https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/povorotnye/
Люсьен старался отнять у Перси пистолет, по тот мертвой хваткой вцепился в него. Падали опрокинутые стулья. Слышался звон разбитой посуды. Большой кухонный нож, соскользнув со стола, упал на пол возле дрожащей Кэт. Схватив нож, она бросилась к дерущимся, чтобы всадить его в спину Люсьена. Но в этот момент Перси выронил пистолет. Раздался выстрел. Дверь распахнулась, и двое солдат с мушкетами в руках ворвались в комнату. За ними следовала испуганная горничная.
Люсьен оттолкнул Перси.
Солдаты остановились, видимо, не понимая, что происходит.
— Откуда вы? — спросил их Люсьен.
— Мы проходили мимо гостиницы, услышали крики и решили посмотреть, что случилось, — сказал один из них.
— Боже мой, леди ранена! — вскрикнула горничная.
Только тут Люсьен увидел, что Кэт лежит на полу. Шальная пуля чуть было не оказалась для нее роковой.
— Перси, — прошептала она, зажимая рану ладонью. — Я изуродована…
Перси бросился к сестре, упал на колени и зарыдал. Из глубокой раны на левой щеке Кэт текла кровь.
— Позовите доктора, — велел Люсьен горничной. — И принесите бинты. Леди нуждается в помощи.
Кэт приподнялась на локте и с ненавистью посмотрела на кузена.
— Ты всегда одерживал победу, Люсьен! Всегда! Боже, как я ненавидела тебя все эти годы! Как желала твоей смерти! Но ты оставался цел и невредим! Сегодня ты вновь выиграл! Тебе неизменно все удавалось. Сейчас ты получил и Камарей, не смотря на наши интриги. Перси совершил страшное преступление, убив Бланш, но и это ничего не дало!
Люсьен с жалостью и отвращением смотрел на кузину.
— Жалеешь? Мне не надо твоей жалости! Перси, скажи правду: я не слишком пострадала?
Лицо брата исказил ужас.
Люсьен дождался доктора и ушел, размышляя о разом рухнувших надеждах своих родственников. Перси обожал сестру, восхищался ее красотой, которой сама Кэт пользовалась для достижения самых низменных целей. Что же будет с ними теперь? Как им жить дальше? Нет, Люсьен не хотел для них больше никакого наказания! Они заплатили за все сполна!
Думал герцог и о том, что ждет его в Веррик-Хаусе. Перси и Кэт не подозревали, какой удар нанесли семейной жизни Люсьена своим последним покушением. Сабрина вспомнила все… И главное — прежнюю ненависть и обиду. Впрочем, теперь они уже неразрывно связаны друг с другом.
— Ложь! Кругом сплошная ложь! — в бешенстве кричала Сабрина на Мэри. — И ты, моя родная сестра, тоже предала меня! Как ты могла, Мэри?!
Мэри ломала руки и явно избегала взгляда Сабрины.
— А чего ты от меня ожидала? — тихо и печально возразила она. — Ведь после болезни ты забыла все: Люсьена, страдания и опасности. Разве стоило напоминать тебе о них? Веселая и беззаботная, ты ждала появления на свет ребенка.
— Зачем ты сейчас говоришь об этом?
— Потому что очень скоро это станет очевидным для всех. Но скажи мне, откуда у тебя такая ненависть к Люсьену?
— А разве ты до сих пор не поняла, как он жесток и подл, когда затронуты его интересы? Конечно, Люсьен учтив, приятен, умен и воспитан. Но всегда ищет своей выгоды и готов устранить каждого, кто ему мешает, или же силой заставит подчиниться. Люсьену понадобилась очередная невеста? Он ее получил. А в придачу — имение. Боже, как я ему верила! А он, наверное, смеялся, слыша мои признания! Нет, я никогда, не прощу его! Никогда, слышишь? Жаль, что его сегодня не убили!
