краны для ванной с душем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Прекрасная погода, не так ли, Ариель?— Да, — пробормотала та, упорно уставившись на сапоги Берка.— И прелестное, незабываемое утро, не так ли, сестричка?Ариель мгновенно вскинула голову и открыла рот только затем, чтобы тут же сжать губы при виде издевательской ухмылки на невероятно красивом лице Алека.— О чем речь? — осведомился Перси, входя в гостиную под руку с Ленни. — Гроза в этом раю влюбленных?— Алек — просто невоспитанный грубиян, — пожаловалась Неста. — Ничего необычного.— Довольно типичное недомогание среди джентльменов, — добавила Ариель.— Поскольку Перси еще не мой муж. — хихикнула Ленни, — я не имею права поставить его на место, как полагалось бы.— А я-то собирался упасть к вашим изящным ножкам, — застонал Перси, — и предложить свои руку, дом и экипаж. Теперь я что-то не так уверен, хочется ли мне этого. Что ты думаешь, Берк? Женился бы ты на Ариель еще раз?— Несправедливо, — вмешался Алек, прежде чем Берк успел ответить. — Он надел на себя эти кандалы совсем недавно и все еще пребывает в тумане брачного и сексуа… впрочем, неважно. Тебе следовало бы спросить старого женатого узника вроде меня. Милосердные небеса! Почти пять лет! Я уже на краю могилы! Сегодня утром я нашел у себя седой волос, а ведь мне и двадцати семи нет!— Как я уже объясняла, — заявила Неста, ни к кому в особенности не обращаясь, — невоспитанный грубиян.— Но ты все еще существуешь в… — выпалила Ариель, — то есть женат довольно давно, а туман все не рассеялся, по крайней мере у тебя и Несты, и…Ариель поспешно прикрыла рот рукой и очутилась в объятиях смеющегося мужа.— Время целомудрия грядет, — провозгласил Алек, скорбно качая головой.— Что тут творится? — спросил Найт с порога. — Он выглядел, как всегда, великолепно, и, как подумал Берк, присмотревшись к другу, невероятно довольным собой.— Ничего особенного, обычная супружеская перепалка, — заверил Берк. — А вот что с тобой, Найт? Ты выглядишь, словно кот, добравшийся до горшков со сливками.— Рад сообщить, старина, что приглашаю джентльменов на бокс в пятницу утром в маленький городишко Чиддинстоун. Я заказал комнаты на постоялом дворе «Гусиная шея». Случайно встретил сегодня Рафаэля Карстейрса и Лайона Эштона, и мы решили немного повеселиться.Найт одарил присутствующих сияющей улыбкой. Берк уже хотел покачать головой, но остановился, когда Ариель спросила:— Бокс — это драка? Между двумя мужчинами? На кулаках?— Да, мадам, — ответил Перси. — Ну, Найт, ты просто молодец!— Фи! — сморщила нос Ленни.— Тебе это нравится, Берк?— Да, в общем, да. Но я не хочу расставаться с тобой.— Не могу же я привязать тебя к своей юбке, — улыбнулась Ариель. — И к тому же я не инвалид, Берк.— Нет, но мы совсем недавно поженились и… Услыхав за спиной смех Алека, Ариель кончиками пальцев быстро прикрыла рот мужу.— Уверена, вы переживете это, милорд, точно так же, как и я, а кроме того, дамы составят мне компанию. Не беспокойся, мы прекрасно проведем время.Берк нежно сжал ее руки:— Ты уверена?— Еще один симптом, — провозгласил Алек. — Туман настолько густ, что он не может видеть ничего за стенами спаль…— Довольно! — строго велела Неста.— А кто дерется? — поинтересовался Берк.— Чемпион Крибб и Молине. Я слышал, Молине тяжелее, а его руки на два добрых дюйма длиннее, чем у Крибба, но один из них не весит больше четырнадцати стоунов Стоун — мера веса, 6, 34 кг .

