Сантехника супер, приятный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он помог устроить это предприятие. И если бы не ряд неприятных событий, то его компаньон вряд ли узнал бы об этом деле.
– У меня были все права на то…
– У вас не было прав на то, чтобы похищать девушку.
– Каждый сезон в Лондон приезжает почти полсотни девушек, подобных Шарлотте Ашервуд. Девушки из хороших семей, но без денег. И защитить их некому. Прекрасные, невинные. Они дорого себя ценят.
– Гораздо безопаснее полагаться на женщин, которые откликаются на объявления в газетах. Должен сказать, это более приемлемо.
Рэдберн знал, что весь бизнес не слишком нравился его партнеру. Но обстоятельства требовали того, чтобы Гаэтан продолжал им заниматься.
– Этот бизнес приносит хороший доход.
– А я бы с удовольствием отказался от такого бизнеса. Ваша жадность ввергает меня в большой риск. Где девушка?
Рэдберн не намеревался раскрывать всю правду. Это могло закончиться катастрофой.
– Я не знаю, что стало с ней, – ответил Бернард.
– Эндовер не будет…
– Не надо волноваться. Я скорее утоплю своего дядюшку в Темзе, чем позволю ему разрушить наш бизнес.
– Вы уже не впервые загоняете людей в гроб, да? Рэдберн не хотел убивать Мэделин Фитцдауни. Он не ожидал, что его охватит такое волнение, когда задушенная им девушка испустила последний вздох. А убить дядюшку было бы гораздо приятней.
– Не надо беспокоиться. Я позабочусь о том, чтобы Эндовер не нарушил наш покой.
– Бернард, мне не нужно убийство. Вы должны решить эту проблему, не замарав руки в крови. Или придется иметь дело со мной. Вам понятно?
Мороз пробежал по коже Бернарда, будто бы Гаэтан вылил на него ведро ледяной воды.
– Конечно, – ответил он.
Здесь нужны хитрость и коварство, решил про себя Рэдберн. Убийство дяди должно выглядеть как несчастный случай. Он улыбнулся своему отражению в зеркале.
Глава 9
– У меня очень дурное предчувствие по этому поводу, – тетя Марджори ходила по комнате. Ее отражение в зеркале над туалетным столиком повторяло движения своей хозяйки, словно привидение. – Слишком уж это опасно.
– Я буду очень осторожна, дорогая тетя, – Эмма сидела за туалетным столиком, возясь с завязками белого ночного чепца. Она надеялась, что тетя не заметит, как дрожат ее руки, выполняя столь простую работу. – Причин для беспокойства нет.
– А что с Эндовером? – тетя Марджори остановилась, ее отражение застыло в углу овального зеркала. – Надо подождать и узнать, что об этом плане думает маркиз. Сомневаюсь, что он его одобрит.
– Тетя Марджори, мне не нужно одобрение Эндовера, – произнесла Эмма сквозь зубы.
– Маркиз сказал, что разберется со всем этим делом. И, похоже, он способен это сделать, – сказала тетя.
– Не сомневаюсь, – Эмма внимательно рассматривала отражение в зеркале над туалетным столиком. Она прекрасно понимала, что это платье сделает ее похожей на прислугу. Но она выполнит свой план, пока ее не заметил никто.
– К сожалению, мне не дает покоя один вопрос: действительно ли маркиз действует в интересах Шарлотты? Если его племянник виновен, то я не могу представить, чтобы Эндовер действовал в ущерб интересам сына своей родной сестры.
– Когда маркиз пришел ко мне сегодня, было похоже, что он действительно озабочен судьбой Шарлотты. Я верю, что он хочет помочь нам, – тетушка прижала руки к груди.
Эмма смотрела на золотую пуговицу, лежавшую на расписном фарфоровом подносе на туалетном столике.
– Я понимаю, почему тебе хочется ему доверять. Маркиз невероятно обаятелен. Но я не могу быть спокойна, зная, что жизнь Шарлотты в его руках.