— Бог с тобой! Опомнись!
Сабрина злобно рассмеялась:
— Впрочем, зачем мне это? Герцог получил жену, а я титул. Как-никак, а «герцогиня Камарей» неплохо звучит! Его сиятельство богат, поэтому едва ли станет ограничивать меня. Маркиз теперь потерял власть над нами. Чем плохо?
Мэри увидела в глазах сестры мстительный блеск…
Глава 14
Поверь! Мне довелось услышать
из легенд,
Познать из книг и древних сказов,
Что истинной любви
без слез и без страданий — нет.
Уильям Шекспир
Перед Сабриной расстилался зеленый парк. Главная аллея вела к средневековой часовне, стоявшей на берегу озера, окруженного кедровым лесом.
Что привело ее сюда? Как случилось, что она стала хозяйкой герцогства Камарей? Эти места, наверное, приятно иногда посещать. Но жить здесь постоянно? Боже, какая тоска!
Впервые Сабрина увидела поместье Люсьена ни окна кареты. Зеленые пологие холмы, заливные луга и небольшие озера дышали миром и покоем. К фасаду особняка с белыми колоннами вела тенистая каштановая аллея. В восточном крыле Сабрина насчитала более шестидесяти окон.
Теперь все это помимо ее воли принадлежало юной герцогине Камарей, в девичестве — Сабрине Веррик. Она могла бродить по парку, отдыхать на удобных скамейках, любоваться озером, кататься на лодке и срывать лилии. Герцог же Люсьен Доминик, наезжая сюда, вел уединенную, спокойную жизнь. Сабрина поняла, почему муж так отчаянно боролся за свое поместье. И все же не могла простить Люсьену, что он в этой борьбе использовал ее как козырную карту.
В холле, залах, комнатах и коридорах, сверкавших позолотой, висели великолепные портреты предков герцога. Сквозь витражи по обе стороны парадной лестницы проникал солнечный свет.
Однако, несмотря на пышность и роскошь поместья, Сабрина скучала по Веррик-Хаусу, по своей комнате, отделанной дубовыми панелями, по саду и душистому розарию.
Сейчас в Веррик-Хаусе остались только тетушка Маргарет и Хоббс. Мэри стала женой полковника Флетчера, который вышел в отставку и занялся обустройством их сельского дома.
Ричард, как и предполагалось, жил теперь в Камарее. За последние месяцы он сильно изменился; повзрослел, стал увереннее в себе, но по-прежнему боготворил Люсьена, считая его настоящим мужчиной, идеальным мужем и отцом. При этом что-то в отношениях герцога с женой настораживало его.
Сабрина постепенно пришла к мысли, что виною случившемуся — ее непомерная гордость! Ведь вместе с памятью к ней тотчас вернулись злоба и Ненависть к Люсьену. Тогда Сабрина решила, что герцог одурачил ее, использовав в своих интересах. Теперь же, вспоминая о прошлом, во многом упрекала и себя.
Как и сегодня, Сабрина сидела у окна в день их приезда, когда в комнату вошел Люсьен.
— Не хотите ли изменить планировку парка? — спросил он, сделав вид, будто не замечает мрачности супруги.
— С этим вы справитесь сами! — резко бросила Сабрина, даже не взглянув на мужа.
— Жаль, что к вам вернулась память, — вздохнул герцог.
— Чем вы недовольны, Люсьен? Ведь это поместье вы получили благодаря мне!
— Однако не все идет так, как мне хотелось бы. — Он коснулся губами шеи жены. — И все же в моей душе живут только самые теплые чувства к вам, Рина.
Она отстранила его:
— Не вы ли сказали, что не все идет так, как вам хотелось бы?
— Я постараюсь исправить это.
— Вам будет трудно, — заметила Сабрина.
— Я и не ожидал простой и легкой жизни с вами, ибо меня сразу насторожила ваша дерзость.
