https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/kvadratnye/
— Не надо так торопиться, Чезаре. — Она едва сумела рассмеяться. — Можно подумать, что ты американец! Глава 16 Чезаре тянул из бокала апельсиновый сок, когда в комнате появился запыхавшийся Тонио.— Вас хочет видеть мистер Бейкер, Ваше сиятельство, — доложил он.— Пригласи его, — кивнул Чезаре и, допив сок, встал как раз в тот момент, когда Бейкер входил в комнату. — Не ожидал так скоро встретиться с вами, мистер Бейкер. Присаживайтесь, выпейте чашечку кофе.Бейкер сел и молча наблюдал за Чезаре, пока Тонио наливал и ставил перед ними кофе.Чезаре также внимательно посмотрел на Бейкера.— Я слышал, что у вас были небольшие неприятности вчера вечером, — сказал Бейкер.— У меня? — вежливо отозвался Чезаре. — Почему вы так решили?— Утренние газеты сообщили об этом.— Я их не читаю.— А это что? — насмешливо спросил Бейкер, указывая на сложенную газету рядом с чашкой Чезаре.Чезаре взглянул на стол, потом на Бейкера, и в его глазах промелькнула слабая улыбка.— “Уолл-стрит джорнэл” — единственная газета, которую я читаю. В интересах бизнеса.Бейкер почувствовал, как вспыхнуло его лицо. Он полез в карман пальто и, вытащив “Дейли ньюс”, разложил ее на столе перед Чезаре.Половину страницы занимал огромный заголовок:СТИЛЕТ НАНОСИТ НОВЫЙ УДАР!БОЛЬШОЙ ГОЛЛАНДЕЦ УБИТ!Чезаре взглянул на Бейкера и пожал плечами.— Не понимаю, какое отношение убийство имеет ко мне? Я же говорил вам, что не знаю этого человека.— На пятой странице имеется еще одна заметка, — сказал Бейкер. — В ней говорится: "Сегодня, сразу после полуночи, в районе Парк-авеню, перед зданием компании “Сигрэм”, были обстреляны мужчина и женщина. Женщина упала в фонтан. Прежде чем их смогли опознать, они поспешно скрылись”. Чезаре намазал тост маслом.— Ну и что?— Эта баронесса, с которой вы были вчера вечером... Швейцар сказал, что на ней было мокрое платье.— Никто не стрелял в меня, — сказал Чезаре, намазывая джем поверх масла. Бейкер сделал глоток из чашки.— Тогда почему леди была в мокром платье?— А почему вы не спросите об этом у леди? — задала вопрос Илеана, входя в комнату.Мужчины встали. Чезаре представил их друг другу.— Мистер Бейкер работает в ФБР, — добавил он.Глаза Илеаны расширились; повернувшись к Чезаре, она озабоченно спросила:— У тебя неприятности?— Не думаю, а вот мистер Бейкер считает, что кто-то хочет меня убить.— Это ужасно! — воскликнула она и, посмотрев на Бейкера, спросила:— Так вот почему вы хотите узнать, где намокло мое платье? Бейкер кивнул.— Получилось очень неудобно, — объяснила Илеана с должной мерой достоинства. — Видите ли, мы были в “Эль-Марокко”, и, боюсь, я выпила слишком много шампанского, да еще мои новые туфли... Я споткнулась и упала в лужу. От души надеюсь, что меня никто не видел.— Вы уверены, что упали не в фонтан у здания “Сигрэма”? — спросил Бейкер.При мысли о том, что он мог усомниться в ее словах, Илеана возмутилась, и это выразилось в ее взгляде, обращенном к нему. Когда она заговорила, в ее голосе прозвучали весьма надменные нотки:— В этом я совершенно уверена.— А что вы делали потом?— Граф Кардинале проводил меня в моей номер в этом отеле.— А в какое время он покинул вас? Баронесса взглянула на Чезаре. Он ободряюще погладил ее по руке.— Ты можешь не отвечать на вопросы, которые тебе неприятны, — сказал он.— Это важно? — Она повернулась к Бейкеру.— Это очень важно, — сказал он серьезно.Она глубоко вздохнула.