https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Глава девятая
– Ты знаешь, где это находится?
– Да, Гил, – спокойно ответил Дэйв. – Я нашел маршрут на карте перед тем, как мы выехали.
Гил нервно ерзал на сиденье.
– Это далеко?
Дэйв закатил глаза.
– Да расслабьтесь же, наконец! Мы приедем туда, когда приедем.
Гил сдвинул на затылок шляпу и смахнул со лба пот.
– Я не должен был поддаваться на твои уговоры и позволять тебе вести машину. Мне самому нужно было сесть за руль.
– Чтобы по дороге вас сто раз оштрафовали за превышение скорости? – буркнул Дэйв. – Перестаньте, Гил. Расслабьтесь. Я вовремя доставлю вас куда надо.
При упоминании времени Гил быстро посмотрел на часы.
– Я сказал журналистам, что буду там к семи.
– И вы будете там к семи, – заверил его Дэйв. – Просто откиньтесь на спинку сиденья и расслабьтесь.
– Если ты еще раз попросишь меня расслабиться, я…
Раздался громкий хлопок, и черный седан резко занесло влево.
Гил в недоумении посмотрел по сторонам.
– Что это было? Что ты делаешь? – закричал Гил, когда Дэвид медленно выруливал машину на обочину.
– У нас спустило шину, – нахмурившись, ответил Дэйв.
Машина еще не успела остановиться, а Гил уже выпрыгнул из нее и подбежал к багажнику, где лежало запасное колесо.
– Я сам поменяю, – сказал Дэйв, отстраняя Гила от машины. – Вы ведь не хотите испачкаться?
Помрачнев, Гил достал из багажника электрический фонарик.
– Мне не нужен свет, – сказал ему Дэйв. – Я достаточно хорошо вижу. Можете не светить мне.
– Да я и не собираюсь тебе светить, – огрызнулся Гил. – Я хочу остановить попутную машину. Буду сигналить им.
Покачав головой, Дэйв достал из багажника запасное колесо и пошел менять проколотую шину.
– Как скажете, босс, – буркнул он.
С хмурым выражением лица Гил включил фонарик. Как только приближалась какая-нибудь машина, Гил махал включенным фонариком. Он очень ругался, когда машина проезжала мимо. Заметив приближение следующей машины, Гил вышел на проезжую часть шоссе и неистово замахал фонариком.
Машина замедлила ход, свернула на обочину. Гил подбежал к ней, когда водитель опустил боковое стекло.
– Спасибо, сэр, что остановились, – задыхаясь, сказал Гил. – У нас спустило шину, а мне необходимо быть в Далласе к семи. Вы случайно не туда едете?
Пожилой мужчина, сидевший за рулем автомобиля, повернулся к жене.
– Ну, вообще-то да, – неопределенно ответил он. – Мы с женой едем в Даллас навестить внуков.
Женщина, сидевшая рядом с водителем, нагнулась к окну и пристально посмотрела на Гила. Вдруг глаза у нее расширились от удивления.
– Ой! Папа! Да это губернатор!
Водитель прищурил глаза, чтобы еще раз взглянуть на Гила.
– Черт! Провалиться мне на этом месте, если это не он! – воскликнул водитель и настежь распахнул дверцу машины. – Меня зовут Рид Фишер, губернатор, – вытянув руку, представился мужчина. – Очень рад познакомиться с вами.
Гил пожал ему руку.
– Мне тоже очень приятно с вами познакомиться. Так вы подвезете нас?
– С удовольствием, – сказал Фишер, открывая заднюю дверцу. – Добро пожаловать. Садитесь.
– Дэйв! – садясь в машину, позвал Гил телохранителя. – Иди сюда! Я договорился. Нас подвезут.
Дэвид посмотрел в сторону машины, бросил колесо, шлепнул себя руками по бокам и поспешил к Гилу. Он уселся рядом с ним, и машина тронулась.
– Мы очень благодарны вам, – сказал Гил, когда машина выезжала на шоссе.
Жена Фишера повернулась к Гилу и протянула руку через спинку сиденья.