— Почему же вы не прислушались к своему внутреннему голосу, Люсьен?
— Я всегда любил честную борьбу и надеялся на этот раз тоже выиграть. Кстати, вы мне напомнили о весьма важной схватке, предстоящей нам на Беркли-сквер у вдовствующей герцогини. Бабушка жаждет познакомиться с моей застенчивой супругой. Так что завтра утром мы едем в Лондон.
Минут двадцать, а то и больше они ждали приема у вдовствующей герцогини, и это привело Сабрину в крайнее раздражение.
— Ничего, Рина, — успокаивал ее Люсьен. — Вы скоро привыкнете к капризам и чудачествам моей бабушки.
— Вижу, вы пошли в нее! Вероятно, нам предстоит весьма интересный разговор.
— Посмотрим.
Сабрина вскоре поняла, что вдовствующая герцогиня совсем не так высокомерна, как она предполагала, и не стремится держать любимого внука на коротком поводке.
— Так вы и есть герцогиня Камарей! — приветствовала Сабрину старая леди. — Не трудно ли будет такой миниатюрной женщине управлять огромным поместьем?
— Сила и ум определяются не ростом, миледи.
— Надеюсь, душевные качества возмещают вам недостаток роста, дитя мое. — Герцогиня бросила взгляд на внука: — Где вы нашли ее, Люсьен? По-моему, она смотрит на вас как на исчадие ада.
— Вы мне не оставили времени для выбора, бабушка. Я знал, что репутация этой женщины сильно подмочена и никто, кроме меня, не решится повести ее к алтарю.
— Зато ваша репутация не вызывает у меня сомнений, равно как и выбор жены. Однако взаимное недоброжелательство может плохо сказаться на будущих наследниках.
— Не беспокойтесь, бабушка, с наследниками будет все в порядке.
— Я верю в вас, Люсьен. Подчас вы упрямы и неуправляемы, но никогда не доставляли мне слишком много хлопот.
Герцогиня перевела взгляд на Сабрину:
— Милая, когда вы подарите нам наследника, я умру спокойно.
— Простите, миледи, но я уверена, что рожу дочь.
— Значит, так и будет! — рассмеялся Люсьен.
— А ведь она бросает вам вызов!
— Мне? Не может быть! Ведь вы никогда не позволите себе ничего подобного, Сабрина, не правда ли?
— Зачем бросать вызов? Не лучше ли просто сдержать слово?
— Вы слышали, бабушка? Так что ждите правнучку!
— Но следующим должен быть правнук! — твердо заявила герцогиня, стукнув тростью об пол. — Конечно, если вы до тех пор не убьете друг друга.
— Это исключено, бабушка. Сабрина уже не раз доказывала, что с ней невозможно покончить. Вы не представляете, какая твердость и сила воли таится под этой хрупкой оболочкой!
Герцогиня рассмеялась, позвонила в колокольчик и велела горничной подать чай.
Люсьен шепнул Сабрине:
— Вы понравились герцогине, дорогая, Иначе она не стала бы угощать нас.
Когда чай был подан, герцогиня пригласила гостей к столу.
— А знаете, Люсьен, Перси и Кэт распродают все свое имущество. Им, видите ли, надоело жить на острове, и они решили перебраться на континент. Странно. Вы, часом, не слышали, в чем дело?
— Нет. Вам же известно, что у меня с ними натянутые отношения. Да, поговаривают, будто они продают недвижимость и даже свой лондонский дом.
— Непостижимо! Впрочем, проиграв битву за Камарей, Перси и Кэт скорее всего решили сменить обстановку. К тому же им едва ли приятно видеть, что вы процветаете.
— Пожалуй, вы правы, бабушка.
— Меня несколько удивило письмо Энн, жены Перси. Судя по нему, теперь она, а не Кэт стала хозяйкой в доме. А Кэт как будто очень больна и почти не выходит из своей комнаты. Перси же каждый вечер напивается. Признаюсь, Люсьен, все это очень меня озадачило.