— Примерно час назад, когда пошел завтракать к себе в номер, — ответила она, глядя Бейкеру в глаза.Чезаре встал.— А теперь, мистер Бейкер, не считаете ли вы, что задали достаточно вопросов для одного утра? — Голос его был по-прежнему спокойным, но звучал несколько холоднее.Бейкер поднялся и посмотрел на Илеану.— Извините за возможные неудобства, причиненные вам, баронесса. Но задавать такие вопросы — моя служебная обязанность.— Я понимаю, мистер Бейкер, — ответила Илеана, не оборачиваясь и продолжая рассматривать скатерть на столе.— А вам, мистер Кардинале, я бы посоветовал быть начеку. Те, кто остался, станут теперь еще более опасными.— Постараюсь, мистер Бейкер, — ответил Чезаре, продолжая стоять. В комнату торопливо вошел Тонио.— Ваш багаж будет готов вовремя, Ваше сиятельство. Я отправлю его в аэропорт к четырем часам.— Спасибо, Тонио, — сказал Чезаре с ноткой раздражения в голосе. Бейкер взглянул на него.— Куда-то собираетесь ехать?— Послезавтра начинаются автогонки на приз “Гран Мехико”. Я подал заявку. Мой “феррари” уже там.— Я тоже поеду, — сказала Илеана с улыбкой. — Это будет очень интересно.Бейкер посмотрел на них и медленно улыбнулся.— Желаю удачи и безопасной езды, — сказал он, направляясь к двери.Когда дверь за ними закрылась, Чезаре сердито повернулся к Илеане:— Почему ты сказала, что поедешь со мной?Илеана улыбнулась ему ободряющей улыбкой.— Я просто старалась тебе помочь, Чезаре. — В дверях появился Тонио. Она обратилась к нему:— Принеси, пожалуйста, половинку грейпфрута.Чезаре подождал, пока слуга выйдет.— Если бы я хотел, чтобы ты поехала со мной, я пригласил бы тебя, — сказал он резко.— О! Я не поняла. Появилась другая женщина. Извини меня, Чезаре.Вернулся Тонио с грейпфрутом, поставил его перед баронессой и снова вышел.— Нет никакой другой женщины, — по-прежнему зло сказал Чезаре.— В таком случае с тобой поеду я, — заявила практичная Илеана. Она подцепила чайной ложечкой кусочек грейпфрута и взглянула на него. — Кроме того, я не могу себе позволить работать на тебя. Перед тем как прийти сюда, я разговаривала с твоей секретаршей. Она сказала, что мне будут платить сто двадцать пять долларов в неделю.Чезаре все еще не мог успокоиться.— Ну а на что ты рассчитывала? Ты ведь ни черта не умеешь — У меня нет ни малейшего представления об этом, — сказала она, кокетливо поводя плечами и переводя взгляд на грейпфрут. — Но мне на каждый день нужно примерно столько же, — добавила она, отправляя в рот ложечку с грейпфрутом. — Очень вкусно!Чезаре взглянул на нее и невольно улыбнулся. Такое случается, когда начинаешь понимать друг друга. Она ни слова не сказала, что солгала Бейкеру ради него. И никогда не скажет. Он был уверен в этом.Она посмотрела на него с улыбкой от сознания того, что добилась своего.— Кроме того, — добавила она, — я знаю, что в Мехико на гонки приедут несколько очень богатых техасцев. Глава 17 Портье в отеле “Эль-Сиудад” многозначительно улыбнулся.— У баронессы прекрасный номер рядом с вашим, граф Кардинале.Чезаре закончил запись в журнале регистрации и взглянул на него.— Это очень хорошо. Благодарю вас.— Вас ожидает телеграмма. — Портье взял из нижнего ящика конторки конверт и передал его Чезаре.Чезаре ознакомился с ней, когда возвращался к Илеане. Едва взглянув на телеграмму, он уже знал ее содержание, поскольку ожидал подобного известия.— Я только что получил сообщение, что мой механик заболел.— Как жаль, — сказала Илеана. — Что-нибудь серьезное?