– Ты слишком долго полагалась лишь на собственные силы, деточка, – тетя Марджори положила руки на плечи Эмме. – Я понимаю, почему тебе так трудно доверять маркизу Эндоверу. Но я должна верить в то, что он нам поможет.
– Я верю в твою правоту и в то, что он – порядочный человек, – Эмма погладила тетю по руке. Вот если бы ей было спокойно с Эндовером, как ее тете. – Но я не могу быть абсолютно уверена в этом человеке. Все равно Шарлотте нужна моя помощь.
– Нет, я не могу позволить тебе сделать это. Слишком опасно.
– Тетя, ты прекрасно знаешь, не возьми вы меня к себе в дом после того, как погибли папа и мама, я бы пропала. Человек, давший жизнь моему отцу, выкинул бы меня на улицы Лондона, чтобы я там умерла. Он и пальцем бы не пошевельнул, если бы увидел, как я умираю от голода. Вы дали мне крышу над головой, вы сделали меня членом своей семьи. Шарлотта мне как родная сестра; я должна сделать все, чтобы помочь ей.
– Деточка, не надо делать мне одолжения. Ты мне столь же дорога, как и мои родные дочери. Я не могу позволить тебе рисковать.
– Мой план не безрассуден, – ответила Эмма. Внутри себя она была абсолютно уверена, что Изабель из романа «Отважный виконт» поступила бы точно так же, появись в этом нужда. Изабель была одной из самых сильных героинь Э.-У. Остин. Эмме нравилось думать о том, что она такая же смелая и сильная.
– Я все основательно просчитала, – произнесла она. – Насколько я помню, ты говорила то же самое о плане, как заставить маркиза Эндовера признаться в похищении Шарлотты. А этот план совершенно другой. В нем гораздо меньше риска.
– Я хочу надеяться, что ты права, мне тебя не остановить, – тетя Марджори сжала руку Эммы. – Только будь осторожна, деточка. Очень осторожна.
– Я постараюсь, тетя, – Эмма поцеловала ее в щеку и пошла к двери.
«Мой план безопасен», – уверяла она себя. Конечно, в нем есть некая доля риска, но на это приходится закрыть глаза. Шарлотта вполне могла оказаться пленницей Рэдберна. Возможно, он держит ее у себя дома. Эмма была уверена, что ее план – единственный способ узнать правду. Девушка собрала волю в кулак и отправилась на поиски логова чудовища.
Половица скрипнула под ногами. Мурашки побежали по спине. Эмма остановилась в прихожей возле дверей в спальню в доме Бернарда Рэдберна. Ведя наблюдение Эмма несколько часов назад выследила, что Рэдберн ушел из дома. Прислуга отправилась спать. Половицу заставили скрипеть ее собственные ноги. Но причин для паники не было. Мурашки предательски ползли по ее спине. Внутреннее чувство подсказывало ей: кто-то находится рядом.
Изабель не испугалась бы. Эмма надеялась, что Рэдберн не вернется до рассвета. Она должна завершить поиски сегодня.
Все шло по плану. У Рэдберна был большой дом. Никто не заметил, как в здание вошла женщина, одетая как служанка. Эмма пробралась внутрь и спряталась в одном из шкафов в передней. Девушка сидела там до тех пор, пока она не удостоверилась, что хозяин дома отсутствует, а слуги ушли спать. Все шло по плану, но Шарлотты не было нигде. Ни в подвале, ни на втором этаже – нигде.
Противный сладковатый запах окружил Эмму, когда она вошла в спальню. Это была смесь запахов гвоздики и меда. Свет свечи упал на морды двух резных драконов, стоявших как охрана с обеих сторон двери. Тусклый лунный свет лился в окно, смешиваясь со светом свечи. Внимание Эммы привлекла кровать. Это было большое ложе, покрытое блестящим черным лаком. На каждом столбике изголовья и в ногах были вырезаны золотые головы драконов. Темно-красный балдахин был тоже расшит золотыми драконами. Свет Свечи падал на золотых чудищ, охотившихся за узорами на темно-красных обоях. Несомненно, это была спальня Рэдберна.
