https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/dlya_dachi/
Она пришла сюда, чтобы доказать себе и ему, что… они совсем не подходят друг другу.
Сьюзи прекрасно понимала: они не пара. Когда она впервые увидела лицо Гила Райли на рекламном щите и почувствовала смутное влечение, она уже знала это. Она убеждала себя в этом и тогда, когда он внезапно появился на кухне, где она готовила еду. В тот день она на собственном опыте убедилась в его неотразимом обаянии. И даже тогда, когда он зацеловал ее до беспамятства в ее собственной гостиной, Сьюзи продолжала уверять себя в том, что Гил Райли вовсе не ее Прекрасный Принц.
Но Гил, несмотря ни на что, оставался непреклонным и продолжал настойчиво добиваться встречи с девушкой, которая была так не похожа на него. Это она сама так считала. Ради того, чтобы доказать ему, что они совсем не подходят друг другу, Сьюзи была готова показаться с ним на публике.
Прежде чем пойти на прием, она взвесила все «за» и «против». Она была уверена, что ее никто не узнает. В конце концов, ведь это закрытый прием. Пресса на него допущена не будет. К тому же она так необычно оделась, причесалась и загримировалась, что родная мать вряд ли бы сразу узнала ее.
Сьюзи выпрямилась и, покачивая бедрами, поправила черную обтягивающую мини-юбку. Она посмотрела на дверь, из-за которой доносилась мелодия «Лунной сонаты» Бетховена. Ее губы искривила чопорная улыбка. Она подошла ближе и увидела скучные, высокомерные лица гостей. «Я и Гил Райли – люди с разных планет, – снова напомнила она себе. – Сегодня он тоже поймет это».
Откинув с плеча длинные пряди красного парика, Сьюзи уверенно вошла в зал.
– Извините, мисс.
Сьюзи остановилась и, повернув голову направо, увидела бесстрастное лицо женщины, одетой в розовый чесучовый костюм а-ля «я прабабушка невесты». Вопросительно подняв бровь, к концу которой был приклеен фальшивый бриллиантик, Сьюзи удивленно спросила:
– Вы мне?
Женщина гордо вскинула подбородок и неодобрительно посмотрела на Сьюзи.
– Здесь закрытый прием. Вход по приглашениям.
– Разумеется. Я знаю. – Пряча улыбку, Сьюзи осмотрела зал. – Мне назначили здесь свидание. – Гил Райли стоял в компании солидных мужчин. На нем был черный смокинг и белая водолазка. – Да вон же он! – Сьюзи подняла руку. – Эй, губернатор! – прокричала она, размахивая рукой. – Иди сюда! Я забыла приглашение, а эта фифа не хочет меня пускать.
Гил посмотрел на Сьюзи. Впрочем, не он один. В эту минуту на нее смотрели все люди, собравшиеся в зале. О! Это была идеальная возможность доказать, что они с Гилом не пара. Сьюзи схватилась за расшитый блестками вырез своего топа и потянула его к пупку. Затем она выставила бедро и поманила губернатора пальцем.
В зале воцарилась оглушительная тишина. Даже скрипач перестал играть. Сьюзи охватило сильное смущение: все собравшиеся в зале люди с удивлением уставились на нее. Но, несмотря ни на что, она продолжала мрачно взирать на Гила, оставаясь все в той же расхлябанной позе. Затаив дыхание, она ждала того момента, когда Гил Райли повернется к ней спиной, отказываясь признать в ней свою знакомую, и уж тем более женщину, которой он назначил свидание. «Как только он сделает это, – пообещала себе Сьюзи, – я тут же уйду. Я доказала то, что должна была ему доказать».
По губам Сьюзи поняла, что Гил сказал что-то мужчине, стоявшему рядом с ним. Когда она увидела, что Гил идет прямо к ней, ее удивлению не было предела. Неужели он улыбается? На какое-то мгновение Сьюзи смутилась. Пройдя через весь зал, Гил, улыбаясь во весь рот, подошел к ней.
Женщина в розовом костюме, заламывая руки, топталась рядом со Сьюзи.
– Извините, губернатор. Я сказала ей, что вход только по приглашениям.