— Это значит, что я должен найти нового механика, — ответил он. — Придется пойти в гараж и посмотреть, что можно сделать.— Хорошо, — сказала Илеана. — Это займет у тебя много времени?— Не знаю, — ответил он. — Поднимайся наверх и устраивайся. Я приду попозже. Встретимся за обедом.Гараж шумел как улей, когда Чезаре вошел в него. Повсюду сновали люди, заканчивая последние приготовления перед гонками. Он прошел в глубь помещения к маленькой конторке.Увидев его, из-за конторки вышел невысокий пожилой мужчина с улыбкой на лице.— Граф Кардинале! — воскликнул он. — Рад снова видеть вас! Чезаре пожал ему руку.— Я тоже всегда рад встрече с вами, сеньор Эстебан.— Ваша машина на нижней стоянке, бокс номер двенадцать, — сказал Эстебан. — Полагаю, вам не терпится взглянуть на нее.— Разумеется, сеньор Эстебан, но у меня серьезное осложнение. Мой механик заболел, и я должен найти ему замену.Улыбка на лице пожилого человека уступила место озабоченному выражению.— Это будет трудно, граф Кардинале. Все специалисты по “феррари” уже заняты.— Знаю, — сказал Чезаре. — Но мы должны что-то придумать, иначе я не смогу принять участие в гонках.— Мы не допустим этого, — быстро сказал Эстебан. — Позвоню вам, как только у меня будут новости.— Большое спасибо! — улыбнулся Чезаре. — Пока я буду у машины. Попробую сам, насколько это возможно, подготовить ее.Он возился со своим белым “феррари” уже около часа, когда увидел приближающуюся девушку. Она шла прямо к нему. Он выпрямился, с восхищением глядя на стройную фигурку в белом комбинезоне.Остановившись перед его машиной, девушка спросила:— Граф Кардинале? — Голос у нее был низкий и приятный.— Да, — кивнул Чезаре, потянувшись за сигаретой к пиджаку, висевшему на дверце машины.— Сеньор Эстебан сказал, что вам нужен механик. — У нее были очень голубые глаза.— Вы кого-нибудь знаете? Как я могу повидаться с ним? — нетерпеливо спросил он, уже порядком устав от работы. Эта сторона гонок ему никогда не нравилась.— Я и есть этот механик, — улыбнулась девушка.— Но вы же... Гонки не самое подходящее место для женщин. Это же тысяча четыреста миль!Улыбка исчезла из ее глаз, и она твердо взглянула на него.— Когда было нужно, я проезжала такие расстояния. Но мы так далеко не поедем, — спокойно сказала она.— Не поедем? — Чезаре уставился на нее.Она покачала головой, и белокурые локоны вокруг загорелого лица блеснули в солнечных лучах.— В этом нет необходимости. — Она склонилась над капотом и стала рассматривать двигатель. — У дона Эмилио другие планы, — шепнула она.Его глаза слегка расширились — он не ожидал приезда девушки.А она уже выпрямилась и протянула на мужской манер ему руку.— Меня зовут Люк Никольс, — представилась она с улыбкой.Пожимая протянутую руку, Чезаре изучающе смотрел на Люк.— И вы действительно разбираетесь в “феррари”?Ее улыбка стала шире.— Не сомневайтесь. Я участвовала в гонках на ней по всему миру. — Через плечо Чезаре она увидела, что к ним приближается Эстебан. — Спросите у него.— Вижу, что вы уже познакомились. Это хорошо, — сказал Эстебан.— Но кто слышал о том, чтобы в гонках на приз “Гран Мехико” участвовала девушка? — спросил Чезаре.— Вам очень повезло, граф Кардинале, — ответил Эстебан. — У сеньориты Никольс было много предложений, но она решила не участвовать в этих гонках, пока не узнала о ваших затруднениях. В прошлом году она шла на собственном “феррари”.— На собственном? — Чезаре повернулся к ней. — А что с ним случилось?