Девушка застыла возле блестящего туалетного столика. Золото и драгоценные камни сверкали на брелоках, печатях и булавках для галстука, лежавших на подносе. Эмма не была уверена, что это было ей нужно. Но, возможно, такие улики помогут ей найти кузину.
– Я вижу, что вы решились залезть в чужой дом.
При звуках этого тихого голоса сердце Эммы бешено забилось. Она повернулась и увидела Себастьяна Эндовера, стоявшего рядом с ней. Свет свечи выхватывал его из тени. Маркиз был одет в черное, что делало его похожим на призрак. Волнение зажгло воображение Эммы. Себастьян Эндовер выглядел как мрачная романтическая фигура; отблеск свечи словно охотился за ним вором, проникавшим в спальни знатных дам и похищавшим нечто большее, чем их драгоценности. Такой бы персонаж – да в новый роман Остин. Маркиз улыбался, но свет свечи освещал гневный блеск в его глазах.
– Вы что тут делаете?
– Ищу ответы, – сказала ему девушка.
– Вопрос остается прежним: что вы, черт возьми, тут делаете? – Эндовер двигался к Эмме словно лев, охотящийся за жертвой.
Маркиз стоял так близко, что девушка могла ощутить исходившее от него тепло. Запах мужчины наполнил ее дыхание. Эмма захотела прижаться к шее Себастьяна и вдохнуть этот аромат. Подобные мысли поразили ее, словно удар молнии. Она шагнула назад и наткнулась на туалетный столик.
– Как и вы, я имею такое же право быть здесь, – прошипела Эмма.
– Возможно, вас это удивит, мисс Уэйкфилд, но ни один из нас не имеет такого права, – маркиз в недоумении приподнял одну бровь.
– Я должна была выяснить, здесь ли Шарлотта.
– Но я же сказал вам, что во всем разберусь сам.
– Я не могла сидеть сложа руки и позволить, чтобы…
Себастьян прижал палец к губам Эммы, заставив ее замолчать. Это нежное прикосновение зажгло пламя в ее душе. Девушка хотела было потребовать от маркиза объяснить свой поступок, как вдруг услышала голоса в прихожей. Она посмотрела на дверь. Путей для отступления, кроме окна, не было. Эндовер выхватил свечу из ее руки и потушил двумя пальцами. Маркиз схватил Эмму за руку и потащил к кровати.
– Что вы делаете? – прошептала девушка.
– Забирайтесь под кровать!
– Мне кажется, нам лучше… – Эмма указала на высокий шкаф.
– Под кровать, черт возьми!
И хотя Себастьян говорил шепотом, сам тон его голоса заставил Эмму подпрыгнуть.
– Представить не могу, почему же я вас раньше не заметил, – голос Рэдберна звучал так, как будто он был рядом со спальней.
Эндовер встал на колени и толкнул Эмму перед собой.
– Спорить будете потом, – прошипел он. Девушка еще раз посмотрела на него, прежде чем забраться под покрывало. Она приподняла ткань, расшитую золотыми драконами, и быстро заползла под кровать, вслед за ней заполз Эндовер. Когда Эмма остановилась, он толкнул ее кулаком, заставляя двигаться вглубь. Эмма проползла несколько дюймов и застыла. Звук открывающейся двери заставил ее окаменеть. То же произошло и с маркизом, который неподвижно лежал в нескольких дюймах от Эммы.
– Предпочитаю свою собственную постель. В чистоте постельного белья у Гаэтана нельзя быть уверенным, – сказал Рэдберн.