. Я, конечно, за Крибба, но и Молине не следует легко сбрасывать со счетов.— Почему же вы за Крибба, если у Молине руки длиннее, и он может ударить Крибба, а тот его не достанет? — недоумевала Ариель.— Серьезный вопрос, и наука сложная, — кивнул Найт.— Дело опыта, и хитрости и, пожалуй, коварства.— Лучше не скажешь, — подтвердил Берк. Ленни, шутливо подмигнув Ариель и Несте, нарочито тяжело вздохнула:— Представляете, что случилось бы займись женщины боксом?— Не знаю, — задумчиво протянула Ариель, — но, думаю, природа в большей степени одарила нас теми свойствами, о которых говорил Найт.Появившийся на пороге Монтегю вежливо откашлялся:— Ужин подан, миледи.— Важная часть науки — есть хорошо и регулярно, — объявил Перси, предлагая руку Ленни.— А самое главное — нежный поцелуй перед завтраком, обедом и ужином, — добавил Берк, целуя жену.— Незаменимо для хорошего пищеварения.— И последний, заключительный принцип, — терпеливо-веселым тоном воскликнул Найт, — способность сохранять здравый рассудок в окружении влюбленных безумцев.— Твой час настанет, старина, — пообещал Алек.— Никогда! — яростно отрекся Найт. — Только не я.Ни малейшего шанса. Даже через миллион лет. И потом, я умираю от голода.— Наконец-то в постели, где нам и полагается быть. Представляешь, я еще ни разу не любил тебя в постели!Ариель подумала о благоухании листьев, травы и мха, о робких солнечных лучах, пробивавшихся сквозь густые кроны, плясавших на обнаженной коже, о тяжести его тела и поняла, что будет помнить это день до тех пор, пока не умрут чувства, зажженные в ней Берком в этот самый первый раз.— В кленовой роще, — пролепетала она, не зная, как выразить то, что испытала, — было так хорошо…— О да, — согласился Берк тихо и медленно стянул с нее простыню, обнажив груди.— Берк, я не ожидала, что так будет.Берк разглядывал ее груди, но тут поднял глаза:— Ты имеешь в виду наслаждение со мной, с мужчиной?— И это, и то, как прекрасно просто быть собой и больше никогда не бояться.И сердце Берка сноха мучительно сжалось властным, почти убийственным ощущением, сводившим его с ума от любви и желания. Он медленно провел ладонью по розовым холмикам, вверх и вниз, и сказал, решившись быть с ней абсолютно честным;— Но все же это еще очень хрупкое чувство, не так ли?— Не знаю.Дыхание ее стало слегка прерывистым, и Берк улыбнулся, зная, что она испытывает в этот момент.— Ты такая мягкая, — шепнул он и, наклонив голову, вобрал ртом ее грудь.Тонкие пальцы запутались в его волосах, привлекая его ближе.— Мило. Очень мило, — заметил он, легко касаясь затвердевшего соска.— Ты лучше, — убежденно заявила она, дернув его за ухо. Берк поцеловал пухлые губы, как она хотела, крепко и страстно, отдавая и отдавая, предлагая всего себя, заставляя принять и понять его.Ариель ощутила, как его палец скользнул в нее как раз в тот момент, когда его язык проник сквозь преграду зубов, и закричала от наплыва чувств, вызванных ласками, и образов, теснящихся в ее мозгу. Ее руки лихорадочно блуждали по его телу, прижимая, притягивая, гладя, стискивая изо всех сил.Берк горячо дышал ей в рот, и она отвечала короткими стонущими вздохами.Он почувствовал, как она открылась ему, слегка раздвинув ноги, и этот молчаливый знак безграничного доверия заставил его задрожать. Теперь Берк был не в силах остановиться, даже если бы захотел. Он лежал между ее бедер, глядя в раскрасневшееся лицо, нежно, настойчиво теребя тугой бутон плоти, и наконец вошел в нее, одним глубоким, сильным рывком, и Ариель невольно вскрикнула.