ванная мебель акватон вес каталог
– Девать? А где он сейчас?– Мальчик должен был приехать в Лондон неделю назад, но я его еще не видел. Пока не решу, как мне поступить, он будет находиться на попечении моего поверенного. Я понимаю, что по сравнению с недавним убийством эта проблема не так уж актуальна, но она не дает мне покоя...– По сравнению с чем? – Мартин, не веря своим ушам, подался вперед.– С убийством. Мэг Тислдаун была убита вчера ночью. Ханна собиралась рассказать об этом Энн. Неужели вы еще не слышали?– Нет... Я совершенно... А кто эта Мэг?– Бывшая горничная Ханны. – Голос герцога звучал сухо, он словно не заметил потрясения, которое испытал Мартин. – Она исчезла, когда Ханна первый раз выезжала в свет. Думаю, вас в то время не было в Лондоне.– Ее убили в Лондоне?– Ее убили вчера вечером в небольшом коттедже по соседству с полем Хаттера... Даже не вечером, а ближе к утру.– Мой Бог, Бериник, молодая женщина была убита в нашем приходе, а вы даже не сочли нужным поставить в известность меня и сквайра?– Мне в голову не пришло. Я решил, что раз Ханна сообщит эту новость Энни, то и вы все узнаете.– Но они могут быть в опасности – Энни и леди Ханна! Любая женщина в округе!– Может, так, а может, и нет. Мы не знаем, кто убил Мэг и почему. Констебль Льюис занимается расследованием. А уж сквайр, узнав об убийстве, позаботится о безопасности своего семейства.– Нет уж, о безопасности Энни позабочусь я сам! – Гейзенби вскочил и стал мерить комнату широкими шагами. – Она моя жена!– Само собой. – Бериник небрежно махнул рукой. – Энни ваша жена, и вы можете делать с ней, что вам угодно. Если наши места кажутся вам небезопасными, увезите ее в Йоркшир.– Это невозможно.– Почему? – Герцог смотрел на молодого человека с искренним недоумением. – Как жена, она обязана подчиниться вашей воле.– Да? Может, вы ей сами об этом скажете. Мы ведь приехали всего неделю назад и...– И что?– И она собиралась... кое-что сделать, но еще не успела...– Да? – Взгляд герцога вдруг стал подозрительным и неприятно пристальным. – И что же это за дела, которые для нее важнее собственной безопасности?– Э-э, да вот... просто дела.Бериник уставился на Гейзенби единственным глазом, и взгляд этот был столь пронзителен, что молодой человек, перестав расхаживать по комнате, вернулся в кресло и сел, зажав руки между колен.– Я обещал ничего вам не говорить, Бериник, и сдержу слово, данное Энни, несмотря на ваши угрозы, – пробормотал Мартин.– Угрозы? Что-то не припомню...– Я не боюсь вас, Бериник! – Мартин едва не сорвался на крик.– Правда? – мягко спросил герцог. – Сейчас посмотрим. – Он подошел к столу, достал из ящика пистолет и нацелил Мартину в голову. – Вы и теперь не боитесь меня, Гейзенби?– Я... я...– Конечно, он боится. Любой нормальный человек испугается! – раздался голос нового гостя, неожиданно возникшего на пороге гостиной. – Ну же, как вас там, Гейзенби? Признайтесь, что испугались. Тогда он уберет свою игрушку и перестанет изображать законченного негодяя. Мне бы не хотелось убить его из-за человека, с которым я даже не знаком. К тому же этот чертов Бериник еще не поздоровался со мной.– Эллиот? Джозия Эллиот? – Бериник сунул пистолет в ящик и пошел к двери, где, широко ухмыляясь, стоял офицер в синем мундире и белых рейтузах – форме двенадцатого драгунского полка.– Конечно, это я. А кого ты, недоумок, ожидал увидеть – принца Уэльского? – Офицер шагнул навстречу хозяину и горячо пожал протянутую руку. – Я уж думал, не найду твою халупу. Давненько здесь не был. Но все осталось по-прежнему: те же доисторические булыжники. Я не позволил Гейнсу доложить – сказал, что сам найду дорогу. И будь я проклят, проплутал минут десять по коридорам.– Но что ты здесь делаешь? – Бериник никак не мог прийти в себя от изумления. – Ты не писал, что приедешь. Я думал, воюешь где-нибудь... Это Гейзенби, – спохватившись, добавил герцог. – Он женат на Энн Тофер.