Герцог молча пил чай, но Сабрина заметила, как побелел его шрам. Да, он явно не желал делиться своими мыслями…
Сабрина не помнила, как кончился этот визит, однако герцогиня несомненно осталась ею довольна.
Она снова обвела взором парк, аллею, гладь озера, блестевшую вдали, и на нее нахлынули новые воспоминания…
…..Однажды они с мужем собирались на маскарад. Неожиданно войдя в комнату Сабрины, Люсьен увидел там парикмахера, учителя танцев и еще нескольких посторонних. Помрачнев, он молча удалился. Когда же Сабрина появилась в гостиной в одеянии греческой богини, Люсьен, окинув ее взглядом с головы до ног, холодно и твердо сказал:
— Вернитесь к себе, миледи, и переоденьтесь. В таком виде нельзя показываться на людях.
— Прежде вы были снисходительнее к моим нарядам.
— Прежде вы не были моей женой и герцоги ней Камарей!
Сабрина в слезах убежала к себе и вскоре вновь появилась в гостиной. Люсьен онемел: перед ним стоял в маске Красавчик Чарли.
— Едем? — спросила Сабрина, замирая от страха.
— Как я понимаю, это последнее появление на публике известного разбойника? А не опасаетесь ли вы встретить на балу людей, некогда ограбленных нашим любимым героем?
Сабрина в тот вечер имела грандиозный успех…
Со временем Сабрине стал надоедать шумный Лондон, суета, приемы, балы и бесконечные визиты. Беременность ее была все заметнее. Поэтому молодая женщина без малейшего сожаления покинула столицу и, поселившись в Камарее, спокойно ждала рождения ребенка. Люсьен же задержался в Лондоне, сославшись на дела.
Сабрина, убеждая себя, что в этом нет ничего необычного, отправилась в путь одна.
По дороге она заехала в Веррик-Хаус и забрала с собой Ричарда, потом навестила миссис Тэйлор. Та очень ей обрадовалась, но была явно смущена. Сабрина догадалась, что дело в титуле герцогини. Зато Уилл и Джон сияли от счастья…
В Камарее дни тянулись уныло и однообразно. Беременность уже не позволяла Сабрина ездить верхом. Теперь они с Ричардом гуляли по парку, любовались закатами, слушали пение птиц, а по вечерам у камина читали книги.
Изредка и ненадолго наведывался Люсьен. Приехал он и на Рождество. Тогда же в Камарей пожаловали Мэри с мужем и тетушка Маргарет с неизменной Хоббс. Для Сабрины это стало настоящим праздником, тем более что Люсьен принимал ее родственников как радушный хозяин, а те чувствовали себя здесь как дома…
К концу зимы Сабрина ждала появления малыша, который давно уже шевелился под сердцем. Это было новое и волнующее ощущение…
…Риа Клэр Доминик родилась рано утром и возвестила о себе громким криком. Улыбающая Мэри поднесла дочку Сабрине. Люсьен усмехнулся:
— Вы все-таки поступили по-своему, произведя на свет дочь!
Сабрина бросила на мужа выразительный взгляд:
— Я и впредь буду поступать по-своему, Люсьен.
К маю Сабрина уже вполне оправилась, однако отказалась возвращаться в Лондон, считая, что воздух Камарея гораздо полезнее для ребенка да и для нее самой тоже…
Однажды их посетила вдовствующая герцогиня. Она желала посмотреть на правнучку, хотя предпочла бы видеть правнука, привезла подарки и долго держала на руках Риа, смотревшую на нее своими фиалковыми глазами. — Но в следующий раз должен быть мальчик, — властно сказала герцогиня.
Сабрина промолчала, ибо приняла твердое решение, что следующего раза не будет.