Берк обезумел от желания, потерял рассудок и, ощутив, как взрывается в ней, выкрикнул ее имя и провалился в бездонную пропасть, падая неизвестно куда, не сознавая, что делает, пока не понял, что Ариель летит вместе с ним, обнимает, прижимается и шепотом просит о чем-то, и наконец небытие окутало его, и лучше этого он в жизни ничего не испытал.Когда Ариель, спустя долгое время, открыла глаза, Берк по-прежнему был глубоко в ней, тяжело дыша, положив голову на подушку рядом с ее головой. Ариель улыбнулась, нежно провела кончиками пальцев по влажной щеке. И тут же замерла.«Нет, — подумала она, — о Боже, нет!» Берк почувствовал, как напряглась жена, и мгновенно откатился от нее:— Что случилось? Я слишком тяжел для… Но Ариель качала головой, пытаясь подняться:— Доркас!Доркас? Берк попытался сообразить, в чем дело. Что здесь творится, черт побери?!— Она стояла вон там в полумраке, у двери. Она наблюдала за нами, Берк! Наблюдала! Берк вскочил с кровати.— Оставайся здесь. Пожалуйста, — попросил он, накидывая халат и потуже завязывая пояс. Потом, как был босой, шагнул к смежной двери, открыл ее и вошел в соседнюю спальню.Ариель непонимающе нахмурилась. Возможно ли, что Доркас слышала их и подумала, что Берк издевается над ней? Да-да, именно так и есть, единственная причина, по которой старая женщина решила бы войти в комнату среди ночи. О Господи, как долго она следила за ними?!Она услыхала шаги Берка, потом он окликнул кого-то, но Ариель не смогла разобрать слов. Наконец он вошел и сел на край кровати.— Я так и не смог найти ее, — вздохнул он.— Понятно, почему она сюда явилась, — воскликнула Ариель. — Должно быть, посчитала, что ты бьешь меня. Это единственно возможное объяснение.Берк выглядел сердитым и встревоженным. Ариель услыхала, как он выругался, очень тихо, и некоторые слова были настолько непристойными, что она рассмеялась.Берк пристыженно ухмыльнулся:— Прости, но это уж слишком! Ну а теперь. дорогая жена, позволь мне обтереть тебя. Лежи смирно, сейчас принесу мокрую салфетку.Пока он водил по ее разгоряченной коже влажным теплым полотенцем, Ариель почувствовала себя немного спокойнее.— Тебе не больно? — спросил Берк.— Только немного саднит, вот и все.— Я слишком забылся. Ну вот, теперь лучше? Он слишком сильно прижимал к ней полотенце, и Ариель неожиданно смутилась. Как глупо: в конце концов, Берк ее муж и знаком с ее телом так же хорошо, как она сама, но все же…— Д-да, — с трудом выговорила она. Берк вытер ее насухо, и прежде чем она успела пошевелиться, нагнулся, раздвинул нежные створки, отыскал набухший бугорок и поцеловал.— Берк!— Тише…Он продолжал ласкать ее, язык гладил и проникал все глубже, и Ариель стало так стыдно, что она судорожно дернулась, пытаясь отстраниться. Берк поглядел в ее разгоряченное лицо и улыбнулся.— Ты прекрасна, — просто сказал он, и Ариель поняла, что он говорит этот совершенно искренне.— Мое лицо?— Это тоже.— О…— Снова вернулись к междометиям, дорогая? Это я виноват?— Не знаю… не уверена, что ты должен делать это… О, милый!Берк рассмеялся, снова поцеловал ее, нежно погладил густые рыжие локоны и лег рядом.— Ну а теперь давай поговорим. Думаю, удастся собрать силы на пятиминутную беседу.Ариель уткнулась лицом в плечо мужа. Она действительно не представляла, что мужчина способен на такое. Все это так странно, тревожно и настолько смущает… Но тут перед глазами встала постыдная сцена: она обнаженная, на коленях, ласкает ртом мужскую плоть… Ариель подавила рыдание.— Что с тобой? — немедленно встревожился Берк. Он ожидал, что она может смутиться, но такое?!