– Правда? – Эллиот подмигнул Мартину, который следил за происходящим, пребывая в состоянии прострации после пережитого. – А что приключилось с этим парнем? Что ты с ним сделал?– Да ничего особенного. Просто направил пистолет ему в лоб.– Ушам своим не верю. Гейзенби, неужели он никогда не проделывал этого с вами раньше?– Н-нет.– А со мной – так раза четыре, не меньше. Скажу по секрету: он бы не выстрелил. Бериник терпеть не может кровь... особенно если она пачкает его ковер. Ну-с, раз мы вроде как познакомились, может, ты все же проявишь чуточку гостеприимства, Бериник, – пригласишь нас сесть и нальешь бренди?– У меня в доме не подают бренди в такую рань.– Тогда вели принести эль. Не возражаю.
Едва выехав за ворота, Мэллори понял, что у него нет настроения скакать по окрестностям, и вернулся к Тофер-Хаусу, отдав Саймона на попечение одного из конюхов. После чего прислонился к забору и залюбовался Снупом, который старательно игнорировал собравшуюся у паддока публику.– Тут полно чудесных лошадок, – донесся до Мала голос, судя по выговору, одного из слуг. Говорившего скрывала низкая хозяйственная постройка. – Будь у меня деньги, ни за что не потратил бы их на животное с таким поганым характером.– Точно? – спросил второй голос.– А то! Купил бы Малышку или Маргаритку.– Но они просто лошади – без всякой там родословной и благородных кровей.– А вот и нет. Если хочешь знать, Литтл-Лэсс сестра Дарлинг, которую леди Ханна подарила герцогу.– Но Дарлинг не назовешь скаковой лошадью, Джем.– Может и нет. Но если б ей дали возможность стать скаковой лошадью... Если бы ваш герцог выставил ее на бегах – уж она показала бы, всем этим благородным... Только хвост и увидали бы.Привлеченный упоминанием имени леди Ханны, Мэл обогнул угол. Конюхи, расположившиеся в тени на травке, мгновенно вскочили на ноги.– Я не хотел мешать вашей беседе, – улыбнулся маркиз, – но случайно услышал разговор... Значит, вы считаете, что некая Дарлинг быстрее Снупа?– Быстрее любой лошади, которая когда-либо участвовала в скачках, – уверенно заявил Джем Стоукс. – Она жеребенком наглоталась дыма на пожаре, и сквайр решил, что скаковой лошади из нее не выйдет, да только зря это – ее легкие в полном порядке.– После пожара все думали, что она совсем плоха, – добавил Дейви Ланкастер. – Я сам ее выхаживал. Да еще Том Хасти, Тревеллин и Оверфилд...– И это чудо принадлежит леди Ханне? – задумчиво спросил Мэллори.Дейви Ланкастер покачал головой:– Леди Ханна подарила ее герцогу Беринику.Мэллори поблагодарил конюхов и пошел к дому. Интересно, думал он, почему все – даже конюхи – считают Снупа норовистым, если утром он показал себя дружелюбным и спокойным? И почему, стоило ему услышать имя леди Ханны, пусть из уст конюха, как он словно увидел ее перед собой – в темных глазах сверкают искорки, пышные каштановые локоны ласкает ветер... И почему сердце его вдруг так сильно забилось?Ну, наверное, потому, что она милая девушка. Чудесная. У нее красивые брови, чистый высокий лоб, гордо поднятый подбородок и прекрасные... необыкновенные глаза. Они как летняя гроза – переменчивы и притягательны. Странно, что она не замужем. Кажется, Мартин говорил, что она вот уже год или два как выезжает в Лондон. И тем не менее не нашлось мужчины, который захотел бы на ней жениться. А может, она сама еще не сделала свой выбор? Впрочем, что ему до этого за дело? Жениться он не собирается. Но если бы собирался...– Нет-нет, не забывайся, – пробормотал Мэл, направляясь к дому. – Ты приехал сюда ради лошади. И не станешь отвлекаться от своей цели – ни ради женщины, ни ради кобылы Малышки, ни ради лошадки с замечательным именем Дарлинг.– Вот ты уже и сам с собой разговариваешь! Прежде за тобой такого не водилось. Должно быть, местный воздух...Мэллори вскинул глаза. Перед ним в эффектной позе стоял вызывающе красивый – кудри цвета спелой пшеницы, глаза бирюзовые – шикарно одетый мужчина.