Оглядев Сьюзи с ног до головы, Гил чуть не лопнул от смеха.
– Все в порядке, – сказал он, предлагая Сьюзи руку. – Я назначил ей свидание.
Не в силах сопротивляться, Сьюзи взяла Гила под руку, натянуто улыбнулась женщине в розовом костюме, будто хотела сказать: «Ну, я же говорила вам!» – и пошла за Гилом к буфетной стойке.
– Ты умеешь произвести впечатление, – сказал ей Гил.
Сьюзи посмотрела на него невинными глазами.
– Впечатление? Какое впечатление? О чем ты говоришь?
Гил внимательно изучал ее наряд – от невероятной прически, напоминавшей стог сена, разметанный сильным ветром, до ярко-красных ногтей на ногах, обутых в открытые босоножки на высоченных каблуках.
– На такое способна только ты, – улыбаясь, сказал он, взял со стола тарелку и передал Сьюзи, затем взял еще одну, для себя. – Но вот что мне хотелось бы узнать, – спросил Гил, накалывая на вилку кусочки копченой осетрины. – Кого ты хотела одурачить? – вопросительно подняв бровь, Гил пристально посмотрел ей в глаза. – Не хочешь рассказать мне об этом?
Сьюзи поняла: ее план рухнул. Гил представлял ее гостям. Напряженно улыбаясь, она пожимала руки важным персонам. Умопомрачительная прическа и неряшливый наряд Сьюзи шокировали практически всех собравшихся на прием, но Гила это ничуть не смутило. Он обращался с ней как с королевой, весь вечер сопровождал ее, представляя бесконечному потоку людей.
Если бы Сьюзи знала, что на этом чертовом приеме ей придется пройти целую милю, она ни за что не надела бы босоножки на таких высоких тонких каблуках.
Поморщившись от боли, она оперлась о руку Гила и, в надежде ослабить боль в стопе, подняла ногу, чтобы поправить ремешок на босоножке.
– Ты натерла ногу?
Сьюзи быстро опустила ногу и, весело взглянув ему в глаза, ответила:
– Нет.
Гил улыбнулся.
– Лгунья. – Поддерживая за локоть, он повел ее к выходу. – Пойдем отсюда.
– Сьюзи?
Услышав свое имя, Сьюзи обернулась. Глаза ее расширились от удивления. Она увидела, что навстречу к ней спешит ее подруга Пенни Томпсон.
– Пенни! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь?
Смеясь, Пенни схватила ее за руки.
– Я? Что ты здесь делаешь?
– Я первая спросила. – Сьюзи перевела взгляд на высокого привлекательного мужчину, стоявшего рядом с Пенни. – Молчи! Я сама догадаюсь. Твой кибер-ковбой – главный спонсор этого мероприятия.
Эрик Томпсон, новый муж Пенни и владелец «Кибер-ковбой интернэшнл» широко улыбнулся, обнимая жену за талию.
– Много будешь знать, скоро состаришься. – Эрик наклонился и чмокнул Сьюзи в щеку, потом, присмотревшись к ее наряду, прыснул от смеха. – Я думал, такие девушки, как ты, поджидают своих клиентов на улицах.
Кокетливо хлопая ресницами, Сьюзи приблизилась к нему и, потянув на себя воротник его сорочки, вкрадчиво сказала:
– Ну зачем же, когда все богатенькие буратинки собрались здесь?
Пенни шлепнула Сьюзи по руке.
– Осторожней, сестренка. Он мой.
Тряхнув волосами, Сьюзи залилась раскатистым смехом.
– Именно поэтому он мне так нравится.
– Я тебе это припомню.
Увлекшись этой шутливой перепалкой, Сьюзи совсем забыла о Гиле и, когда он подошел ближе, сердито сдвинула брови.
– Поверь мне. Это тебя не спасет.
Увидев губернатора, Эрик радостно протянул ему руку.
– Здравствуйте. Очень рад снова встретиться с вами.