Через несколько дней Люсьен устроил прием по случаю рождения дочери. Среди гостей, приехавших из Лондона, были знакомые Сабрины, но в основном друзья и дальние родственники Люсьена.
Тогда-то супруги и поссорились, что привело к полному разладу в их семейной жизни. Началось все с появления за праздничным столом герцога Грэнстона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Люсьен оттолкнул Перси.
Солдаты остановились, видимо, не понимая, что происходит.
— Откуда вы? — спросил их Люсьен.
— Мы проходили мимо гостиницы, услышали крики и решили посмотреть, что случилось, — сказал один из них.
— Боже мой, леди ранена! — вскрикнула горничная.
Только тут Люсьен увидел, что Кэт лежит на полу. Шальная пуля чуть было не оказалась для нее роковой.
— Перси, — прошептала она, зажимая рану ладонью. — Я изуродована…
Перси бросился к сестре, упал на колени и зарыдал. Из глубокой раны на левой щеке Кэт текла кровь.
— Позовите доктора, — велел Люсьен горничной. — И принесите бинты. Леди нуждается в помощи.
Кэт приподнялась на локте и с ненавистью посмотрела на кузена.
— Ты всегда одерживал победу, Люсьен! Всегда! Боже, как я ненавидела тебя все эти годы! Как желала твоей смерти! Но ты оставался цел и невредим! Сегодня ты вновь выиграл! Тебе неизменно все удавалось. Сейчас ты получил и Камарей, не смотря на наши интриги. Перси совершил страшное преступление, убив Бланш, но и это ничего не дало!
Люсьен с жалостью и отвращением смотрел на кузину.
— Жалеешь? Мне не надо твоей жалости! Перси, скажи правду: я не слишком пострадала?
Лицо брата исказил ужас.
Люсьен дождался доктора и ушел, размышляя о разом рухнувших надеждах своих родственников. Перси обожал сестру, восхищался ее красотой, которой сама Кэт пользовалась для достижения самых низменных целей. Что же будет с ними теперь? Как им жить дальше? Нет, Люсьен не хотел для них больше никакого наказания! Они заплатили за все сполна!
Думал герцог и о том, что ждет его в Веррик-Хаусе. Перси и Кэт не подозревали, какой удар нанесли семейной жизни Люсьена своим последним покушением. Сабрина вспомнила все… И главное — прежнюю ненависть и обиду. Впрочем, теперь они уже неразрывно связаны друг с другом.
— Ложь! Кругом сплошная ложь! — в бешенстве кричала Сабрина на Мэри. — И ты, моя родная сестра, тоже предала меня! Как ты могла, Мэри?!
Мэри ломала руки и явно избегала взгляда Сабрины.
— А чего ты от меня ожидала? — тихо и печально возразила она. — Ведь после болезни ты забыла все: Люсьена, страдания и опасности. Разве стоило напоминать тебе о них? Веселая и беззаботная, ты ждала появления на свет ребенка.
— Зачем ты сейчас говоришь об этом?
— Потому что очень скоро это станет очевидным для всех. Но скажи мне, откуда у тебя такая ненависть к Люсьену?
— А разве ты до сих пор не поняла, как он жесток и подл, когда затронуты его интересы? Конечно, Люсьен учтив, приятен, умен и воспитан. Но всегда ищет своей выгоды и готов устранить каждого, кто ему мешает, или же силой заставит подчиниться. Люсьену понадобилась очередная невеста? Он ее получил. А в придачу — имение. Боже, как я ему верила! А он, наверное, смеялся, слыша мои признания! Нет, я никогда, не прощу его! Никогда, слышишь? Жаль, что его сегодня не убили!
— Бог с тобой! Опомнись!
Сабрина злобно рассмеялась:
— Впрочем, зачем мне это? Герцог получил жену, а я титул. Как-никак, а «герцогиня Камарей» неплохо звучит! Его сиятельство богат, поэтому едва ли станет ограничивать меня. Маркиз теперь потерял власть над нами. Чем плохо?