Покрывало не пропускало большую часть лунного света, наполнявшего комнату. Под кроватью была абсолютная темнота, поэтому Эмме пришлось пользоваться иными органами чувств, нежели зрение, для исследования обстановки. Она прекрасно знала, что рядом лежит маркиз. И хотя он не прикасался к ней, девушка чувствовала, как тепло его тела охватывало ее с головы до пят.
– Вам нравится это платье? – спрашивал Рэдберн женщину. – Я думаю, что оно смотрится на вас гораздо лучше, чем то, темно-красное, что было на вас прежде.
Он привел в спальню женщину. Этого предположения было бы достаточно для того, чтобы Эмма в ужасе выбежала из комнаты.
– Оно милое.
Раздался глухой звук стекла, ударяющегося о металл.
– Мне нужно было принять более активное участие в выборе костюмов для девушек. У Вулгрова такой ужасный вкус, – произнес Рэдберн.
Запах серы ударил Эмме в ноздри. Через мгновение свет блеснул под кроватью. Желтый отблеск свечи упал на черный блестящий ботинок Рэдберна. Эмма попыталась отползти подальше от этого света и ботинка. Но движение заставило ее покраснеть, так как рядом был Эндовер. Через плотный серый хлопок своего платья она могла ощущать, как длинные ноги маркиза прижимаются к ее ногам. Эмма поняла, что должна отодвинуться от него. Но он был таким крепким, горячим и сильным, что ей не хотелось прерывать контакт тел. Пусть он соблюдает приличия, если ему это нужно.
Но, вместо того чтобы отодвинуть Эмму, маркиз положил руку на ее плечо. Таким жестом он успокаивал девушку, которая дрожала. Себастьяну непонятным образом удавалось успокаивать Эмму и пугать ее одновременно. Она знала, что в романах смятение героинь притягивало мужчин.
– Мне так хочется узнать, на что же вы претендовали, когда отвечали на объявление. Вы искали место гувернантки или компаньонки у богатой леди? – послышался голос Рэдберна.
– Неважно.
Объявление?! Несмотря на смятение, Эмма поняла, что речь идет о чем-то странном.
– Нет, важно, – Рэдберн отошел от кровати. Эмма следила за ним из-под покрывала, видела его ботинки и икры. Он подошел прямо к шкафу. – Но мне все еще хочется знать.
– Ну, место гувернантки.
– Сомневаюсь, что вы найдете такое место, дорогая. Вы слишком молоды и слишком красивы. А это не нравится мамочкам.
Эмма прикусила нижнюю губу, когда осознала, что могло бы произойти с ней, спрячься она в шкафу.
– Вероятно, вы девушка из порядочной семьи. Что же заставило вас отозваться на объявление о том, что требуется гувернантка?
– Мой отец считал, что лучший способ решить финансовые проблемы – пустить пулю в лоб. Я слишком горда, чтобы пойти жить к кому-либо из родственников.
– Интересно, что бы сказал ваш папенька, если бы видел вас сейчас?
Женщина не ответила. Эмма не могла избавиться от мысли, что бедняжка здесь не по своей воле. Она все еще предполагала, что девушка проститутка. Эмма всегда сомневалась в том, что женщинам приходится заниматься этим добровольно.
– Сбрасывай одежду, Ариэль, – приказал Рэдберн. В его голосе звучали интонации хозяина, который отдает приказание рабу. Через несколько мгновений после того как прозвучал приказ, бледно-голубая ткань упала к ногам Ариэль. Вслед за ней сползла белая хлопковая рубашка. Руки Эммы сжались в кулаки. Она надеялась, что девушку пожалеют.
Эмма крепко зажмурилась. Эндовер был неподвижен, словно статуя. Но мрамор не мог быть столь теплым.
– Если бы вы стали гувернанткой, то никогда бы не познали этого. Ну-ка скажите, вам понравилось?
– Мне нравится, – Ариэль произнесла эти слова как заученную фразу.
Чувства боролись с рассудком Эммы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я