– Меня зовут Мэри Руфь, – сказала она, застенчиво улыбаясь, – но все друзья зовут меня просто Мими.
Гил пожал ей руку.
– Рад познакомиться с вами, мэм.
«Папа», так Мими звала своего мужа, взглянул на Гила в зеркальце заднего обзора.
– Какими судьбами в Даллас, губернатор?
– Папа, – нахмурилась Мими, – дела губернатора тебя не касаются.
Гил ухмыльнулся.
– Как жаль, что не все думают так же, как вы, Мими. Особенно пресса.
Мими прищелкнула языком.
– Вы имеете в виду те вещи, о которых они писали в последнее время? Что ж, в годы моей молодости журналисты не посмели бы писать такие гадости о человеке, занимающем такой высокий пост.
– Я очень ценю ваше мнение, Мими, – откликнулся Гил. – Ужасно, что множество людей думают совсем иначе. – Он тревожно посмотрел вперед. – Мы едем в ресторан на Гринвилл-авеню, мистер Фишер. Его хозяина зовут Джон. Вы не слышали о таком?
– Нет, вроде не слышал. Назовите адрес, и я запросто найду его.
Гил откинулся на спинку сиденья, потирая руки о бедра. Дэйв тем временем сообщал Фишеру адрес ресторана и как к нему проехать.
– Я считаю, что это преступление, писать про вас и женщину, с которой вы встречаетесь, такие вещи, – сказала Мими. – Сьюзи ее, кажется, зовут?
Гил кивнул.
– Да, мэм. По правде говоря, я сейчас как раз еду на встречу с ней.
Мими заерзала на сиденье. Глаза у нее расширились от восторга.
– Вы едете за ней?
– Да, мэм. И я не уеду, пока она не согласится выйти за меня замуж.
Мими хлопнула мужа по колену.
– Как это романтично, – мечтательно вздыхая, сказала она.
– Если хотите, можете остаться и посмотреть, как все будет проходить, – любезно пригласил Гил.
– О, но как это можно! – сказала Мими, качая головой. – Предложение руки и сердца должно проходить в интимной обстановке. Незнакомым людям не следует мешать этому.
Запрокинув голову, Дэйв рассмеялся.
– Только не сегодня, мэм, – не в силах сдерживать смех, пояснил телохранитель. – Губернатор пригласил всех журналистов стать свидетелями того, как он будет делать предложение своей подруге.
Толкнув дверь, Джон с полным подносом грязных стаканов вошел на кухню. Его лицо раскраснелось от напряжения.
– Откуда, черт возьми, взялись все эти люди? – спросил он, прерывисто дыша и опуская поднос на кухонную стойку.
Смахнув с бровей пот, Сьюзи поставила в духовку еще одну порцию пирожков с сыром.
– Ты что, жалуешься?
– Да нет, конечно же! – ухмыльнувшись, ответил Джон. – Так хорошо у нас дела давно не шли, пожалуй, с самого открытия.
Сьюзи поставила перед ним поднос с тарелками, на которых стояли стопочки с вином.
– Если ты хочешь, чтобы дела и дальше шли так же хорошо, отнеси это на четвертый стол. Марса завалена заказами и совсем не успевает обслуживать свой участок.
– Разумеется, – сказал Джон, подхватив поднос.
Держа его над головой, он вышел из кухни.
Вытирая руки о передник, Сьюзи посмотрела на экран компьютера. Там высвечивались названия заказанных блюд.
– Опять «кесадильос», – устало сказала она. Сьюзи уже приготовила целую сотню этих сладких мексиканских сырников. Неужели собравшиеся здесь сегодня люди не едят ничего, кроме мексиканских блюд?
Сьюзи немного помедлила. Спина уже ныла от усталости. Она потянулась и, вздохнув, снова принялась за работу. Подойдя к противню с латиноамериканскими лепешками «тортильяс», она начала выкладывать их на гриль. Когда она посыпала «тортильяс» поджаренным луком и зеленым перцем, за дверью раздался шум. Сначала кто-то что-то крикнул, потом послышались приветственные возгласы и аплодисменты.