Мэри увидела в глазах сестры мстительный блеск…
Глава 14
Поверь! Мне довелось услышать
из легенд,
Познать из книг и древних сказов,
Что истинной любви
без слез и без страданий — нет.
Уильям Шекспир
Перед Сабриной расстилался зеленый парк. Главная аллея вела к средневековой часовне, стоявшей на берегу озера, окруженного кедровым лесом.
Что привело ее сюда? Как случилось, что она стала хозяйкой герцогства Камарей? Эти места, наверное, приятно иногда посещать. Но жить здесь постоянно? Боже, какая тоска!
Впервые Сабрина увидела поместье Люсьена ни окна кареты. Зеленые пологие холмы, заливные луга и небольшие озера дышали миром и покоем. К фасаду особняка с белыми колоннами вела тенистая каштановая аллея. В восточном крыле Сабрина насчитала более шестидесяти окон.
Теперь все это помимо ее воли принадлежало юной герцогине Камарей, в девичестве — Сабрине Веррик. Она могла бродить по парку, отдыхать на удобных скамейках, любоваться озером, кататься на лодке и срывать лилии. Герцог же Люсьен Доминик, наезжая сюда, вел уединенную, спокойную жизнь. Сабрина поняла, почему муж так отчаянно боролся за свое поместье. И все же не могла простить Люсьену, что он в этой борьбе использовал ее как козырную карту.
В холле, залах, комнатах и коридорах, сверкавших позолотой, висели великолепные портреты предков герцога. Сквозь витражи по обе стороны парадной лестницы проникал солнечный свет.
Однако, несмотря на пышность и роскошь поместья, Сабрина скучала по Веррик-Хаусу, по своей комнате, отделанной дубовыми панелями, по саду и душистому розарию.
Сейчас в Веррик-Хаусе остались только тетушка Маргарет и Хоббс. Мэри стала женой полковника Флетчера, который вышел в отставку и занялся обустройством их сельского дома.
Ричард, как и предполагалось, жил теперь в Камарее. За последние месяцы он сильно изменился; повзрослел, стал увереннее в себе, но по-прежнему боготворил Люсьена, считая его настоящим мужчиной, идеальным мужем и отцом. При этом что-то в отношениях герцога с женой настораживало его.
Сабрина постепенно пришла к мысли, что виною случившемуся — ее непомерная гордость! Ведь вместе с памятью к ней тотчас вернулись злоба и Ненависть к Люсьену. Тогда Сабрина решила, что герцог одурачил ее, использовав в своих интересах. Теперь же, вспоминая о прошлом, во многом упрекала и себя.
Как и сегодня, Сабрина сидела у окна в день их приезда, когда в комнату вошел Люсьен.
— Не хотите ли изменить планировку парка? — спросил он, сделав вид, будто не замечает мрачности супруги.
— С этим вы справитесь сами! — резко бросила Сабрина, даже не взглянув на мужа.
— Жаль, что к вам вернулась память, — вздохнул герцог.
— Чем вы недовольны, Люсьен? Ведь это поместье вы получили благодаря мне!
— Однако не все идет так, как мне хотелось бы. — Он коснулся губами шеи жены. — И все же в моей душе живут только самые теплые чувства к вам, Рина.
Она отстранила его:
— Не вы ли сказали, что не все идет так, как вам хотелось бы?
— Я постараюсь исправить это.
— Вам будет трудно, — заметила Сабрина.
— Я и не ожидал простой и легкой жизни с вами, ибо меня сразу насторожила ваша дерзость.
— Почему же вы не прислушались к своему внутреннему голосу, Люсьен?
— Я всегда любил честную борьбу и надеялся на этот раз тоже выиграть. Кстати, вы мне напомнили о весьма важной схватке, предстоящей нам на Беркли-сквер у вдовствующей герцогини. Бабушка жаждет познакомиться с моей застенчивой супругой. Так что завтра утром мы едем в Лондон.
