она, даже не поняв, о чем они договорились. Потом она открыла глаза и слегка откинулась назад. — Что — завтра?— Мы поговорим с Линдси и Нэнси.— Хорошо.Пятнадцать минут спустя Стив высадил Мег около ее дома.Только когда он уехал, она поняла, что забыла сумочку у него в машине. В сумочке были ключи от дома.— Проклятие, — пробормотала Мег и пошла через задний двор, надеясь, что Линдси забыла закрыть внутреннюю стеклянную дверь. Она была заперта.После долгих поисков Мег нашла запасной ключ, мастерски спрятанный под цветочным горшком на веранде. Ключ пролежал там много лет, и у Мег не было уверенности, что он откроет замок.К счастью, все получилось, и Мег проскользнула в дом так тихо, как только могла.Она поднялась по лестнице и неслышно вошла в свою комнату. Разделась, не включая свет. И через несколько минут уже была в постели.Соседская сторожевая собака пролаяла где-то в отдалении, и Линдси подняла взгляд от ногтей на ногах, которые покрывала лаком.— Снова, — сказала она.— Мне тоже показалось, что я что-то слышала, — ответила ей Бренда.— Вулф обычно не лает без причины. Любопытная Бренда встала и подошла к окну спальни. Через мгновение она обернулась.— У вас на заднем дворе кто-то есть, — прошептала она с широко раскрытыми глазами.— Сейчас не время для шуток, — сказала Линдси, продолжая покрывать ногти на ногах нежно-розовым лаком. — Мы говорили о моей маме, помнишь?Бренда не отходила от окна.— Там кто-то есть.— Кто?— Это мужчина… Господи, это взрослый мужчина. Подойди и посмотри.Паника в голосе подружки была достаточно сильной для того, чтобы подбросить Линдси с ковра. Осторожно ступая на пятках и стараясь держать свежеокрашенные ногти как можно дальше от ковра, Линдси проковыляла к окну.Сердце у нее едва не остановилось, когда она узнала темную фигуру.— Это Стив Конлан, — прошептала она.— Боже! Что это у него в руке?Линдси присмотрелась к тому, что нес Стив. Это выглядело как дамская сумочка. Задержав дыхание, она резко отпрянула от окна, прижалась спиной к стене и молча стала нервно указывать на телефон.— Что с тобой? — вскричала Бренда. — У тебя приступ астмы?Линдси резко покачала головой.— Он проник в дом и украл сумку моей мамы.Бренда протянула ей телефон, и Линдси дрожащими руками набрала «911» так быстро, как только могла.Она с трудом дождалась ответа оператора.— У нас на заднем дворе мужчина, — отчаянно зашептала она в трубку. — Он украл мамин кошелек.Оператор, казалось, собирался задать Линдси тысячу глупых вопросов.— Он уже сидел в тюрьме, — пояснила Линдси. — Я могу назвать вам имя его инспектора, если хотите. Только приезжайте поскорее, — умоляла она.— Патруль уже выехал.— Пожалуйста, поспешите. — Линдси была убеждена, что, если полиция не появится в ближайшие минуту-две, Стив сможет спокойно скрыться.Стив думал, стоит ли ему оставить сумочку на переднем крыльце или нет. Как было бы просто просунуть сумочку в ящик для молока, но она никогда не догадается заглянуть туда.Стив прошел на задний двор, надеясь найти там подходящее место, чтобы оставить сумочку.Такое место, чтобы Мег сразу же обнаружила его утром.Ничего подходящего не было.Единственное, что ему удалось, — это разбудить соседскую собаку. Он бы позвонил в дверь и отдал эту дурацкую сумочку, если бы горел свет. Но Мег, очевидно, уже легла спать. А особенного желания сталкиваться с Линдси у него не было. Нет, не сейчас…Он все еще не решил, что делать, когда услышал за спиной шум.— Ни с места!Стив понятия не имел, кто говорит с ним, но приказание звучало серьезно.— Положите сумку на землю около себя и спокойно повернитесь.Стив сделал, как велели. С поднятыми над головой руками он медленно повернулся и увидел двух полицейских с пистолетами, направленными на него.— Похоже, мы поймали грабителя. Глава 6 — Если вы позволите, я все объясню, — заговорил Стив, отворачиваясь от яркого света фонарика, бившего в глаза. На соседнем дворе заливисто залаяла собака.— Вы всегда носите с собой женскую сумку?— Он принадлежит…— Моей маме.Хотя Стив не мог видеть лица, он узнал голос дочери Мег. Линдси и ее подружка стояли за офицерами и смотрели так, словно они с удовольствием бы отдали приказ стрелять.— Вулф! — Одним словом подружка Линдси успокоила соседскую сторожевую собаку.