– Сильвердейл? Откуда, черт возьми, ты взялся? – воскликнул Мэллори.– Из Лондона, дружок, откуда же еще? Мне показалось, что аукцион в конюшнях сквайра Тофера – прекрасный предлог для того, чтобы покинуть пыльный город и посетить эти восхитительные места. Может, соблазнюсь и прикуплю себе лошадку. А то и перекуплю у тебя фаворита. Что скажешь, Мэл?– А деньги где возьмешь?– Какое тебе дело? Но раз уж ты поинтересовался, отвечу: последнее время мне здорово везло, удача была на моей стороне, дружок. Так что карманы мои полны... Но не это главное. Я собираюсь обратить внимание не на какого-то там годовалого жеребенка, а на чистокровную кобылку. И уж тут я тебе не уступлю!– Что ты несешь?– Значит, ты и правда заинтересован только в жеребце? Прекрасная новость, даже не верится. Видишь ли, я говорил с Гарри, и он мне объяснил, что Гейзенби под предлогом аукциона заманил тебя сюда с целью сосватать.– Что?– Я тоже очень удивился. Но ты же знаешь Гарри – уж если он что-то вобьет себе в голову...– Как ты мог недавно разговаривать с Гарри, если он сейчас в Индии, вместе с девятнадцатым полком? Я отправил ему неделю назад письмо, но он не мог так быстро его получить.Сильвердейл ухмыльнулся:– Не знаю насчет письма, но уверяю тебя: Гарри так же далеко от Индии, как мы с тобой. Я встретил его несколько дней назад в «Двух семерках». Он очень расстроен. Желал узнать как можно больше о леди Ханне Торн и все спрашивал меня, можешь ли ты клюнуть на эту приманку.– А ему что за дело? – рассердился Мэллори. – Будь он здесь, я пустил бы ему кровь из носу для прочистки мозгов.– Я сказал ему то же самое. И тебе повторю, Мэл: держись подальше от леди Ханны, потому как эта кобылка моя и я не уступлю ее ни тебе, ни кому другому. Хоть ты мне нравишься больше остальных, это не помешает нам стать врагами.– Тут я с тобой согласен, Слай. Как видишь, что-то общее у нас все же есть, а? – Мэл сунул руки в карманы. Ни к чему демонстрировать лишний раз кулаки. Разговор пока вполне светский.– Прекрасно. Раз ты не влюбился по уши в сестру герцога, мы прекрасно поладим. Ты ведь не собираешься этого делать?– Чего именно?– Влюбляться в сестру Бериника?– Боже, да я с ней едва знаком. Кроме того, вы с Гарри прекрасно знаете, не тот я человек, чтобы потерять голову из-за женщины, особенно если видел ее всего раз или два.– Я рад, Мэллори. И сделаю все, чтобы у тебя не было шансов познакомиться с ней поближе. Глава 4 Девушка вошла в холл, стуча каблучками и шурша юбками.– Ханна, наконец-то! – Бериник бросился навстречу сестре. – Я уже собирался ехать за тобой в Тофер-Хаус.– Вот как?– Да. Видишь ли, тут кое-кто хочет тебя видеть.– Интересно, кто бы это мог быть? – Леди Ханна, которая явно пребывала не в лучшем расположении духа, принялась снимать перчатки. – Надеюсь, не мужчина. На этих особей я за сегодняшний день насмотрелась более чем достаточно. Ты не поверишь, кого сегодня принесло из Лондона!– Кого? – спросил герцог, принимая перчатки сестры. Ханна взялась за шляпку.– Лорда Сильвердейла! Само собой, он уверяет, что приехал ради Снупа, но при этом даже не потрудился дойти до конюшни и взглянуть на лошадей!– Правда?– Только представь, он все время торчал рядом, пока я ждала Дейви с лошадью. Когда лорд Мэллори хотел мне помочь сесть в седло, он опередил его. Потом вызвался проводить меня до замка в качестве охранника. – Ханна швырнула шляпку брату, и тот подхватил ее, как заправский камердинер. – Но я ему сказала, что не нуждаюсь в защите. Даже без Дейви могла бы обойтись, хотя его общество мне куда приятнее, чем любого из лордов. Что ты на меня так смотришь?– Я поражен, сестрица. Ты просто вне себя.– Да, а все потому, что у меня было кошмарное утро. Думаю, вечер окажется еще хуже, потому что я пригласила на ужин сквайра с женой, Энн, Мартина и лорда Мэллори. Когда я утром выезжала из замка, у меня и в мыслях не было ничего подобного, но Энни... Она так волнуется за кузена... И я пообещала помочь ей. Вот и устраиваю сегодня ужин. И что самое ужасное – пришлось пригласить и лорда Сильвердейла. Было бы невежливо не сделать этого, раз он находился рядом. И зачем только Господь награждает мужчину такими красивыми и выразительными глазами?