Великолепно Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Даже твой отец понимает, какое ты чудовище.— Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что здесь темно, — проворчал он. — Мне хотелось бы видеть твое лицо, когда я тебе вставлю.В этот момент моя рука нащупала камень.Схватив его, я попыталась перевернуться на спину.Он даже помог мне, смеясь своим отвратительным, нечеловеческим смехом.— Ты только усложняешь свое положение, когда сопротивляешься, Дебора. Спокойно лежи и наслаждайся.Я вытянула вперед руку, чтобы нащупать его лицо. Я не хотела снова промахнуться.Роберт схватил мою руку и закинул ее мне за голову, как делал в прошлый раз, когда пытался меня изнасиловать. Но прежде чем он успел нащупать вторую руку, я нанесла удар, целясь ему прямо в темя.На этот раз камень, очевидно, пробил кость, так как что-то хрустнуло. Не издав ни звука, Роберт повалился на меня и застыл в неподвижности.Истерически рыдая, я выбралась из-под него и, с трудом добравшись до стены, привалилась к ней — ноги меня не держали. Не знаю, сколько времени я провела так, дрожа от пережитого и плача, но в конце концов, собравшись с силами, сообразила, что не стоит здесь слишком долго задерживаться — Роберт может очнуться в любую минуту.Замерзшие ноги так тряслись, что я едва могла идти, тем не менее я кое-как поковыляла в сторону выхода. Вскоре далеко впереди я заметила слабый свет.Мне казалось, что я была погребена в этом ужасном месте уже целое столетие, поэтому неудивительно, что, завидев свет, я как на крыльях устремилась вперед.Когда я достигла входа в пещеру, вода уже полностью схлынула. Взглянув на благословенное небо, я заметила, что оно все еще затянуто облаками, но на юге уже появились голубые просветы — очевидно, шторм кончился.Прислонившись к скале, я упивалась открывшейся передо мной панорамой. Теперь я всегда буду ценить солнечный свет.Через некоторое время я решилась осмотреть себя.На жакете была кровь, но, расстегнув его, я не обнаружила никаких ран.Тут я припомнила, как ударила Роберта в нос, — очевидно, это была его кровь.Это хорошо. Надеюсь, я сломала ему нос.Приподняв юбку, я посмотрела на колени. У них был довольно жалкий вид, но ссадины, без сомнения, скоро заживут. То же самое можно было сказать и о руках, поцарапанных, когда я шарила по полу пещеры в поисках камней.Я порывисто вздохнула. Могло быть и хуже.Сейчас нужно идти к косе, решила я. Если вода уже схлынула, я доберусь до Фэр-Хейвена, а оттуда кто-нибудь отвезет меня домой, если, конечно, Рив не найдет меня раньше.Но не успела я добраться до южного берега острова, как заметила направляющихся ко мне двух всадников.— Деб! — Отчаянный крик Рива я услышала так же ясно, как если бы муж стоял рядом со мной. Его лошадь вырвалась вперед и во весь опор неслась ко мне по песчаному пляжу.Меньше чем через минуту Рив уже спешился и крепко сжал меня в объятиях. Прижавшись лицом к его плечу, я расплакалась.— Ты замерзла, — сказал он и, не выпуская меня из объятий, снял с себя куртку и набросил ее мне на плечи. Я зарыдала еще сильнее.— С тобой все в порядке? — Было видно, каких усилий стоило Риву его кажущееся спокойствие. — Не плачь, Деб. Ты можешь сказать мне, что произошло?Я не могла, не могла говорить, могла только плакать.— Все хорошо, родная. Все хорошо, — говорил он все тем же нарочито спокойным голосом. — Мы отвезем тебя домой, ты переоденешься, согреешься и, когда почувствуешь себя лучше, все расскажешь.Я вдруг вспомнила, что Роберт все еще лежит в пещере. 4 .