— Ну же, милая, скажи, в чем дело?— Я как раз вспоминала, как должна была стоять на коленях и…Она не успела договорить: Берк прижал ее к себе.— Знаю. Знаю. Все хорошо. Тише. Тише… Он глубоко вздохнул и поцеловал ее в макушку.— Ты сама хочешь поговорить с Доркас завтра или лучше я?Он почувствовал, как Ариель мгновенно встрепенулась.— Я сама поговорю с ней. Берк.— Может, она появилась, потому что услыхала, как ты стонешь от наслаждения, и не могла этому поверить.— Да, — мрачно подтвердила Ариель. — вероятно.Берк погасил свечи.— Давай спать поскорее, а то меня снова одолевают вожделение и ненасытная похоть.Он услыхал ее тихий смех в темноте и улыбнулся. Стоял тот ранний предрассветный час. неясный серый свет только начал пробиваться в спальню. Берк повернулся во сне, чуть отодвинувшись от Ариель, и. почувствовав холодное дуновение ветерка, проснулся. Подняв веки, он уставился в лицо Доркас. Глава 19 Именно ее глаза, невидящие, словно затянутые дымкой — суженные зрачки светятся, словно у кошки в полутемной комнате, — заставили Берка мгновенно очнуться. Он успел заметить поднятую руку, блеск клинка, направленного прямо в сердце Ариель. Берк закричал, ударил Доркас по руке, пытаясь выбить нож и одновременно прикрывая Ариель собой, тут же почувствовал, как входит в тело острие, и вздрогнул от смертельного холода, но почти сразу же пришло благословенное онемение. Он уже испытал нечто подобное раньше и знал, что это означает.Ариель пробудилась от тяжести обмякшего тела Берка и его вопля и медленно подняла голову:— Доркас! Нет!Она увидела кинжал, с кончика которого падали кровавые капли, заметила, как старуха снова подняла руку, готовясь ударить. Берк отчаянно пытался закрыть ее, и Ариель, ощутив, как пальцы коснулись чего-то липкого, поняла, что муж ранен. С силой, которую она в себе не подозревала, Ариель отпрянула от него и подняла перед собой подушку; нож вонзился в нее по самую рукоятку, на какой-то дюйм не дойдя до горла Ариель. Она не боялась за себя, но была смертельно испугана, что Берк может умереть. Вопль бешенства вырвался из горла Ариель, когда Доркас вытащила нож из подушки. Она ринулась на старуху, с силой ударила ее о ночной столик. Кинжал вылетел из пальцев Доркас и, звеня, покатился по деревянному полу. Безумная что-то орала, выплевывая грязные злобные ругательства, тяжело дыша, пытаясь наброситься на Ариель с кулаками.Ариель слышала, как Берк кричит что-то за спиной, но, не обращая на него внимания, подняла ногу, и ее колено с размаху врезалось в живот старухи. Доркас пронзительно взвыла и согнулась, обняв себя руками. Ариель влепила кулак ей в челюсть, и Доркас мешком свалилась на пол.Ариель постояла над ней несколько мгновений, пытаясь отдышаться; нечеловеческая энергия и страх все еще держали ее в своих тисках.— Ариель!Развернувшись, она увидела стоявшего у постели Берка. Одной рукой он вцепился в столбик кровати, другой — держался за раненое плечо. Сквозь растопыренные пальцы сочилась кровь, капала по груди. Ариель уставилась на мужа, не в силах осознать происходящее. Немного придя в себя, она быстро схватила халат, сунула руки в рукава и метнулась в коридор, вопя что есть сил:— Алек! Найт! Перси!Она повторяла их имена снова и снова, пока в коридор не выскочил Алек, натягивая на ходу халат.— Какого дьявола! Ариель!— Скорее! Это Берк!Ариель вбежала обратно в спальню. Берк обессиленно прислонился к кроватному столбику. Грудь и руки окрасились в ярко-алый цвет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я