– Значит, ты еще не забыла, что в прошлом году в Лондоне Сильвердейл признался тебе в любви?– Я не держу на него за это зла, Уилл, хотя не верю, что он способен полюбить кого-то, кроме себя самого. Я сержусь на него за то, что... ну да он сам знает.Ханна вовремя сдержалась. Если уж она сразу не рассказала брату о том, что случилось в Лондоне, глупо было бы проболтаться теперь.– В любом случае мне надо на кухню, предупредить кухарку и придумать какое-нибудь приличное меню на вечер. И сказать Гейнсу, чтобы достал скатерти и накрыл стол в большой гостиной. Хорошо хоть, что собирается четное число гостей...– Охо-хо, – пробормотал герцог.– Что ты сказал, Уильям? В чем дело?– Видишь ли, я как раз собирался тебя огорчить: сегодня за столом будет нечетное количество гостей.– Только не говори, что ты решил бросить меня и сбежать под каким-нибудь предлогом. Ты этого не сделаешь!– Нет-нет, наоборот – нас будет на одного больше.– Больше?– Видишь ли, к нам собирается присоединиться один чудак. Вон он таращится на тебя из того угла, где собрана коллекция римских древностей. – Бериник ткнул пальцем в сторону темной фигуры. – Сам не знаю зачем, пригласил его погостить пару дней в замке. Теперь нам придется его кормить.Ханна вглядывалась в темный угол, но различала лишь тусклый блеск стеклянной витрины с рыцарскими доспехами.– Нет, теперь я не рискну спуститься к столу и буду есть у себя в комнате, как чертов затворник, – мрачно произнес таинственный гость.– Лейтенант Эллиот? Джозия? Неужели это и в самом деле вы?И Ханна, позабыв, что она не девочка, а вполне взрослая девица, бросилась на шею офицеру. Он, смеясь, легко обхватил ее руками и закружил по залу. Когда ножки Ханны вновь коснулись пола, лейтенант наклонился и поцеловал ее в кончик носа.– Бериник, ты уверен, что эта красавица и в самом деле твоя сестрица Ханна? С тех пор как я видел ее последний раз, она подросла и стала значительно тяжелее.– Мне тогда было всего тринадцать! – возмущенно отозвалась девушка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Едва выехав за ворота, Мэллори понял, что у него нет настроения скакать по окрестностям, и вернулся к Тофер-Хаусу, отдав Саймона на попечение одного из конюхов. После чего прислонился к забору и залюбовался Снупом, который старательно игнорировал собравшуюся у паддока публику.– Тут полно чудесных лошадок, – донесся до Мала голос, судя по выговору, одного из слуг. Говорившего скрывала низкая хозяйственная постройка. – Будь у меня деньги, ни за что не потратил бы их на животное с таким поганым характером.– Точно? – спросил второй голос.– А то! Купил бы Малышку или Маргаритку.– Но они просто лошади – без всякой там родословной и благородных кровей.– А вот и нет. Если хочешь знать, Литтл-Лэсс сестра Дарлинг, которую леди Ханна подарила герцогу.– Но Дарлинг не назовешь скаковой лошадью, Джем.– Может и нет. Но если б ей дали возможность стать скаковой лошадью... Если бы ваш герцог выставил ее на бегах – уж она показала бы, всем этим благородным... Только хвост и увидали бы.Привлеченный упоминанием имени леди Ханны, Мэл обогнул угол. Конюхи, расположившиеся в тени на травке, мгновенно вскочили на ноги.– Я не хотел мешать вашей беседе, – улыбнулся маркиз, – но случайно услышал разговор... Значит, вы считаете, что некая Дарлинг быстрее Снупа?– Быстрее любой лошади, которая когда-либо участвовала в скачках, – уверенно заявил Джем Стоукс. – Она жеребенком наглоталась дыма на пожаре, и сквайр решил, что скаковой лошади из нее не выйдет, да только зря это – ее легкие в полном порядке.– После пожара все думали, что она совсем плоха, – добавил Дейви Ланкастер. – Я сам ее выхаживал. Да еще Том Хасти, Тревеллин и Оверфилд...