— Роберт! — глотая слезы, с трудом проговорила я. — Роберт пытался меня убить, Рив. Он в пещере Руперта. Я ударила его по голове и убежала. Он все еще там.— Роберт? — прозвучал усталый голос, в котором я узнала голос Гарри.Руки Рива судорожно сжались.— Он что-нибудь с тобой сделал, Деб?— Н… н… нет! — прорыдала я.— Сажай ее на мою лошадь и вези домой, Рив. Пришли сюда отца. А я пока поищу Роберта.— Ты сможешь сама ехать, Деб, или поедешь со мной? — мягко спросил Рив.— Я могу ехать сама, — собравшись с силами, ответила я.Гарри спешился, и Рив посадил меня на его лошадь. Я так закоченела, что думала — сейчас упаду, но тут Рив взял у меня поводья и велел держаться за луку седла.Лошадям кое-где пришлось идти вброд, потому что часть косы еще была скрыта под водой, но волн, хлеставших по ней каких-то шесть часов назад, больше не было. Держась за седло, я проплакала всю дорогу до Вейкфилда. *** Когда мы подъехали к парадному входу и Рив снял меня с седла, на крыльцо выбежала мама.— Дебора! — закричала она. — Слава Богу! Я знала, что это ужасно, но не могла сейчас на нее смотреть.— Пожалуйста, Рив, — пробормотала я. — Мне нужно побыстрее лечь в постель.Он обеспокоенно взглянул на меня:— Хорошо, Деб.Он обнял меня, чтобы поддержать, и я с благодарностью расслабилась в его объятиях.— С ней все в порядке, миссис Вудли, — как в тумане слышала я голос Рива. — Прилив застал ее в пещере Руперта, и теперь ей нужно согреться. Я уложу ее в постель и накрою одеялами. Вы не принесете горячий суп? — спокойно продолжал он. — И скажите Бернарду, чтобы он как можно быстрее ехал на остров Чарльза. Гарри отдал свою лошадь Деб, так что ему нужна лошадь. И Роберту тоже.— Роберт? Роберт был с Деборой на острове Чарльза? — с ужасом воскликнула мама. — Боже мой! С тобой точно все в порядке, дорогая?— Д-да, — кивнула я и снова начала плакать.— Ты не хочешь, чтобы я помогла тебе, Рив? — спросила мама.Должно быть, он почувствовал, что я отрицательно качаю головой.— Нет, миссис Вудли. Я сам справлюсь. — Мы вошли в дом, и он повел меня к лестнице.Когда мы проходили мимо мамы, я даже на нее не взглянула — не могла.На первой же ступеньке я споткнулась, и Рив подхватил меня на руки. Я обняла его за шею и положила голову на плечо. Он нес меня до самой спальни.— Сьюзен! — пророкотал Рив, когда мы вошли в комнату.Моя служанка немедленно выскочила из гардеробной:— Да, милорд?— Принесите мне самый теплый халат из тех, что есть у миледи. И еще — горячие кирпичи для постели. Да, и проверьте на кухне, собираются ли они прислать горячий суп.— — Хорошо, милорд.Рив сам начал стаскивать с меня мокрую одежду, и когда Сьюзен вошла в комнату с халатом, забрал его и нетерпеливым жестом отослал ее прочь. Раздев меня, он, прежде чем надеть халат, быстро осмотрел мое тело.— У тебя содрана кожа на руках и коленях, — заявил он.— Ничего страшного, — дрожащим голосом ответила я.— Деб, — глядя мне в глаза, спросил Рив, — что случилось?Стоя возле кровати, мы молча смотрели друг на друга. Подумав о том, что сейчас я должна ему все рассказать, я задрожала еще сильнее.Кто-то постучал в дверь. Это мама принесла суп.— Рив! — умоляюще прошептала я. — Пожалуйста, никого не впускай! Я хочу быть только с тобой.Он молча посмотрел на меня, затем наклонился и, словно скрепляя печатью важный договор, поцеловал в лоб.— Хорошо, Деб, — пообещал он. — Будем только мы с тобой.Я благодарно улыбнулась ему трясущимися губами.