– Я тоже рад видеть вас, – ответил Гил, затем посмотрел на Пенни. – А вы, должно быть, та самая женщина, благодаря которой Эрика вычеркнули из списка самых богатых холостяков штата. – Гил одобрительно подмигнул Эрику. – Приятно возвращаться домой, когда тебя ждет такая красотка.
Сьюзи схватила Гила за рукав и потащила прочь.
– Пойдемте, уважаемый губернатор, не то мне придется разуться. Позвони мне, Пенни! – уходя, бросила она через плечо.
Когда Сьюзи и Гил были уже у выхода, к ним подошел мужчина, один из устроителей приема.
– Неужели вы покинете нас так рано, губернатор?
– Нет-нет. Просто я хочу показать своей подруге несколько помещений нового крыла.
– Добро пожаловать, – сказал мужчина.
Поблагодарив устроителя приема, Гил повел Сьюзи к лифтам. Когда они вошли в лифт и двери закрылись, Гил встал на одно колено и взял ступню Сьюзи в руки.
Вздрогнув, она попыталась отдернуть ногу.
– Что ты делаешь?
– Снимаю с тебя босоножку, – ответил Гил.
Гил потянулся к другой босоножке. Сьюзи отпихнула его.
– Если я захочу разуться, то сделаю это сама.
Но все усилия Сьюзи оказались тщетными. Гил поднялся с колена, грациозно держа в руке обе ее туфельки.
– Ты будешь страдать от боли, но не разрушишь образ, который так тщательно создала.
Поджав губы, Сьюзи выхватила босоножки у него из рук.
– Я не создавала никакого образа.
– Нет, создавала. – Пальцем он надавил на складку между ее бровями. – Каждый твой шаг говорит о том, что ты не привыкла гарцевать на таких каблуках.
Когда Гил снял с нее босоножки, она едва сдержалась, чтобы не заплакать от радости, но гордость все же не позволила ей признаться в этом. Прижав руку к груди, она произнесла:
– Даже не знаю, как это случилось. Я обожаю носить высокие каблуки.
Передразнивая ее выражение, Гил подошел к ней поближе.
– Вот как?
Сьюзи нахмурилась. В этот момент двери лифта распахнулись.
– Да, просто обожаю, но ты можешь забыть об этом. Экскурсия закончена. Я иду домой.
Сьюзи протянула руку к кнопке первого этажа, но Гил удержал ее.
– Потом, – сказал он, схватив ее за руку. – Сначала я тебя кое с кем познакомлю.
Сьюзи вцепилась в дверь лифта.
– Я не хочу ни с кем знакомиться, – жалобно завыла она. – Сегодня я уже познакомилась с таким количеством стареющих идиотов, что мне на всю жизнь хватит.
– Она не старая. – Гил оттащил ее от двери лифта. – Она даже моложе тебя… И симпатичнее, – добавил он, увлекая ее за собой в глубь коридора.
– А я, значит, не симпатичная!
От удивления брови Сьюзи взлетели вверх.
– Ммм… – многозначительно промычал Гил.
– Я симпатичная.
– Разве я сказал, что ты не симпатичная?
Он остановился перед какой-то дверью.
– Не сказал, но это прозвучало так, будто ты мне не доверяешь.
Гил открыл дверь.
– Я не знал, что «ммм…» означает недоверие.
Вздернув подбородок, Сьюзи вошла в помещение.
– Но ты имел это в виду. – Внезапно Сьюзи остановилась как вкопанная. Сердце ее сжалось. Перед ней на больничной койке сидела молоденькая девушка. – Ты иронизировал, – ослабевшим голосом закончила она свою мысль, не в силах оторвать взгляда от бритой головы девушки.
– Привет, Силия. – Гил уселся на край кровати. – Как ты себя сегодня чувствуешь?
Девчушка слабо улыбнулась в ответ.
– Хорошо. Что ты здесь делаешь так поздно? – с нежностью спросила она.
Гил взял девушку за руку.
– Я был на приеме внизу и решил улизнуть оттуда, чтобы проведать свою любимую девочку.
Покраснев, Силия опустила голову.
– Я не твоя любимая девочка.
Гил наклонился к ней поближе и прошептал на ухо:
– Ты моя любимая девочка. Только не говори Сьюзи. Она думает, что я без ума от нее.