– И это чудо принадлежит леди Ханне? – задумчиво спросил Мэллори.Дейви Ланкастер покачал головой:– Леди Ханна подарила ее герцогу Беринику.Мэллори поблагодарил конюхов и пошел к дому. Интересно, думал он, почему все – даже конюхи – считают Снупа норовистым, если утром он показал себя дружелюбным и спокойным? И почему, стоило ему услышать имя леди Ханны, пусть из уст конюха, как он словно увидел ее перед собой – в темных глазах сверкают искорки, пышные каштановые локоны ласкает ветер... И почему сердце его вдруг так сильно забилось?Ну, наверное, потому, что она милая девушка. Чудесная. У нее красивые брови, чистый высокий лоб, гордо поднятый подбородок и прекрасные... необыкновенные глаза. Они как летняя гроза – переменчивы и притягательны. Странно, что она не замужем. Кажется, Мартин говорил, что она вот уже год или два как выезжает в Лондон. И тем не менее не нашлось мужчины, который захотел бы на ней жениться. А может, она сама еще не сделала свой выбор? Впрочем, что ему до этого за дело? Жениться он не собирается. Но если бы собирался...– Нет-нет, не забывайся, – пробормотал Мэл, направляясь к дому. – Ты приехал сюда ради лошади. И не станешь отвлекаться от своей цели – ни ради женщины, ни ради кобылы Малышки, ни ради лошадки с замечательным именем Дарлинг.– Вот ты уже и сам с собой разговариваешь! Прежде за тобой такого не водилось. Должно быть, местный воздух...Мэллори вскинул глаза. Перед ним в эффектной позе стоял вызывающе красивый – кудри цвета спелой пшеницы, глаза бирюзовые – шикарно одетый мужчина.– Сильвердейл? Откуда, черт возьми, ты взялся? – воскликнул Мэллори.– Из Лондона, дружок, откуда же еще? Мне показалось, что аукцион в конюшнях сквайра Тофера – прекрасный предлог для того, чтобы покинуть пыльный город и посетить эти восхитительные места. Может, соблазнюсь и прикуплю себе лошадку. А то и перекуплю у тебя фаворита. Что скажешь, Мэл?– А деньги где возьмешь?– Какое тебе дело? Но раз уж ты поинтересовался, отвечу: последнее время мне здорово везло, удача была на моей стороне, дружок. Так что карманы мои полны... Но не это главное. Я собираюсь обратить внимание не на какого-то там годовалого жеребенка, а на чистокровную кобылку. И уж тут я тебе не уступлю!– Что ты несешь?– Значит, ты и правда заинтересован только в жеребце? Прекрасная новость, даже не верится. Видишь ли, я говорил с Гарри, и он мне объяснил, что Гейзенби под предлогом аукциона заманил тебя сюда с целью сосватать.– Что?– Я тоже очень удивился. Но ты же знаешь Гарри – уж если он что-то вобьет себе в голову...– Как ты мог недавно разговаривать с Гарри, если он сейчас в Индии, вместе с девятнадцатым полком? Я отправил ему неделю назад письмо, но он не мог так быстро его получить.Сильвердейл ухмыльнулся:– Не знаю насчет письма, но уверяю тебя: Гарри так же далеко от Индии, как мы с тобой. Я встретил его несколько дней назад в «Двух семерках». Он очень расстроен. Желал узнать как можно больше о леди Ханне Торн и все спрашивал меня, можешь ли ты клюнуть на эту приманку.– А ему что за дело? – рассердился Мэллори. – Будь он здесь, я пустил бы ему кровь из носу для прочистки мозгов.– Я сказал ему то же самое. И тебе повторю, Мэл: держись подальше от леди Ханны, потому как эта кобылка моя и я не уступлю ее ни тебе, ни кому другому. Хоть ты мне нравишься больше остальных, это не помешает нам стать врагами.– Тут я с тобой согласен, Слай. Как видишь, что-то общее у нас все же есть, а? – Мэл сунул руки в карманы. Ни к чему демонстрировать лишний раз кулаки. Разговор пока вполне светский.– Прекрасно. Раз ты не влюбился по уши в сестру герцога, мы прекрасно поладим. Ты ведь не собираешься этого делать?– Чего именно?– Влюбляться в сестру Бериника?– Боже, да я с ней едва знаком. Кроме того, вы с Гарри прекрасно знаете, не тот я человек, чтобы потерять голову из-за женщины, особенно если видел ее всего раз или два.