Забрав у мамы суп, он тактично отослал ее. Потом появилась Сьюзен с горячими кирпичами, и Рив положил их в постель, а когда я покончила с супом, укрыл меня кучей одеял. После этого он снял ботинки, лег рядом со мной — я все еще продолжала дрожать — и крепко обнял.И только когда я перестала дрожать, он задал мне тот вопрос, которого я больше всего боялась:— Деб, скажи, ради Бога, что заставило тебя выехать из дома в такой шторм?— Это длинная история, — тихо сказала я.— Я никуда не спешу.И тогда, конечно, мне пришлось начать свой рассказ. Глава 22 Но прежде чем рассказать о том, что Джон Вудли сделал с моей матерью, я отстранилась от Рива. Я не имела права находиться в его объятиях до тех пор, пока он не узнает всей правды обо мне.Конечно, он был в ужасе.— Ты хочешь сказать, что этот монстр действительно изнасиловал твою мать?— Да. — Я потерла глаза. — Вот почему она так странно себя вела, когда мы встретили его в Брайтоне.— Очевидно, он решил, что может спокойно обманывать ее в денежных делах, — зло сказал Рив. — Он был уверен, что она никогда к нему не обратится, и мог совершенно безнаказанно ее грабить.— Да, наверное, — согласилась я. Подождем, что он скажет, когда выслушает меня до конца.— Боже мой! — воскликнул Рив. — Бедный Бернард! Если он по-настоящему любит твою маму, а похоже, что это так, то и он становится жертвой Джона Вудли.— Пожалуй, ты прав, — снова кивнула я.Мы сидели на кровати бок о бок, подсунув под спину подушки. Рив все еще был в рубашке и бриджах, я — только в голубом бархатном халате, входившем в комплект свадебной одежды. Я уже согрелась, но чувствовала себя очень уставшей.— Но, Деб, я все-таки не понимаю, почему ты ускакала в такой шторм, — с удивлением заметил Рив. — Томкинс говорит, что пытался тебя удержать, но ты не захотела его слушать. К тому же ты знала, что тебе нельзя уезжать в одиночку. Такая беспечность тебе несвойственна.— Это твой стиль, да? — огрызнулась я.Рив ничего не ответил.Искоса взглянув на него, я закусила губу.— Прости меня, Рив. Я сказала не подумав.— Может, ты еще не все мне рассказала? — терпеливо продолжал Рив.Нужно договорить до конца. Он имеет на это право, более того, я хочу, чтобы он это знал. Такой груз мне не под силу нести одной, а кроме Рива, мне не с кем поделиться.Поэтому я продолжила повествование.— Мама призналась Бернарду, что не знает, кто из двух братьев мой отец, Рив, — жалким голосом произнесла я, пристально разглядывая висевшую над камином картину, изображающую сельский пейзаж. — Она так быстро после этого вышла замуж за моего о… — то есть лорда Линли, — что не может сказать наверняка, кто мой настоящий отец.— О Боже! — выдохнул Рив.— Меня это очень… расстроило, — с трудом проговорила я. — Вот почему я ускакала Мне хотелось убежать подальше от дома, от мамы. Я не могла ее тогда видеть. О Роберте я даже не вспомнила.В комнате воцарилось молчание — не надолго, всего на несколько секунд, но и этого времени вполне хватило на то, чтобы у меня от волнения перехватило дыхание.— Иди ко мне! — позвал Рив.Оторвав взгляд от пейзажа, я посмотрела на него. Рив протягивал ко мне руки, и я бросилась в его объятия и крепко прижалась к его сильному телу — рядом с ним мне уже ничего не казалось страшным.— Послушай меня, — зарывшись лицом в мои задубевшие от соли волосы, сказал Рив. — То, что когда-то случилось с миссис Вудли, не имеет к тебе никакого отношения. Никакого — слышишь? Ты такая как есть. Для меня важно только это.Как он догадался, что мне надо было услышать именно такие слова? Не знаю, поверила ли я ему, но все равно была бесконечно благодарна Риву.