Девочка посмотрела на Сьюзи и застенчиво улыбнулась.
– Привет. Меня зовут Силия.
Сьюзи не сразу нашла в себе мужество ответить.
– Привет, Силия. Меня зовут Сьюзи.
– У тебя классная прическа. Это парик?
В голосе Силии слышалась тоска. Сьюзи провела рукой по своей пышной шевелюре.
– Да, парик. – Она подошла к кровати и, сморщив нос, добавила: – Некоторые седовласые леди там внизу чуть не упали в обморок, увидев мою прическу.
Силия рассмеялась.
– Еще бы! Могу себе представить!
Сьюзи почувствовала, как Гил взял ее за руку, и посмотрела на него. Подмигнув, он притянул ее к себе, обнял за талию и снова обратился к Силии.
– Тебя навещали родители? – спросил Гил.
Улыбка тут же исчезла с лица девочки. Глаза ее наполнились слезами.
– Нет, – грустно ответила она. – Но я и не ждала их. Они оба работают. Кроме того, они должны заботиться о брате и сестре.
Гил крепче сжал ее руку.
– Я уверен, они навестят тебя, как только у них появится свободная минута.
– Я знаю. – Внезапно лицо ее осветилось радостью. – Я забыла поблагодарить тебя за подарок. – Силия достала что-то из-под подушки. Это был портативный CD-плеер. – Он просто великолепный. Спасибо.
Усмехнувшись, Гил взял наушники, надел их и включил плеер. Вздрогнув, он тут же сорвал с себя наушники.
– Что это за музыка такая? – прокричал он.
Смеясь, Силия надела наушники.
– Аланис Морисетт, – ответила она. – Это ее новый диск. Клево! У-у-у! Неужели тебе не нравится?
Гил засунул палец в ухо, демонстративно прочищая его.
– У тебя совсем нет вкуса. В следующий раз я принесу тебе послушать «Цыпляток с Юга». Вот это музыка!
– Простите, но часы посещения давно закончились.
Все трое обернулись и увидели стоящую в дверях медсестру.
Гил неохотно встал и чмокнул Силию в щечку.
– Держись молодцом!
На прощание он пожал ей руку. Сьюзи почувствовала, как слезы снова наворачиваются на глаза. Она едва справилась с ними и заставила себя улыбнуться.
– Рада была познакомиться с тобой, Силия. – Подняв вверх три пальца, она постаралась рассмешить ее перед уходом.
– Можешь приходить еще, если хочешь, – сняв наушники, сказала ей Силия.
Надежда, прозвучавшая в голосе девочки, пронзила сердце Сьюзи.
– Да, конечно, – пообещала она.
– Я подвезу тебя домой, – сказал Гил.
Увиденное произвело на Сьюзи такое сильное впечатление, что слезы готовы были ручьем политься у нее из глаз.
– Я на машине, – ответила она, обгоняя его. Она не хотела, чтобы он увидел ее слезы.
– Тогда ты подвезешь меня, – взяв ее за локоть, сказал Гил.
Бросив взгляд через плечо, Сьюзи заметила телохранителя Гила. Он держал вежливую дистанцию, но не терял их из виду.
– Дэйв подвезет тебя.
Сьюзи хотела уйти, но Гил удержал ее.
– У Дэйва свои планы. Не так ли, Дэйв? – громко спросил Гил.
– Совершенно верно, сэр.
Гил пожал плечами.
– Вот видишь. Я же говорил тебе.
Сьюзи вырвалась из рук Гила и пошла к автостоянке.
– Лгать боссу входит в его обязанности?
– Он не солгал, – примериваясь к ее шагам, ответил Гил.
– Неужели? – на ходу парировала Сьюзи.
– Да говорю же тебе, – настаивал Гил. Они подошли к машине. Гил взял у нее ключи, открыл дверцу и вернул ключи Сьюзи. – Но если бы я попросил его, он бы солгал. Он верен мне.
Сьюзи села за руль и включила мотор.
– Ох уж эти мужчины, – буркнула она себе под нос.