– Я рад, Мэллори. И сделаю все, чтобы у тебя не было шансов познакомиться с ней поближе. Глава 4 Девушка вошла в холл, стуча каблучками и шурша юбками.– Ханна, наконец-то! – Бериник бросился навстречу сестре. – Я уже собирался ехать за тобой в Тофер-Хаус.– Вот как?– Да. Видишь ли, тут кое-кто хочет тебя видеть.– Интересно, кто бы это мог быть? – Леди Ханна, которая явно пребывала не в лучшем расположении духа, принялась снимать перчатки. – Надеюсь, не мужчина. На этих особей я за сегодняшний день насмотрелась более чем достаточно. Ты не поверишь, кого сегодня принесло из Лондона!– Кого? – спросил герцог, принимая перчатки сестры. Ханна взялась за шляпку.– Лорда Сильвердейла! Само собой, он уверяет, что приехал ради Снупа, но при этом даже не потрудился дойти до конюшни и взглянуть на лошадей!– Правда?– Только представь, он все время торчал рядом, пока я ждала Дейви с лошадью. Когда лорд Мэллори хотел мне помочь сесть в седло, он опередил его. Потом вызвался проводить меня до замка в качестве охранника. – Ханна швырнула шляпку брату, и тот подхватил ее, как заправский камердинер. – Но я ему сказала, что не нуждаюсь в защите. Даже без Дейви могла бы обойтись, хотя его общество мне куда приятнее, чем любого из лордов. Что ты на меня так смотришь?– Я поражен, сестрица. Ты просто вне себя.– Да, а все потому, что у меня было кошмарное утро. Думаю, вечер окажется еще хуже, потому что я пригласила на ужин сквайра с женой, Энн, Мартина и лорда Мэллори. Когда я утром выезжала из замка, у меня и в мыслях не было ничего подобного, но Энни... Она так волнуется за кузена... И я пообещала помочь ей. Вот и устраиваю сегодня ужин. И что самое ужасное – пришлось пригласить и лорда Сильвердейла. Было бы невежливо не сделать этого, раз он находился рядом. И зачем только Господь награждает мужчину такими красивыми и выразительными глазами?– Значит, ты еще не забыла, что в прошлом году в Лондоне Сильвердейл признался тебе в любви?– Я не держу на него за это зла, Уилл, хотя не верю, что он способен полюбить кого-то, кроме себя самого. Я сержусь на него за то, что... ну да он сам знает.Ханна вовремя сдержалась. Если уж она сразу не рассказала брату о том, что случилось в Лондоне, глупо было бы проболтаться теперь.– В любом случае мне надо на кухню, предупредить кухарку и придумать какое-нибудь приличное меню на вечер. И сказать Гейнсу, чтобы достал скатерти и накрыл стол в большой гостиной. Хорошо хоть, что собирается четное число гостей...– Охо-хо, – пробормотал герцог.– Что ты сказал, Уильям? В чем дело?– Видишь ли, я как раз собирался тебя огорчить: сегодня за столом будет нечетное количество гостей.– Только не говори, что ты решил бросить меня и сбежать под каким-нибудь предлогом. Ты этого не сделаешь!– Нет-нет, наоборот – нас будет на одного больше.– Больше?– Видишь ли, к нам собирается присоединиться один чудак. Вон он таращится на тебя из того угла, где собрана коллекция римских древностей. – Бериник ткнул пальцем в сторону темной фигуры. – Сам не знаю зачем, пригласил его погостить пару дней в замке. Теперь нам придется его кормить.Ханна вглядывалась в темный угол, но различала лишь тусклый блеск стеклянной витрины с рыцарскими доспехами.– Нет, теперь я не рискну спуститься к столу и буду есть у себя в комнате, как чертов затворник, – мрачно произнес таинственный гость.– Лейтенант Эллиот? Джозия? Неужели это и в самом деле вы?И Ханна, позабыв, что она не девочка, а вполне взрослая девица, бросилась на шею офицеру. Он, смеясь, легко обхватил ее руками и закружил по залу. Когда ножки Ханны вновь коснулись пола, лейтенант наклонился и поцеловал ее в кончик носа.– Бериник, ты уверен, что эта красавица и в самом деле твоя сестрица Ханна? С тех пор как я видел ее последний раз, она подросла и стала значительно тяжелее.– Мне тогда было всего тринадцать! – возмущенно отозвалась девушка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32