— Он такой ужасный, ужасный человек! — плакала я на плече Рива. — Господи, что же мне делать, если во мне его кровь?— Его кровь в тебе все равно есть, — рассудительно заметил Рив. — Если он тебе не отец, то дядя.Закрыв глаза, я прислушалась к ровному биению его сердца.— Ты это говоришь, чтобы меня успокоить?— Сейчас тебя все равно не успокоишь, Деб. Но вспомни о Ричарде. Он ведь тоже одной крови с тобой.— Ричард! — вскрикнула я. испуганно посмотрев в лицо Риву. — О Господи, теперь он, может, мне и не брат!Никогда не предполагала, что подобная мысль приведет меня в такой ужас.— Если он не твой брат, значит, кузен. Все равно у вас одни корни. В семье всегда так, Деб. Приходится принимать и плохое, и хорошее. Взгляни на бедного Бернарда — как он мучается с Робертом!Я слабо кивнула: Роберт действительно такой же, если еще не хуже, чем Джон Вудли.— А в Гарри или Салли нет ничего дурного, — нерешительно продолжила я.— Да и в самом Бернарде тоже. И моя тетя Мария была очень милой женщиной. Родные не виноваты, что Роберт получился подлецом. Как и Джон Вудли.Слова Рива звучали убедительно.— А что же заставляет людей делать подобные вещи? — с недоумением произнесла я.— Это одному Богу известно, Деб, — устало ответил он и погладил меня по щеке.— Знаешь, о чем я сейчас думаю, Рив? — глядя в его чудесные карие глаза, медленно спросила я. Он покачал головой.— О том, что с нами обоими в прошлом случились ужасные вещи.Он не отвел глаз.— И о том, — продолжала я, и мои слова шли, казалось, из самой глубины души, — что мы можем или оставить это прошлое позади и жить своей жизнью, или позволить ему уничтожить нас. В любом случае выбор остается за нами.Лицо Рива было очень серьезным.— Думаю, ты права, — кивнув, тихо сказал он. Я снова устремилась в его объятия.— Что произошло сегодня там, на острове? — Он прижал меня к себе.Я все ему рассказала — и о том, как из-за прилива оказалась в ловушке, и о своей борьбе с Робертом.— Господи! — вздохнул Рив, когда я закончила свой рассказ. — Роберт совершенно потерял контроль над собой. Я кивнула.— Как ты думаешь, сможем ли мы когда-нибудь считать себя в безопасности? — с тревогой спросила я. Молчание.— Он пытался убить меня, Рив, — прижавшись щекой к его плечу, пожаловалась я. — Если понадобится, я готова свидетельствовать об этом перед мировым судьей.— Это несколько проблематично, — заметил Рив. — Мировой судья здесь — Бернард.— Тогда обращусь к кому-нибудь другому! — упрямо возразила я.— Давай сначала я поговорю с Бернардом, — предложил Рив. — Очевидно, все-таки надо что-то предпринять.Через несколько минут его губы коснулись моей макушки.— Знаешь, как я испугался, когда узнал, что ты пропала? — хрипло произнес он.— Прости меня.Его губы скользнули по моей щеке.— Не важно, что случилось в прошлом, Деб, главное, что сейчас мы вместе.— Ты это серьезно? — приподняла голову я.— Да, — ответил он, и наши губы слились.От этого поцелуя все мое тело вспыхнуло огнем. Совсем недавно я была на волосок от смерти, а теперь, когда я находилась в объятиях Рива, во мне проснулось такое жгучее желание, какого я еще никогда не испытывала.Рывком распахнув его рубашку, я покрыла поцелуями его шею и грудь. Затем мои руки потянулись к его поясу.— Подожди, — сказал Рив. — Я сам.Моментально сбросив панталоны, он снова прижался ко мне, твердый, как стальной прут.Я впилась ногтями в его плечи — так велико было мое желание.— Рив! — простонала я. — Рив!Он опрокинул меня на спину, распахнул халат и лег сверху.Я была готова принять его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я