— Меня зовут Стив Конлан, — сказал Стив, стараясь выглядеть собранным и здравомыслящим. Все это, в конце концов, было просто нелепым недоразумением.— На вашем месте я бы не верила этому бандиту, — посоветовала офицерам Линдси. Потом добавила тоном судьи:— У него криминальное прошлое. Я знаю, что он уже побывал за решеткой.— Я не бандит, — прорычал Стив. — Господа полицейские, если вы только дадите мне возможность все объяснить…— Его инспектора зовут Эрл Маркам, — негодующе оборвала его Линдси. — Он сам мне это сказал.— Я знаю Эрла Маркама, — вставил младший из полицейских, — и он действительно инспектор.— Я тоже его знаю, — нетерпеливо рявкнул Стив, — мы вместе учились в школе.— Как же, как же!Модуляции юного голоса Линдси напомнили Стиву Мег и ее интонации, когда она злилась на него. Дочь, конечно, в мать.— Если вы позволите мне объяснить… — снова заговорил Стив, стараясь сохранять спокойствие. Это было не так просто: два пистолета наведены на него и две несмышленые девчонки обвиняют его Бог знает в чем.— Не слушайте его, — велела подружка Линдси. — Он очень красиво врет. В какие только выдумки он не заставил нас поверить. А все потому, что он думал, будто мы — мама Линдси.За этим заявлением последовало короткое молчание.— Давайте еще раз, — потребовал старший полицейский. — Откуда вы знаете этого мужчину?— Меня зовут Стив Конлан, — снова попытался объяснить Стив.— Это, может, его настоящее имя, а может, и нет, — опять вмешалась подружка Линдси.— Если вы позволите мне достать мой бумажник, я докажу, кто я есть, — заверил их Стив. Он пытался сделать вид, что его смешит весь этот спор. И немного опустил руки и начал заводить правую за спину.— Поднимите руки и держите так, чтобы я их видел.— Что тут происходит? — донесся голос с верхнего этажа. Приятный, женский, слегка сонный голос.Стив поднял голову и, к своему величайшему облегчению, увидел нежное лицо Мег в рамке окна за москитной сеткой. Лунный свет ярко освещал эту часть дома.— Мег! — закричал Стив, благодарный судьбе за то, что Мег услышала шум. — Пожалуйста, скажи этим людям, кто я, иначе они не уберут свое оружие.— Стив? — в ужасе завопила она. — Что ты делаешь в это время у моего дома?— Вы знаете этого мужчину? — задирая голову и тоже переходя на крик, спросил полицейский у Мег.— Мэм, не могли бы вы спуститься вниз? — предложил второй полицейский. И промычал что-то, чего даже Стив не расслышал.— Одну минуту, — пообещала им Мег, и Стив увидел, как она отворачивается от окна.— Вы встречаетесь с мамой тайком?— Линдси, это не то, что ты думаешь. — Стив почувствовал себя виноватым перед этой девочкой, которую он же ввел в заблуждение. Он хотел поговорить с дочерью Мег при первой возможности, но не при полицейских.— Меня бы на твоем месте больше интересовало, откуда у него сумочка твоей мамы, — прошептала вторая девочка.— Я уже знаю, откуда у него мамина сумочка, — грозно сказала Линдси. — Это совершенно очевидно: он украл его.Стив вытаращил глаза.— Господи, да я пытался его вернуть.— У тебя моя сумочка? — раздался голос Мег. Стив расслабился и опустил руки.— Ты забыла ее в моей машине, — объяснил он.— Какое счастье, что ты нашел его. — Мег по крайней мере должным образом выражала ему свою признательность. — Я не представляла, когда смогу забрать его.Теперь, когда яркий свет уже не бил ему в лицо, а полицейские спрятали в кобуру свои пистолеты, Стив наконец увидел Мег. Он не мог отвести от нее глаза. Она была в короткой пижамной блузе, которая совершенно не скрывала ее округлые, гладкие бедра. Очертания ее пышных грудей четко прорисовывались сквозь тонкую, как папиросная бумага, ткань.Стив подумал, что не он один заметил одеяние Мег — или его отсутствие. Оба полицейских пристально глядели в ее направлении. Стив уже был готов сказать младшему из них, чтобы тот стер со своего лица нелепую ухмылку, но сдержался и мысленно начал считать до десяти.Он дошел до пяти и остановился.— Линдси, принеси своей маме халат.— Нечего приказывать мне, — буркнула девочка.Мег моргнула и, казалось, только сейчас осознала, что одета неподходящим образом. Она обхватила себя руками, словно почувствовала внезапный холод, но в результате ее груди еще больше поднялись, грозя вывалиться из выреза пижамы.