— Я не выиграла. А он был заложен до последней гайки и поэтому ушел. Я надеялась подобрать что-нибудь здесь, но безуспешно, — пожала она плечами.— Понятно, — сказал Чезаре. — Вы, должно быть, хороший специалист, если мой друг Эстебан так аттестует вас. Если выиграем, то, как принято, делим приз, а если не выиграем, я плачу вам пятьсот долларов.— Согласна, мистер Кардинале, — улыбнулась Люк.Чезаре снял с дверцы пиджак.— Отрегулируйте зажигание и проверьте автомобиль на трассе. Подготовьте мне полный отчет к пяти часам вечера. Я буду в баре отеля “Эль-Сиудад”.— О'кей, — сказала Люк и повернулась к Эстебану. Тон ее голоса стал сугубо деловым. — Распорядитесь, пожалуйста, чтобы мне предоставили вторую смотровую яму, сеньор Эстебан. Ту, где установлен новый электрический стенд. Прежде всего я хочу проверить электропроводку.Эстебан кивнул, а Чезаре повернулся и пошел к выходу со стоянки. Выходя, он оглянулся и увидел, что она уже заводит машину на смотровую яму.Свет в баре отеля “Эль-Сиудад” исходил из скрытых в стене ниш и был таким слабым, что Чезаре едва различал стакан на столике перед ним. На часы он даже не пытался смотреть, поскольку был уверен, что не разглядит стрелки на циферблате.Дверь отворилась, и луч солнца прорезал густой полумрак. Чезаре повернул голову и увидел, что в помещение вошла Люк и остановилась, привыкая к тусклому освещению и пытаясь увидеть его. Он встал.Улыбаясь, она вошла в кабину и села в кресло напротив него.— При входе им бы следовало выдавать шахтерские лампы, — рассмеялась она.— Да, темно, — согласился Чезаре. Подошел официант. — Вы не могли бы сделать свет поярче, пока мы совсем не ослепли? — спросил он.— Конечно, сеньор, — официант перегнулся через столик и нажал скрытую кнопку в стене. Немедленно их кабинку залил мягкий свет.— Вот это уже лучше, — улыбнулся Чезаре. — Что вы будете пить?— Дайкири, пожалуйста, — ответила Люк.Официант отошел.— Что вы думаете о машине? — поинтересовался Чезаре.В ее глазах появилось выражение, похожее на грусть.— Машина просто замечательная. Такая жалость! В нормальных условиях на такой машине можно было бы выиграть гонку.Официант принес коктейль и отошел.— Салют! — поднял бокал Чезаре.— За удачу! — Она отпила из бокала.— Будут и другие гонки, — сказал Чезаре.— Надеюсь, — ответила она совершенно невыразительным тоном и огляделась. Поблизости от них никого не было. Понизив голос, она сказала:— Я подсоединила взрывное устройство к спидометру. Ровно через сто пятнадцать миль после старта оно взорвется и выведет генератор из строя. Мы будем в двухстах девяноста милях от следующего проверочного пункта, поэтому пройдет около пяти часов, прежде чем они найдут нас. Там, примерно в полумиле от дороги, есть небольшой заброшенный домик. Мы заберемся туда и будем ждать дона Эмилио. — Она сделала еще один глоток из своего бокала.— И это все? — спросил Чезаре, отпивая коктейль.— Все, — ответила она.Чезаре внимательно изучал ее. Она переоделась в легкое летнее платье, которое делало ее очень женственной, и походила скорее на американскую студентку, нежели на соучастницу незаконной деятельности мафии. Он улыбнулся про себя. Дон Эмилио все-таки непредсказуем.Девушка чувствовала себя неловко под его изучающим взглядом. Он не был похож на тех мужчин, с которыми ей приходилось встречаться ранее. Их грубые манеры не оставляли сомнений относительно их социальной принадлежности. Чезаре не подпадал под" сложившиеся у нее представления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23