https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/assimetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Немного помешкал, бросил на неё долгий взгляд, а потом медленно вышел из комнаты. Ленора долго ещё слышала, как он, шаркая, спускался по лестнице, и спустя некоторое время внизу хлопнула дверь. В доме воцарилась тишина.
Дом застыл в каком-то странном оцепенении. Сидя в опустевшей гостиной, Ленора не спускала глаз с портрета, пытаясь вспомнить, что же за человек был её отец. Если она правильно поняла то неясное, что мельком являлось ей в видениях, он искренне и нежно любил своих дочерей. Эштону бы это пришлось по душе, подумала она с улыбкой. Он тоже будет прекрасным отцом, ведь он так умеет любить. И в самом деле, подумала она, почему же сестра не боролась за свою жизнь и за то ослепительное счастье, которое он мог ей дать?
Ленора покачала головой, стараясь отогнать прочь тоскливые мысли, что одолевали её. Но все было напрасно, она не могла справиться с овладевшим ей отчаянием. Неужели она завладела местом, которое по праву принадлежало её сестре? Воспользовалась тоской Эштона, его любовью к умершей и эгоистично присвоила все себе? Он, правда, не раз уверял её, что Лирин она или Ленора, он все равно любит её, но было ли это так на самом деле? Погруженный в отчаяние после разразившейся трагедии, не был ли он захвачен в плен простым сходством и не пал ли жертвой неосознанного желания любой ценой вернуть утраченную любовь? А она воспользовалась его горем, любовью к погибшей сестре, чтобы заполнить возникшую пустоту?
Огромное чувство вины навалилось на нее, и Ленора в отчаянии застонала. Как Гэйтлинг назвал ее? Падшая женщина? Содержанка мужа собственной сестры? Шлюха?
Ее ладони похолодели и стали влажными, в желудке образовался огромный, ледяной ком. Она уже осознала, что этот седовласый мужчина - на самом деле ей вовсе не отец, и вместе с этим крепла надежда, что и она, вполне возможно, не Ленора. И вот теперь она стояла лицом к лицу с жестокой реальностью, с необходимостью принять свое прошлое таким, каким оно было в действительности. Ведь вспомнила же она свадьбу с Малькольмом! Светло-голубое платье...гостей на свадьбе ... сундук ...
Ленора резко подняла голову, вспомнив, что она собиралась посмотреть, что в нем. Спустившись вниз, она отыскала стамеску и молоток, и в который раз вскарабкалась по лестнице на чердак. Теперь, когда солнце клонилось к закату, жара и духота стали просто невыносимы. Но она ничего не замечала, с каким-то фанатичным упорством набросившись на замок, не обращая внимания на то, что рубашка и платье прилипли в влажному телу. Наконец замок глухо щелкнул и подался. Она быстро откинула крышку. На глаза ей попался пустой поднос, и перед глазами сразу вспыхнуло видение - тот же поднос, но весь уставленный сверкающими бокалами. В памяти всплыли разноцветные платья, лежавшие раньше в этом сундуке. Ленора торопливо отложила в сторону поднос. Тут воспоминания резко оборвались. В сундуке ничего не было...только наваленные грудой на дне огромные камни. Она ошеломленно разглядывала их, чувствуя какую-то странную неуверенность, даже слегка испуганная. Ленора робко отодвинула один из них в сторону. Какой-то странный, тошнотворно-сладкий запах ударил ей в лицо...запах разлагающейся плоти. Она отпрянула в сторону, и глаза её расширились от ужаса, когда она увидела на деревянных панелях сундука красновато-бурые пятна.
С испуганным криком Ленора отпрянула назад, больно ударившись головой об угол сундука. Острая боль немного привела её в себя, но при одном взгляде на ужасный сундук тошнота мгновенно подступила к горлу и она зажала рот трясущейся рукой. Отвернувшись в сторону, стараясь не смотреть, она прижалась лбом к покатой крышке. Страшная слабость овладела ею, сердце колотилось в груди, как бешеное, по спине поползли ледяные мурашки. Словно огромная спираль начала раскручиваться у неё в мозгу, и Ленора стиснула зубы, чтобы отогнать ночные кошмары, не дать им затянуть её на дно чудовищной воронки.
