https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Пожалуйста, извините меня! Я поднимусь к себе.
И, опустив голову, она вышла из столовой. Джонатан Данхем угрожающе взглянул на брата.
— Если ты посмеешь заикнуться о разводе, я сам убью тебя, так и знай!
Джаред твердо выдержал его взгляд.
— Если правда станет известна, я буду опозорен. Но я не смогу оставить жену.
— Да, — подтвердил Джон, — ты никогда ее не оставишь!
— Пусть-ка братец Джаред почувствует угрызения совести! Ему это пойдет на пользу, — выпалила Аманда.
Джаред вопросительно взглянул на нее.
— Я должен пойти к жене. — Он решительно поднялся. — Думаю, после всего сказанного не стоит продолжать ужин.
И он быстро вышел. Поднимаясь по лестнице, он торопливо перешагивал через ступеньки. Ворвавшись в холл, он резко крикнул:
— Перки, идите домой! Ночью вы не понадобитесь. Мартин будет так же рад вновь увидеть вас, как я счастлив видеть свою жену.
— Конечно, милорд! Спасибо, милорд! — пролепетала Перки и поспешно удалилась.
Джаред пересек холл и распахнул дверь спальни.
— Что тебе? — подняла голову Миранда. Лицо ее было залито слезами.
— Тебя! — яростно крикнул Джаред и бросился к ней. — Хочу тебя! Хочу свою жену!
— Где же твоя гордость?! — бросила Миранда ему в лицо. — Неужели тебе безразлично, что я была в руках другого?!
— Ты любишь меня или нет? — грозно спросил Джаред.
— Да, да, да! Миллион раз да! Люблю тебя! — выкрикнула она.
— Тебе нравилось, когда он брал тебя? — Джаред был уверен в ее ответе, но все же что-то кольнуло его, когда она сказала:
— Ты никогда не говорил мне, что тело может ответить на насилие так же, как на искреннюю любовь. Когда это случилось в первый раз — мое тело откликнулось… Этот позор едва не убил меня!
— А потом?
Господи, ну неужели он хочет знать и это? Миранда перевела дыхание.
— Я хорошая ученица, Джаред. Ты, должно быть, помнишь это! — Миранда не могла удержаться от того, чтобы немного помучить его. — А потом я приказала своим чувствам умереть, когда это происходило, вот и все. И больше я ничего никогда не чувствовала.
— Я люблю тебя, Миранда, — просто ответил он. — Мне кажется, что я стал еще больше любить тебя… за твою храбрость.
Его губы коснулись нежной кожи в глубоком вырезе ее платья, а язык немедленно скользнул по глубокой ложбинке груди.
— Джаред, жена должна быть безупречна, — прошептала Миранда. — Еще ни одна хозяйка Виндсонга не имела ни единого пятнышка на своей репутации.
— Все эти пятна, моя глупая Миранда, существуют только в твоем воображении. Однако, если ты продолжаешь настаивать, мы начнем стирать эти пятна. Прямо сейчас!
— Ничего ты не понимаешь! — сердито воскликнула Миранда, безуспешно пытаясь освободиться из его объятий.
— О нет, моя дикая кошечка, я прекрасно все понимаю! Думаешь, будто запятнала мою честь тем, что тело твое ответило на ласки другого мужчины? Это все ерунда! Ты совсем не похож г па элегантных светских львиц, умело развлекающихся на стороне или покупающих своими телами чины и должности мужей! И ты не смеешь равнять .себя с ними!
Джаред расстегнул ее черное платье и, медленно обнажив белоснежные плечи Миранды, спустил его вниз. Нижняя юбка вскоре последовала вслед за платьем.
И вот уже Миранда осталась в одних шелковых черных панталонах, чулках и подвязках. Джаред распустил шелковые тесемки на ее талии… и панталоны упали к ее ногам.
Он жадно оглядел ее всю с головы до ног. Гордая шея, стройная талия, округлые линии бедер и длинные стройные ноги… Она прекрасна, его жена, его Миранда! Боже, мог ли он забыть это тело?
Миранда стояла неподвижно… Потом вдруг вскинула руки и распустила длинные светлые блестящие волосы.
— Ты уверен? — взволнованно спросила она. — Может быть, ты берешь меня обратно из жалости? Это было бы слишком жестоко, Джаред. Я не хочу твоей жалости!
— Моя дикая киска! Это я буду достоин жалости, если ты не захочешь вернуться ко мне… Ну-ка подожди! У меня есть кое-что для тебя, — загадочно улыбнулся Джаред. Он вышел в свою комнату и тут же вернулся.
Бережно взяв руку Миранды, он надел кольцо на безымянный палец Миранды.
— О Боже! Мое обручальное кольцо! — воскликнула Миранда, не веря своим глазам.
— Именно это кольцо заставило Эфраима Сноу подумать, будто ты утонула. Сам он не видел тела женщины, поднятого со дна Невы, но был убежден, что ты никогда с кольцом не расстаешься.
Миранда не отрываясь смотрела на кольцо. Крошечные бриллиантовые звездочки слабо поблескивали, напоминая о давно прошедшем. Помолчав, Миранда задумчиво проговорила:
— Я никогда не рассталась бы с ним, Джаред! Наверное, его сняли, когда я была без сознания.