Посмеиваясь, Гил взобрался на сиденье рядом и захлопнул дверцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Сьюзи прекрасно понимала: они не пара. Когда она впервые увидела лицо Гила Райли на рекламном щите и почувствовала смутное влечение, она уже знала это. Она убеждала себя в этом и тогда, когда он внезапно появился на кухне, где она готовила еду. В тот день она на собственном опыте убедилась в его неотразимом обаянии. И даже тогда, когда он зацеловал ее до беспамятства в ее собственной гостиной, Сьюзи продолжала уверять себя в том, что Гил Райли вовсе не ее Прекрасный Принц.
Но Гил, несмотря ни на что, оставался непреклонным и продолжал настойчиво добиваться встречи с девушкой, которая была так не похожа на него. Это она сама так считала. Ради того, чтобы доказать ему, что они совсем не подходят друг другу, Сьюзи была готова показаться с ним на публике.
Прежде чем пойти на прием, она взвесила все «за» и «против». Она была уверена, что ее никто не узнает. В конце концов, ведь это закрытый прием. Пресса на него допущена не будет. К тому же она так необычно оделась, причесалась и загримировалась, что родная мать вряд ли бы сразу узнала ее.
Сьюзи выпрямилась и, покачивая бедрами, поправила черную обтягивающую мини-юбку. Она посмотрела на дверь, из-за которой доносилась мелодия «Лунной сонаты» Бетховена. Ее губы искривила чопорная улыбка. Она подошла ближе и увидела скучные, высокомерные лица гостей. «Я и Гил Райли – люди с разных планет, – снова напомнила она себе. – Сегодня он тоже поймет это».
Откинув с плеча длинные пряди красного парика, Сьюзи уверенно вошла в зал.
– Извините, мисс.
Сьюзи остановилась и, повернув голову направо, увидела бесстрастное лицо женщины, одетой в розовый чесучовый костюм а-ля «я прабабушка невесты». Вопросительно подняв бровь, к концу которой был приклеен фальшивый бриллиантик, Сьюзи удивленно спросила:
– Вы мне?
Женщина гордо вскинула подбородок и неодобрительно посмотрела на Сьюзи.
– Здесь закрытый прием. Вход по приглашениям.
– Разумеется. Я знаю. – Пряча улыбку, Сьюзи осмотрела зал. – Мне назначили здесь свидание. – Гил Райли стоял в компании солидных мужчин. На нем был черный смокинг и белая водолазка. – Да вон же он! – Сьюзи подняла руку. – Эй, губернатор! – прокричала она, размахивая рукой. – Иди сюда! Я забыла приглашение, а эта фифа не хочет меня пускать.
Гил посмотрел на Сьюзи. Впрочем, не он один. В эту минуту на нее смотрели все люди, собравшиеся в зале. О! Это была идеальная возможность доказать, что они с Гилом не пара. Сьюзи схватилась за расшитый блестками вырез своего топа и потянула его к пупку. Затем она выставила бедро и поманила губернатора пальцем.
В зале воцарилась оглушительная тишина. Даже скрипач перестал играть. Сьюзи охватило сильное смущение: все собравшиеся в зале люди с удивлением уставились на нее. Но, несмотря ни на что, она продолжала мрачно взирать на Гила, оставаясь все в той же расхлябанной позе. Затаив дыхание, она ждала того момента, когда Гил Райли повернется к ней спиной, отказываясь признать в ней свою знакомую, и уж тем более женщину, которой он назначил свидание. «Как только он сделает это, – пообещала себе Сьюзи, – я тут же уйду. Я доказала то, что должна была ему доказать».
По губам Сьюзи поняла, что Гил сказал что-то мужчине, стоявшему рядом с ним. Когда она увидела, что Гил идет прямо к ней, ее удивлению не было предела. Неужели он улыбается? На какое-то мгновение Сьюзи смутилась. Пройдя через весь зал, Гил, улыбаясь во весь рот, подошел к ней.
Женщина в розовом костюме, заламывая руки, топталась рядом со Сьюзи.
– Извините, губернатор. Я сказала ей, что вход только по приглашениям.