Чтобы разрядить ситуацию, один из полицейских задал несколько вопросов Линдси, в то время как второй начал беседу со Стивом и Мег.— Вы знаете этого мужчину? — спросил он Мег.— Да, конечно. Его имя Стив Конлан.— Стив Конлан, — офицер сделал короткую пометку в небольшом блокноте.— И он не крал мою сумку. Стив посмотрел на полицейского с видом «я-же-вам-говорил», но вслух ничего не сказал.— Ты бегаешь тайком к Стиву? — закричала Линдси, выглядывая из-за широкой спины полицейского. Ее сощуренные глаза недоверчиво остановились на Мег. — Я не могу поверить, что ты способна на что-то подобное… После нашего разговора и всего остального… Мег опустила виноватый взгляд.— Мы обсудим это позже.Но Линдси не так просто было успокоить.— После нашего разговора я действительно думала, что мы поняли друг друга. Теперь я вижу, как не права была, когда решила, что мы можем разговаривать с тобой как взрослые люди.— Если ты дашь мне возможность объяснить… — начал Стив, пытаясь смягчить напряжение между ними.Из портативного передатчика на поясе у старшего полицейского раздался приглушенный голос. Стиву удалось уловить только слово-другое, но, очевидно, полицейские разобрали сообщение полностью.— Здесь все под контролем? — спросил один из них Мег.— Все в порядке.— Что скажет юная леди? Линдси скрестила руки и вздернула нос к ночному небу.— Все, что я могу сказать, это то, что моя мама меня глубоко разочаровала.— Боюсь, что здесь я ничем не могу вам помочь, мисс.— А я и не думаю, что вы смогли бы, — обреченно проговорила Линдси. — Я была о ней лучшего мнения и даже не предполагала, что она может встречаться с мужчиной, у которого нет никаких моральных принципов.— Линдси!— Почему бы нам не войти в дом и не обсудить все там? — предложил Стив. Он чувствовал себя более чем смешным, стоя вот так на заднем дворе у Мег. К тому же он хотел прояснить их отношения с Линдси.— Мне нечего сказать вам обоим. — Линдси церемонно прошагала в дом, Бренда последовала за ней.Стив проводил их взглядом и тяжело вздохнул. Он был почти готов извиниться за причиненное беспокойство, когда Мег резко повернулась к нему.— Я не могу в это поверить!Стив провел рукой по волосам. Похоже, Мег не понимала, что вся эта история ему тоже не казалась воскресным пикником.— Я сожалею, Мег. — Он чувствовал себя действительно скверно из-за всего происшедшего, но ведь он только пытался помочь. Когда он нашел ее сумочку, то подумал, что лучше всего сразу же ее вернуть. Он не хотел, чтобы она беспокоилась и искала пропажу. Он думал, что сумеет все уладить, не начиная третью мировую войну.— Как ты посмел приказывать моей дочери, чтобы она принесла мне халат? Стив разозлился.— Черт возьми, меня чуть не арестовали — не без помощи твоей дочери, должен добавить, — а ты расстраиваешься из-за того, что я выразил свое недовольство твоим появлением перед всеми в неглиже.Мег, как рыба, несколько раз молча открыла и закрыла рот.— Полицейские, — продолжил он, — не могли отвести глаз от твоей груди. Надо полагать, ты наслаждалась таким вниманием.— Не будь смешным. Я поторопилась спуститься, чтобы помочь тебе.— Ты появилась полуголая на глазах у этих мужчин, чтобы помочь мне? Все, что мне было нужно от тебя, это твое подтверждение, что ты меня знаешь. И тогда бы я смог уйти, вот и все. — Каждое его слово звучало громче прежнего. Еще немного — и он перестанет владеть собой, Стив знал это.— Я тоже думаю, что тебе лучше уйти, — сказала Мег, указывая в направлении улицы, словно он не знал дороги. Стив с удовлетворением отметил, как дрожал ее указательный палец.— Ухожу, — заверил он. — И вовремя. Ты могла бы учесть беспокойство и неприятности, которые мне пришлось вынести ради тебя, но я вижу, что ты этого не сделаешь. И прекрасно. Просто превосходно.— Думаешь, ты не доставил мне беспокойства? — взвизгнула она.— Это не на тебя были направлены пистолеты и не про тебя ребенок кричал на всю улицу, что ты опасна для общества.— Линдси только повторяла то, что ты сказал ей. — Мег двумя руками отбросила волосы с лица. — Это ничего не значит.— Заблуждаешься, — резко возразил он. — Это значит слишком много. Ты сводишь меня с ума, и мне это не нравится. Совсем не нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я