Сьюзи отложила в сторону совочек со специями и поспешила к двери, чтобы узнать, в чем дело. Через стекло она пыталась рассмотреть, что происходит в зале, но люди стояли перед дверью в пять рядов, и ей ничего не было видно. Разочарованная этим, Сьюзи толкнула дверь. Стараясь увидеть то, что происходит в зале, она встала на цыпочки, но смогла увидеть только затылки стоявших перед ней людей. Протиснувшись через толпу, Сьюзи толкнула локтем мужчину, оказавшегося рядом с ней.
– Что происходит? – спросила она. Мужчина посмотрел на нее сверху вниз.
– Губернатор, – прокричал он. В зале было очень шумно. – Гил Райли только что вошел в ресторан.
Сьюзи почувствовала, как тошнотворная волна внутри нее сначала пошла вниз, а потом подступила к горлу.
– Губернатор? – слабым голосом повторила она. – Здесь?
– Да, он…
Но Сьюзи уже не слушала его. Она отвернулась. Гил здесь? – истерически подумала она. О боже! Ей нужно срочно выбраться отсюда!
Она уже приближалась к кухне, как вдруг чья-то сильная рука схватила ее.
– Сьюзи, подожди.
Сьюзи остановилась и зажмурила глаза. Она не могла не узнать этот голос.
– Гил, пожалуйста, – произнесла она, пытаясь вырваться.
Гил сжал ее еще крепче.
– Я прошу внимания! – прокричал Гил на весь зал.
Голоса постепенно затихали, и вскоре в ресторане стало так же тихо, как в церкви во время молитвы.
– Я знаю, что многие из вас пришли сюда из простого любопытства, – сказал Гил так громко, что его было слышно в самых отдаленных уголках ресторана.
За этим высказыванием последовало несколько негромких колкостей. Кое-кто в зале засмеялся. Гил поднял руку, прося тишины.
– Другие пришли для того, чтобы узнать, что из всего этого выйдет, – добавил Гил, улыбнувшись пожилой паре, стоявшей рядом с Дэйвом. – Я собрал эту пресс-конференцию, – продолжал он, – для того, чтобы прояснить этот вопрос раз и навсегда.
Гил вытащил вперед яростно сопротивлявшуюся Сьюзи и, положив руку ей на плечо, заставил встать рядом.
– Я знаю, многие из вас хотят знать, что за таинственная женщина появилась в моей жизни.
По залу прошел легкий говорок. Присутствующие, не стесняясь, комментировали то, что говорил Гил. Он снова услышал язвительные замечания в свой адрес. Гил дождался тишины.
– Что ж, вот она перед вами. – Он посмотрел на Сьюзи и улыбнулся. – Мисс Сьюзи Крэйн.
– Гил, пожалуйста, – прошептала Сьюзи, пытаясь спрятаться за его плечо. – Ты сам не понимаешь, что делаешь.
– Прекрасно понимаю. – Не отрывая от Сьюзи взгляда, Гил обнял ее, повернул к себе лицом и взял за руки. – Многие из вас знают, – обратился он к толпе, – о том, что Сьюзи и я встретились всего месяц назад и между нами возникла любовь с первого взгляда, как бы тривиально это ни звучало.
– Гил, пожалуйста! – умоляла Сьюзи. Она уже была готова расплакаться.
– К несчастью, – не обращая на нее никакого внимания, продолжал Гил, – любая наша попытка наладить нормальные отношения наталкивалась на непреодолимые трудности из-за… – Он выразительно посмотрел на собравшихся в ресторане людей. Они внимательно следили за ним. – Что ж, скажу только, что занимаемый мной высокий пост губернатора осложнял наши отношения. Нам пришлось преодолеть трудности, которые неизвестны другим парам.
Он вновь посмотрел на Сьюзи и улыбнулся. Эта улыбка была такой теплой и добродушной, что сердце Сьюзи сжалось от сладкой боли.
– Гил, – умоляла она, уже не надеясь на то, что он услышит ее.