Оглядев Сьюзи с ног до головы, Гил чуть не лопнул от смеха.
– Все в порядке, – сказал он, предлагая Сьюзи руку. – Я назначил ей свидание.
Не в силах сопротивляться, Сьюзи взяла Гила под руку, натянуто улыбнулась женщине в розовом костюме, будто хотела сказать: «Ну, я же говорила вам!» – и пошла за Гилом к буфетной стойке.
– Ты умеешь произвести впечатление, – сказал ей Гил.
Сьюзи посмотрела на него невинными глазами.
– Впечатление? Какое впечатление? О чем ты говоришь?
Гил внимательно изучал ее наряд – от невероятной прически, напоминавшей стог сена, разметанный сильным ветром, до ярко-красных ногтей на ногах, обутых в открытые босоножки на высоченных каблуках.
– На такое способна только ты, – улыбаясь, сказал он, взял со стола тарелку и передал Сьюзи, затем взял еще одну, для себя. – Но вот что мне хотелось бы узнать, – спросил Гил, накалывая на вилку кусочки копченой осетрины. – Кого ты хотела одурачить? – вопросительно подняв бровь, Гил пристально посмотрел ей в глаза. – Не хочешь рассказать мне об этом?
Сьюзи поняла: ее план рухнул. Гил представлял ее гостям. Напряженно улыбаясь, она пожимала руки важным персонам. Умопомрачительная прическа и неряшливый наряд Сьюзи шокировали практически всех собравшихся на прием, но Гила это ничуть не смутило. Он обращался с ней как с королевой, весь вечер сопровождал ее, представляя бесконечному потоку людей.
Если бы Сьюзи знала, что на этом чертовом приеме ей придется пройти целую милю, она ни за что не надела бы босоножки на таких высоких тонких каблуках.
Поморщившись от боли, она оперлась о руку Гила и, в надежде ослабить боль в стопе, подняла ногу, чтобы поправить ремешок на босоножке.
– Ты натерла ногу?
Сьюзи быстро опустила ногу и, весело взглянув ему в глаза, ответила:
– Нет.
Гил улыбнулся.
– Лгунья. – Поддерживая за локоть, он повел ее к выходу. – Пойдем отсюда.
– Сьюзи?
Услышав свое имя, Сьюзи обернулась. Глаза ее расширились от удивления. Она увидела, что навстречу к ней спешит ее подруга Пенни Томпсон.
– Пенни! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь?
Смеясь, Пенни схватила ее за руки.
– Я? Что ты здесь делаешь?
– Я первая спросила. – Сьюзи перевела взгляд на высокого привлекательного мужчину, стоявшего рядом с Пенни. – Молчи! Я сама догадаюсь. Твой кибер-ковбой – главный спонсор этого мероприятия.
Эрик Томпсон, новый муж Пенни и владелец «Кибер-ковбой интернэшнл» широко улыбнулся, обнимая жену за талию.
– Много будешь знать, скоро состаришься. – Эрик наклонился и чмокнул Сьюзи в щеку, потом, присмотревшись к ее наряду, прыснул от смеха. – Я думал, такие девушки, как ты, поджидают своих клиентов на улицах.
Кокетливо хлопая ресницами, Сьюзи приблизилась к нему и, потянув на себя воротник его сорочки, вкрадчиво сказала:
– Ну зачем же, когда все богатенькие буратинки собрались здесь?
Пенни шлепнула Сьюзи по руке.
– Осторожней, сестренка. Он мой.
Тряхнув волосами, Сьюзи залилась раскатистым смехом.
– Именно поэтому он мне так нравится.
– Я тебе это припомню.
Увлекшись этой шутливой перепалкой, Сьюзи совсем забыла о Гиле и, когда он подошел ближе, сердито сдвинула брови.
– Поверь мне. Это тебя не спасет.
Увидев губернатора, Эрик радостно протянул ему руку.
– Здравствуйте. Очень рад снова встретиться с вами.
– Я тоже рад видеть вас, – ответил Гил, затем посмотрел на Пенни. – А вы, должно быть, та самая женщина, благодаря которой Эрика вычеркнули из списка самых богатых холостяков штата. – Гил одобрительно подмигнул Эрику. – Приятно возвращаться домой, когда тебя ждет такая красотка.