Снова слезы навернулись ей на глаза, и несколько крупных слезинок скатилось по щекам.
— Ну, это уж ни на что не похоже! Только и делаю, что плачу, — пробормотала она, прижимаясь к Джареду.
Ее пальцы быстро развязывали его белый галстук, и наконец она бросила его на пол.
— Бедняга Митчум потратил целых двадцать минут на то, чтобы завязать его, — горестно покачал головой Джаред, а в глазах плясали веселые огоньки.
— Снимай смокинг! — приказала Миранда. А когда он повиновался, добавила:
— Теперь жилет!
Джаред снова с радостью подчинился. Быстрые пальчики Миранды ловко расстегнули жемчужные пуговки его рубашки, вынули запонки и нетерпеливо стянули ее. Наконец-то! Она снова может прикоснуться к его широкой мускулистой груди, обвить руками его плечи, почувствовать тепло больших ласковых рук…
Она чуть не задохнулась от восторга, когда его грудь коснулась ее затвердевших сосков.
— Посмотри на меня! — В голосе Джареда был приказ, которому невозможно было не подчиниться. — Конечно, ты не забыла, что в эту игру играют двое, помнишь мои уроки?
Не отводя от нее взгляда, Джаред быстро разделся. Потом опустился перед ней на колени, развязал розовые шелковые подвязки, снял черные шелковые чулки…
Прекрасная ножка! Нежная, без единого пятнышка! Поднявшись с колен, Джаред привлек к себе Миранду и поцеловал ее в губы.
— Джаред, — срывающимся шепотом вымолвила она, — любовь моя, как я тосковала по тебе!
Он подхватил ее на руки и отнес на постель.
Джаред жадно ласкал прекрасное тело Миранды, гладил спину, сжимал округлые ягодицы. Его пальцы с наслаждением узнавали каждый изгиб ее тела, а Миранда так неистово прижималась к нему, что Джаред подумал, что он вот-вот сойдет с ума от желания. Взяв ее грудь в руки, он сильно сдавил соски, и они затвердели от этой ласки.
Миранда, застонав, протянула руку и крепко стиснула горячий жезл Джареда.
Она нежно ласкала его своими пальчиками — и наградой ей было хриплое учащенное дыхание мужа. Миранда изогнулась и наклонилась над своим возлюбленным. Ее волосы блестящим покрывалом упали ему на живот. Напряженный жезл Джареда оказался возле ее лица, и Миранда, нежно поцеловав вершину его мужественности, обхватила его губами. Она ласкала его языком, и тело Джареда изгибалось от наслаждения.
Но ведь он никогда не учил ее этому! На какую-то долю секунды Джаред почувствовал гнев, но потом понял, что именно хотела сказать ему Миранда этой лаской. Он прекрасно знал, что она отнюдь не была доступной. Она никогда не стала бы искать мужчину на стороне. Но она была женщиной — настоящей женщиной, с той самой минуты, как он лишил ее невинности. За время разлуки она научилась кое-чему от кого-то другого. И сейчас она лишь хотела предупредить его об этом, и было бы глупо устраивать сцену. Может, когда-нибудь позже…
— Дикая кошечка, кисуля моя! — вскрикнул Джаред. — Подожди, я хочу это же сделать тебе.
Повернувшись, он коснулся губами ее нежной плоти. Он жадно ласкал губами и языком ее пухлые губки наслаждения, а Миранда тяжело дышала и вдруг пронзительно вскрикнула от восторга. Он оторвался от нее, поднял голову и прошептал:
— Хватит, Миранда! Я слишком проголодался за эти два года!
Он быстро подмял ее под себя.
— Посмотри на меня, зеленоглазая ты стервочка! — задыхаясь от страсти, прохрипел он. — Смотри же на меня!
Он грубо сжал ее, и Миранда подняла затуманенные глаза. Во взгляде Джареда была любовь. Любовь и желание…
— Джаред! Джаред! Люби, люби меня! — простонала она и, изогнувшись, направила его горячий жезл в ворота любви.
Захрипев, Джаред почувствовал, что наконец вернулся домой. Миранда жадно прижималась к нему, ее ноги крепко сжимали его бедра.
— Любовь моя, — задыхаясь, всхлипывала она, — люблю тебя… любимый, любимый, мой дорогой муж!
Джаред давно мог излить в нее свое желание, но это страстное признание заставило его продлить блаженство, знаменующее новое начало их союза. Да, Миранда не была уже той девочкой, которую он помнил. Страстная, нежная… Когда-то очень давно он помог ей сформироваться.
Это было так сладко… Миранда закрыла глаза, и вихрь наслаждения поглотил ее.
Никогда еще она не испытывала такого блаженства! Даже с Мирзой-ханом. Она любила Джареда, и сердце ее всегда было с ним.
И Джаред любил ее. Он был ее первым мужчиной и навсегда покорил ее тело и душу…
Только теперь Миранда поняла, почему Мирза-хан не пытался удержать ее. Любовь прекрасна только тогда, когда оба любят и полностью доверяют друг другу. Друзья же могут лишь удовлетворить, но не более того…
Миранда провела по спине Джареда острыми коготками, и он тихо засмеялся:
— Узнаю твои повадки, дикая кошечка!