– Я очень сожалею об этом, – сказал он, глядя на Сьюзи. – Мне жаль не себя. Мне жаль Сьюзи. Ей слишком многое пришлось вынести от прессы из-за связи со мной. Ни одна женщина не заслужила, чтобы отказывать себе в любви только из-за того, что человек, в которого она влюблена, – губернатор штата. Вы согласны со мной, Мими? – спросил он.
– Не сойти мне с этого места, если это не так, – возмущенно ответила пожилая леди.
Гил продолжал:
– Никто не может изменить прошлое. Что случилось, то случилось. Но я хочу, чтобы каждый в этом зале знал, как много значит для меня эта женщина. – Гил сделал паузу и сжал руку Сьюзи. – Если для того, чтобы вы все оставили ее в покое, для того, чтобы ее имя навсегда ушло с первых полос газет, мне понадобится покинуть губернаторский дворец, я, не колеблясь, сделаю это.
Глаза Сьюзи вспыхнули, как факелы в темноте.
– Гил! – закричала она, пытаясь вырвать руку. – Нет! Ты не сделаешь этого! Я не позволю тебе!
Он рассмеялся.
– Вы слышали? – спросил он толпу. – Она сказала, что не позволит мне уйти с поста губернатора штата. – Гил смотрел на Сьюзи. Глаза его постепенно становились серьезными. – Но я уйду с поста губернатора, Сьюзи, – тихо сказал он, – если это позволит мне удержать тебя. Я покину губернаторский дворец и никогда больше не посмотрю в его сторону.
– Гил…
– Я люблю тебя, Сьюзи, – решительно заявил Гил. – Я не хочу, чтобы ты страдала. Я не хочу жертвовать нашими отношениями ради служебной карьеры. Если придется выбирать, я хочу, чтобы ты знала: я выбираю тебя.
– Эй, губернатор! – крикнул кто-то из дальнего угла зала. – Мы можем опубликовать эти слова?
– Самым крупным шрифтом! – громко сказал Гил.
– А как насчет слухов о том, что она беременна? – спросил кто-то еще. – Вы можете подтвердить или опровергнуть это?
Взгляд Гила смягчился, когда он снова посмотрел на Сьюзи. Откинув с ее лица влажную прядь волос, он тихо спросил:
– Это правда, Сьюзи?
Не в силах сказать ни слова, Сьюзи только кивнула. Ее душили слезы.
Лицо Гила озарила счастливая улыбка.
– Да, – сказал он так, чтобы слышали все присутствующие. – Она действительно беременна, и я официально заявляю, что ребенок – мой, – с гордостью добавил Гил.
– Не означает ли это, что вы собираетесь жениться на ней? – спросила какая-то женщина.
Мими повернулась и недовольно посмотрела на женщину.
– Ради всего святого! Дайте человеку сказать! – Мими снова повернулась к Гилу и подала ему знак продолжать. – Продолжайте, голубчик, – ласково сказала она. – Скажите все, что хотели.
Гил сделал глубокий вдох.
– Сьюзи, – сказал он с чувством, – я хочу…
– Стойте! – закричала вдруг Мими. Она протиснулась к Сьюзи и развязала ей передник. – Когда женщина получает предложение руки и сердца, она должна выглядеть наилучшим образом. – Мими разгладила воротник блузки Сьюзи и взбила ей волосы. Удовлетворенная результатом своих трудов, Мими улыбнулась и отошла. – Ну вот. Теперь все готово, губернатор.
Гил улыбнулся ей в ответ.
– Вы уверены?
Покраснев, Мими спрятала передник за спину.
– Совершенно.
Гил снова взял Сьюзи за руки и, глядя ей в глаза, опустился на одно колено.
– Ты, наверное, хотела, чтобы я сделал тебе предложение в другом месте. Но я думаю, что это очень важно для всех, кто присутствует сегодня здесь, в этом зале, и для тех, кто прочитает об этом в завтрашних газетах. Я хочу, чтобы все знали, как искренне я отношусь к тебе. С самого первого дня нашей встречи ты захватила мое сердце, мою душу. Но то, что я чувствовал к тебе тогда, не может сравниться с тем, что я чувствую к тебе сейчас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я