Сьюзи схватила Гила за рукав и потащила прочь.
– Пойдемте, уважаемый губернатор, не то мне придется разуться. Позвони мне, Пенни! – уходя, бросила она через плечо.
Когда Сьюзи и Гил были уже у выхода, к ним подошел мужчина, один из устроителей приема.
– Неужели вы покинете нас так рано, губернатор?
– Нет-нет. Просто я хочу показать своей подруге несколько помещений нового крыла.
– Добро пожаловать, – сказал мужчина.
Поблагодарив устроителя приема, Гил повел Сьюзи к лифтам. Когда они вошли в лифт и двери закрылись, Гил встал на одно колено и взял ступню Сьюзи в руки.
Вздрогнув, она попыталась отдернуть ногу.
– Что ты делаешь?
– Снимаю с тебя босоножку, – ответил Гил.
Гил потянулся к другой босоножке. Сьюзи отпихнула его.
– Если я захочу разуться, то сделаю это сама.
Но все усилия Сьюзи оказались тщетными. Гил поднялся с колена, грациозно держа в руке обе ее туфельки.
– Ты будешь страдать от боли, но не разрушишь образ, который так тщательно создала.
Поджав губы, Сьюзи выхватила босоножки у него из рук.
– Я не создавала никакого образа.
– Нет, создавала. – Пальцем он надавил на складку между ее бровями. – Каждый твой шаг говорит о том, что ты не привыкла гарцевать на таких каблуках.
Когда Гил снял с нее босоножки, она едва сдержалась, чтобы не заплакать от радости, но гордость все же не позволила ей признаться в этом. Прижав руку к груди, она произнесла:
– Даже не знаю, как это случилось. Я обожаю носить высокие каблуки.
Передразнивая ее выражение, Гил подошел к ней поближе.
– Вот как?
Сьюзи нахмурилась. В этот момент двери лифта распахнулись.
– Да, просто обожаю, но ты можешь забыть об этом. Экскурсия закончена. Я иду домой.
Сьюзи протянула руку к кнопке первого этажа, но Гил удержал ее.
– Потом, – сказал он, схватив ее за руку. – Сначала я тебя кое с кем познакомлю.
Сьюзи вцепилась в дверь лифта.
– Я не хочу ни с кем знакомиться, – жалобно завыла она. – Сегодня я уже познакомилась с таким количеством стареющих идиотов, что мне на всю жизнь хватит.
– Она не старая. – Гил оттащил ее от двери лифта. – Она даже моложе тебя… И симпатичнее, – добавил он, увлекая ее за собой в глубь коридора.
– А я, значит, не симпатичная!
От удивления брови Сьюзи взлетели вверх.
– Ммм… – многозначительно промычал Гил.
– Я симпатичная.
– Разве я сказал, что ты не симпатичная?
Он остановился перед какой-то дверью.
– Не сказал, но это прозвучало так, будто ты мне не доверяешь.
Гил открыл дверь.
– Я не знал, что «ммм…» означает недоверие.
Вздернув подбородок, Сьюзи вошла в помещение.
– Но ты имел это в виду. – Внезапно Сьюзи остановилась как вкопанная. Сердце ее сжалось. Перед ней на больничной койке сидела молоденькая девушка. – Ты иронизировал, – ослабевшим голосом закончила она свою мысль, не в силах оторвать взгляда от бритой головы девушки.
– Привет, Силия. – Гил уселся на край кровати. – Как ты себя сегодня чувствуешь?
Девчушка слабо улыбнулась в ответ.
– Хорошо. Что ты здесь делаешь так поздно? – с нежностью спросила она.
Гил взял девушку за руку.
– Я был на приеме внизу и решил улизнуть оттуда, чтобы проведать свою любимую девочку.
Покраснев, Силия опустила голову.
– Я не твоя любимая девочка.
Гил наклонился к ней поближе и прошептал на ухо:
– Ты моя любимая девочка. Только не говори Сьюзи. Она думает, что я без ума от нее.