- О нет, - жалобно простонала она, когда тяжелая кочерга опять взмыла вверх и с убийственным звуком опустилась. Ленора зажмурилась, мотая головой, стараясь отогнать прочь ужасное видение, но все было напрасно...удары следовали один за другим, пока, наконец, её глаза не заволокло кровавым туманом. Душа её рыдала от ужаса, невольной свидетельницей которого она стала когда-то, и вдруг высокая, широкоплечая фигура, словно мрачный вестник ада, возникла в темном облаке перед ней искаженное яростью лицо, горящие глаза, злобный оскал - О Боже, да ведь она знает его!
- Малькольм! - взвизгнула она, широко распахнув глаза.
- Ах ты, сука! - прорычал его голос будто издалека. Ленора рванулась в сторону, но он уже был здесь. Одним прыжком Малькольм подскочил к ней и, безжалостно сжав её руку, словно стальным обручем, вцепился Леноре в волосы, собранные на шее пышным узлом. Он тряс её, пока зубы у неё не застучали, а перед глазами все помутилось, а потом вывернул шею так, что хрустнули позвонки, и Ленора до смерти испугалась, как бы он не свернул её. Острая боль пронизала её, но она только сцепила зубы, не желая унижаться и умолять о пощаде.
- Ты убил его! - процедила она сквозь зубы. - Ты разделался с ним! А потом затолкал его тело в мой сундук, чтобы потихоньку избавиться от него!
- А все ты виновата! - прошипел он ей прямо в ухо. - Зачем тебе понадобилось уходить с ним? Зачем ты вообще слушала его? Я ведь ждал тебя внизу...все ждал...и ждал. Нам пора было отправляться на корабль. Ведь мы с тобой собирались в Европу. Но ты все не спускалась. А потом прибежал кучер. Он кричал, что кто-то оглушил его, и потом украл коляску, а когда я взбежал наверх, тебя нигде не было.
- Но как тебе удалось узнать, куда я поехала?
Малькольм горько рассмеялся.
- Та записка, которую написал тебе этот ублюдок...ты забыла про нее, и она так и осталась лежать на туалетном столике. Так мне и удалось узнать, кто был здесь с тобой, и куда он потом увез тебя...в Натчез, повидаться с его сестрой...чтобы та подтвердила все, что он скажет...и чтобы добиться её освобождения, благодаря твоему поручительству. - В наступившей тишине вновь прозвучал его безрадостный смех. - Сара! Еще одна сучка! Она тоже не верила мне...но она, по крайней мере, любила меня. А ты всегда сходила с ума по этому дьяволу, Уингейту!
- Двоеженец! - Жилы у неё на шее натянулись, как веревки, когда она попыталась освободиться от его железной хватки. Но Малькольм резко дернул её к себе. Прижав её голову к своему плечу, он обхватил её под подбородок и сжал горло с такой силой, что Ленора стала задыхаться. В глазах у неё потемнело и ей пришлось сдаться, иначе он бы попросту придушил её. Но дух её не был сломлен.
- Убийца! - прохрипела она.
Он развернул её к себе и уставился прямо в полыхавшие гневом изумрудные глаза, которые сейчас от боли и страха стали почти черными.
- Не стоит ревновать, моя крошка, я о ней позаботился. От неё ничего не осталось, даже кучки пепла.
- Так это ты поджег лечебницу?! - обомлела Ленора, не веря своим ушам. Господи, да ведь он способен на что угодно, лишь бы добиться своего!
- Поджоги у меня всегда получались просто замечательно! - похвастался он. - Знаешь, мне это даже в радость, особенно когда все идет, как по маслу. А вот стоило только поручить это кому-то, и все всегда шло наперекосяк. Ну, например, склады Уингейта. Разве плохо придумано? Что ещё могло бы выманить его из дому? А тебя в это время можно было убедить поступить, как положено! А заодно и склады бы сгорели...все, а не один, а вину за это потом бы возложили на этого болвана Тича!
Стена, отделявшая прошлое от настоящего, стала беззвучно рушиться, и в щели тонкими струйками просачивался ужас.
- Ты упрятал Сару в лечебницу после того, как мы познакомились, пока её брат был за границей, а я ещё не вернулась из Англии. Что за дьявол надоумил тебя выбрать именно Натчез...и почему ты просто не избавился от нее?