Минут двадцать, а то и больше они ждали приема у вдовствующей герцогини, и это привело Сабрину в крайнее раздражение.
— Ничего, Рина, — успокаивал ее Люсьен. — Вы скоро привыкнете к капризам и чудачествам моей бабушки.
— Вижу, вы пошли в нее! Вероятно, нам предстоит весьма интересный разговор.
— Посмотрим.
Сабрина вскоре поняла, что вдовствующая герцогиня совсем не так высокомерна, как она предполагала, и не стремится держать любимого внука на коротком поводке.
— Так вы и есть герцогиня Камарей! — приветствовала Сабрину старая леди. — Не трудно ли будет такой миниатюрной женщине управлять огромным поместьем?
— Сила и ум определяются не ростом, миледи.
— Надеюсь, душевные качества возмещают вам недостаток роста, дитя мое. — Герцогиня бросила взгляд на внука: — Где вы нашли ее, Люсьен? По-моему, она смотрит на вас как на исчадие ада.
— Вы мне не оставили времени для выбора, бабушка. Я знал, что репутация этой женщины сильно подмочена и никто, кроме меня, не решится повести ее к алтарю.
— Зато ваша репутация не вызывает у меня сомнений, равно как и выбор жены. Однако взаимное недоброжелательство может плохо сказаться на будущих наследниках.
— Не беспокойтесь, бабушка, с наследниками будет все в порядке.
— Я верю в вас, Люсьен. Подчас вы упрямы и неуправляемы, но никогда не доставляли мне слишком много хлопот.
Герцогиня перевела взгляд на Сабрину:
— Милая, когда вы подарите нам наследника, я умру спокойно.
— Простите, миледи, но я уверена, что рожу дочь.
— Значит, так и будет! — рассмеялся Люсьен.
— А ведь она бросает вам вызов!
— Мне? Не может быть! Ведь вы никогда не позволите себе ничего подобного, Сабрина, не правда ли?
— Зачем бросать вызов? Не лучше ли просто сдержать слово?
— Вы слышали, бабушка? Так что ждите правнучку!
— Но следующим должен быть правнук! — твердо заявила герцогиня, стукнув тростью об пол. — Конечно, если вы до тех пор не убьете друг друга.
— Это исключено, бабушка. Сабрина уже не раз доказывала, что с ней невозможно покончить. Вы не представляете, какая твердость и сила воли таится под этой хрупкой оболочкой!
Герцогиня рассмеялась, позвонила в колокольчик и велела горничной подать чай.
Люсьен шепнул Сабрине:
— Вы понравились герцогине, дорогая, Иначе она не стала бы угощать нас.
Когда чай был подан, герцогиня пригласила гостей к столу.
— А знаете, Люсьен, Перси и Кэт распродают все свое имущество. Им, видите ли, надоело жить на острове, и они решили перебраться на континент. Странно. Вы, часом, не слышали, в чем дело?
— Нет. Вам же известно, что у меня с ними натянутые отношения. Да, поговаривают, будто они продают недвижимость и даже свой лондонский дом.
— Непостижимо! Впрочем, проиграв битву за Камарей, Перси и Кэт скорее всего решили сменить обстановку. К тому же им едва ли приятно видеть, что вы процветаете.
— Пожалуй, вы правы, бабушка.
— Меня несколько удивило письмо Энн, жены Перси. Судя по нему, теперь она, а не Кэт стала хозяйкой в доме. А Кэт как будто очень больна и почти не выходит из своей комнаты. Перси же каждый вечер напивается. Признаюсь, Люсьен, все это очень меня озадачило.
Герцог молча пил чай, но Сабрина заметила, как побелел его шрам. Да, он явно не желал делиться своими мыслями…
Сабрина не помнила, как кончился этот визит, однако герцогиня несомненно осталась ею довольна.