Девочка посмотрела на Сьюзи и застенчиво улыбнулась.
– Привет. Меня зовут Силия.
Сьюзи не сразу нашла в себе мужество ответить.
– Привет, Силия. Меня зовут Сьюзи.
– У тебя классная прическа. Это парик?
В голосе Силии слышалась тоска. Сьюзи провела рукой по своей пышной шевелюре.
– Да, парик. – Она подошла к кровати и, сморщив нос, добавила: – Некоторые седовласые леди там внизу чуть не упали в обморок, увидев мою прическу.
Силия рассмеялась.
– Еще бы! Могу себе представить!
Сьюзи почувствовала, как Гил взял ее за руку, и посмотрела на него. Подмигнув, он притянул ее к себе, обнял за талию и снова обратился к Силии.
– Тебя навещали родители? – спросил Гил.
Улыбка тут же исчезла с лица девочки. Глаза ее наполнились слезами.
– Нет, – грустно ответила она. – Но я и не ждала их. Они оба работают. Кроме того, они должны заботиться о брате и сестре.
Гил крепче сжал ее руку.
– Я уверен, они навестят тебя, как только у них появится свободная минута.
– Я знаю. – Внезапно лицо ее осветилось радостью. – Я забыла поблагодарить тебя за подарок. – Силия достала что-то из-под подушки. Это был портативный CD-плеер. – Он просто великолепный. Спасибо.
Усмехнувшись, Гил взял наушники, надел их и включил плеер. Вздрогнув, он тут же сорвал с себя наушники.
– Что это за музыка такая? – прокричал он.
Смеясь, Силия надела наушники.
– Аланис Морисетт, – ответила она. – Это ее новый диск. Клево! У-у-у! Неужели тебе не нравится?
Гил засунул палец в ухо, демонстративно прочищая его.
– У тебя совсем нет вкуса. В следующий раз я принесу тебе послушать «Цыпляток с Юга». Вот это музыка!
– Простите, но часы посещения давно закончились.
Все трое обернулись и увидели стоящую в дверях медсестру.
Гил неохотно встал и чмокнул Силию в щечку.
– Держись молодцом!
На прощание он пожал ей руку. Сьюзи почувствовала, как слезы снова наворачиваются на глаза. Она едва справилась с ними и заставила себя улыбнуться.
– Рада была познакомиться с тобой, Силия. – Подняв вверх три пальца, она постаралась рассмешить ее перед уходом.
– Можешь приходить еще, если хочешь, – сняв наушники, сказала ей Силия.
Надежда, прозвучавшая в голосе девочки, пронзила сердце Сьюзи.
– Да, конечно, – пообещала она.
– Я подвезу тебя домой, – сказал Гил.
Увиденное произвело на Сьюзи такое сильное впечатление, что слезы готовы были ручьем политься у нее из глаз.
– Я на машине, – ответила она, обгоняя его. Она не хотела, чтобы он увидел ее слезы.
– Тогда ты подвезешь меня, – взяв ее за локоть, сказал Гил.
Бросив взгляд через плечо, Сьюзи заметила телохранителя Гила. Он держал вежливую дистанцию, но не терял их из виду.
– Дэйв подвезет тебя.
Сьюзи хотела уйти, но Гил удержал ее.
– У Дэйва свои планы. Не так ли, Дэйв? – громко спросил Гил.
– Совершенно верно, сэр.
Гил пожал плечами.
– Вот видишь. Я же говорил тебе.
Сьюзи вырвалась из рук Гила и пошла к автостоянке.
– Лгать боссу входит в его обязанности?
– Он не солгал, – примериваясь к ее шагам, ответил Гил.
– Неужели? – на ходу парировала Сьюзи.
– Да говорю же тебе, – настаивал Гил. Они подошли к машине. Гил взял у нее ключи, открыл дверцу и вернул ключи Сьюзи. – Но если бы я попросил его, он бы солгал. Он верен мне.
Сьюзи села за руль и включила мотор.
– Ох уж эти мужчины, – буркнула она себе под нос.
Посмеиваясь, Гил взобрался на сиденье рядом и захлопнул дверцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17