…И он снова повел ее от вершины к вершине, и тело Миранды вновь двигалось вверх-вниз, вверх-вниз, и вновь содрогающиеся тела слились воедино и вместе достигли райского блаженства.
Глубокой ночью Миранда проснулась. Джаред крепко спал, обнимая ее. Она счастливо улыбнулась. Он любит ее!.. Мирза-хан уверял, что Джаред ни в чем не упрекнет ее, — так оно и вышло!
В жизни каждой женщины должна быть тайна, вспомнила она слова, сказанные ею Мирзе-хану при расставании, даже от собственного мужа…
Глава 17
Миранда была взволнована. Еще бы! Первый выезд в свет с тех пор, как она вернулась в Англию.
Герцог и герцогиня Нортгемптон давали бал. Важное событие сезона, он должен был состояться в великолепном дворце Нортгемптонов, рядом с резиденцией принца-регента Георга IV.
Миранда обрадовалась, получив приглашение. Она вновь чувствовала себя полной сил. Окруженная любовью и вниманием мужа и близких, она безвыездно жила в Суинфорд-Холле, проводя все дни с сыном и учась заново любить его. Если у Джареда и были какие-то сомнения по поводу ее материнских чувств, то они полностью рассеялись в одно прекрасное утро, когда он увидел Миранду и Тома в детской. Сидя на коленях у матери, малыш с гордостью показывал ей какие-то смешные детские сокровища.
Миранда, казалось, была поглощена этим занятием, лицо ее светилось любовью и счастьем.
Джаред хотел иметь второго ребенка, однако жена решила подождать, сказав, что нужно уделить внимание Тому. Пусть он привыкнет к ней. Малыш только что обрел мать, и было бы слишком жестоко вновь отдалить его от себя. Кроме того, Миранда хотела еще немного насладиться возобновлением отношений с Джаредом, ибо слишком мало времени они были в супружестве. Их третья годовщина свадьбы оказалась в действительности первой.
После Рождества пришло ошеломляющее известие — 24 декабря 1814 года в бельгийском городе Генте был подписан договор о прекращении войны между Англией и Соединенными Штатами.
Миранда и Джаред решили, что весной можно будет подумать о возвращении домой.
— Я хочу, чтобы наш второй ребенок родился в Виндсонге, — заявила Миранда.
Джаред с улыбкой заметил, что ее желание для него — закон.
Гентский договор разочаровал его и еще больше убедил в том, что политика — это прибежище суетных и кичливых неудачников.
Он пришел к окончательному выводу, что никогда в жизни не позволит еще раз вовлечь себя в эту игру, правила которой не в его власти.
Война едва не искалечила их жизни. А все ради чего? Ни одна из проблем, приведших к войне, не была решена. Англии не удалось подорвать экономику его страны, а горячим головам в конгрессе пришлось отдать назад завоеванные территории английской Канады.
Джаред имел все основания гордиться женой. Несомненно, она выглядела самой красивой женщиной на балу у герцога. Ее бальное платье с широкой юбкой колоколом было нежного зеленого оттенка, который еще только входил в моду, а вырез на груди был так глубок, что Джаред решительно запротестовал, впервые увидев платье. Виданное ли дело! Декольте оставляет открытой всю грудь, почти до самых сосков… Рассмеявшись, Миранда немедленно приказала портнихе пустить по линии выреза ленту из лебяжьего пуха в тон платью. Чего не сделаешь, чтобы утихомирить мужа!
Широкий подол был обшит такой же лентой, а маленькие пышные рукава искусно сочетали тяжелый бархат и прозрачную шелковую вуаль. Темно-зеленые чулки с маленькими золотыми звездочками гармонировали с зелеными лайковыми туфельками, усыпанными такими же звездочками.
Покрой платья был намеренно прост. Строгие линии служили прекрасным обрамлением великолепных драгоценностей. Грудь Миранды украшало роскошное изумрудное колье. Каждый камень был обрамлен бриллиантиками. Блеск драгоценностей великолепно оттенял безупречную белизну и нежность ее атласной кожи. Браслеты и серьги подбирали в тон колье. Тяжелые кольца украшали изящные пальцы: крупный бриллиант с изумрудами на правой руке и изумруд с бриллиантами на левой.
Миранда никогда не была слепой последовательницей моды. Она решительно отказалась от шиньона из закрученной косы и выбрала прическу, которую носила два года назад — длинные волосы, разделенные пробором и слегка зачесанные на уши, укладывались в тяжелый блестящий узел на затылке. Эта прическа выгодно подчеркивала гордую линию шеи и красоту густых серебристых волос.
Поприветствовав герцога и герцогиню и раскланявшись с Джорджиной, Миранда и Джаред вошли в бальный зал, и их тут же окружили старые знакомые.
Леди Коупер первая подошла к ним, с радостной улыбкой обняла Миранду и горячо расцеловала в обе щеки.
— Миранда! Моя дорогая, какое чудо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я