Она снова обвела взором парк, аллею, гладь озера, блестевшую вдали, и на нее нахлынули новые воспоминания…
…..Однажды они с мужем собирались на маскарад. Неожиданно войдя в комнату Сабрины, Люсьен увидел там парикмахера, учителя танцев и еще нескольких посторонних. Помрачнев, он молча удалился. Когда же Сабрина появилась в гостиной в одеянии греческой богини, Люсьен, окинув ее взглядом с головы до ног, холодно и твердо сказал:
— Вернитесь к себе, миледи, и переоденьтесь. В таком виде нельзя показываться на людях.
— Прежде вы были снисходительнее к моим нарядам.
— Прежде вы не были моей женой и герцоги ней Камарей!
Сабрина в слезах убежала к себе и вскоре вновь появилась в гостиной. Люсьен онемел: перед ним стоял в маске Красавчик Чарли.
— Едем? — спросила Сабрина, замирая от страха.
— Как я понимаю, это последнее появление на публике известного разбойника? А не опасаетесь ли вы встретить на балу людей, некогда ограбленных нашим любимым героем?
Сабрина в тот вечер имела грандиозный успех…
Со временем Сабрине стал надоедать шумный Лондон, суета, приемы, балы и бесконечные визиты. Беременность ее была все заметнее. Поэтому молодая женщина без малейшего сожаления покинула столицу и, поселившись в Камарее, спокойно ждала рождения ребенка. Люсьен же задержался в Лондоне, сославшись на дела.
Сабрина, убеждая себя, что в этом нет ничего необычного, отправилась в путь одна.
По дороге она заехала в Веррик-Хаус и забрала с собой Ричарда, потом навестила миссис Тэйлор. Та очень ей обрадовалась, но была явно смущена. Сабрина догадалась, что дело в титуле герцогини. Зато Уилл и Джон сияли от счастья…
В Камарее дни тянулись уныло и однообразно. Беременность уже не позволяла Сабрина ездить верхом. Теперь они с Ричардом гуляли по парку, любовались закатами, слушали пение птиц, а по вечерам у камина читали книги.
Изредка и ненадолго наведывался Люсьен. Приехал он и на Рождество. Тогда же в Камарей пожаловали Мэри с мужем и тетушка Маргарет с неизменной Хоббс. Для Сабрины это стало настоящим праздником, тем более что Люсьен принимал ее родственников как радушный хозяин, а те чувствовали себя здесь как дома…
К концу зимы Сабрина ждала появления малыша, который давно уже шевелился под сердцем. Это было новое и волнующее ощущение…
…Риа Клэр Доминик родилась рано утром и возвестила о себе громким криком. Улыбающая Мэри поднесла дочку Сабрине. Люсьен усмехнулся:
— Вы все-таки поступили по-своему, произведя на свет дочь!
Сабрина бросила на мужа выразительный взгляд:
— Я и впредь буду поступать по-своему, Люсьен.
К маю Сабрина уже вполне оправилась, однако отказалась возвращаться в Лондон, считая, что воздух Камарея гораздо полезнее для ребенка да и для нее самой тоже…
Однажды их посетила вдовствующая герцогиня. Она желала посмотреть на правнучку, хотя предпочла бы видеть правнука, привезла подарки и долго держала на руках Риа, смотревшую на нее своими фиалковыми глазами. — Но в следующий раз должен быть мальчик, — властно сказала герцогиня.
Сабрина промолчала, ибо приняла твердое решение, что следующего раза не будет.
Через несколько дней Люсьен устроил прием по случаю рождения дочери. Среди гостей, приехавших из Лондона, были знакомые Сабрины, но в основном друзья и дальние родственники Люсьена.
Тогда-то супруги и поссорились, что привело к полному разладу в их семейной жизни. Началось все с появления за праздничным столом герцога Грэнстона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34