- Что ж тут непонятного? Ведь я играл роль раздавленного горем мужа симпатии всех законников были на моей стороне. Глупо было бы с моей стороны вызвать их подозрения. К тому же это неизбежно навело бы их на мысль расследовать обстоятельства несчастного случая, когда погиб её отец - и тогда всплыло бы мое имя. А поскольку семейные адвокаты были уверены, что брат её никогда не вернется, они готовы были на многое закрыть глаза. Жаль, никогда не думал, что фамильное состояние может так быстро уплыть между пальцев! И надо же - только я нашел выход...как тут появился её брат...и увез тебя.
- Мы как раз приехали в Натчез и строили планы на следующий день навестить Сару. Как тебе удалось так быстро настичь нас?
- Вы сделали большую ошибку - поехали в коляске, к тому же в объезд. Вот в чем дело, моя дорогая. А я спустился по Миссисипи на пароходе. Вам приходилось делать остановки, чтобы дать лошадям передохнуть, вы теряли время на ночлег, а меня ничто не задерживало в пути.
Малькольм немного ослабил хватку и, нежно погладив ей руку, шепнул на ушко:
- Лучше бы тебе никогда не входить в эту комнату ...
- Но я услышала шум...
- Да, и твое любопытство, дорогая, чуть не привело тебя в могилу. Не мог же я оставить в живых свидетельницу даже одного из моих убийств, не важно, насколько я без ума от нее, - Его рука сжала её грудь и Ленора задрожала от отвращения. - Все было бы гораздо проще, дай ты мне возможность избавиться от тела без особого шума. Тогда можно было бы убедить тебя, что он просто сбежал, когда задуманная им шутка не удалась. Разве тебе пришло бы в голову потом самой наводить справки в лечебнице, особенно после пожара, который я так предусмотрительно устроил, обеспечив молчание всех тех, кто меня знал?
- Никогда не понимала, что творится у тебя в голове, Малькольм, ошарашенно прошептала Ленора, - Неужели ты и в самом деле уверен, что сможешь и дальше творить свои черные дела?
- Я очень честолюбив, моя дорогая...и у меня хватает ума, чтобы добиться всего, чего я хочу!
- Если ты считаешь себя таким умным, объясни, для чего тебе потребовалось набивать камнями мой сундук, а потом оставить его на чердаке, где его легко обнаружить? Почему бы не выкинуть его в реку - чего уж проще?
- Конечно, только я не мог, не было возможности. По крайней мере до тех пор, пока нанятый мной кучер не пускал с меня глаз. Он ведь помог мне вытащить сундук из гостиницы, а потом все настаивал, что и сам управится с багажом...даже когда мы уже добрались до дома. Не мог же я позволить кому-то из слуг сунуть туда нос, поэтому пришлось согласиться, и мы сами втащили его сюда. Тогда мне казалось, что достаточно просто держать его под замком.
- Но тело...как ты избавился от него?
- В первую же ночь, когда мы устроились на ночлег. Мне удалось незаметно выскользнуть из гостиницы и оттащить его в лес, а потом я набил сундук камнями. Кучер ничего не заподозрил. Ты не представляешь, как я потом жалел, что ты не взяла с собой собственного кучера.
- Которого ты нанял! - презрительно фыркнула Ленора. - Даже если бы он и согласился отвезти нас, то оставил бы за собой такой хвост, что ты без труда выследил бы нас!
Малькольм довольно ухмыльнулся.
- Я не сомневаюсь в преданности моих людей!
- Головорезы, вот они кто! Воры! Презренные бандиты!
Ее гнев заставил его расхохотаться.
- Ну нельзя же лишать их маленьких удовольствий?
- Так почему же ты не отдал меня им? Для чего тебе понадобилось играть передо мной роль спасителя?
- Ах, моя дорогая! - вздохнул он. - Кое какие радости стоит приберечь и для себя!
- Но ведь тогда ты мог бы взять меня силой? Для чего весь этот фарс с ухаживанием и предложением руки и сердца?
- Ну, считай, что это каприз - хотелось приберечь лакомый кусочек на закуску. К тому же я рассчитывал впоследствии получить все. Да и потом твоя красота сразу же вскружила мне голову. А когда я позже навел справки, ты показалась мне ещё более желанной. Я уже решил, что потерял тебя навсегда...и тут, слава Богу, моим людям удалось напасть на след и перехватить беглянку. Они собирались потребовать за тебя изрядную сумму, но для начала хотели позабавиться с тобой...
- И вот тогда-то и подоспел ты.
- Ну, ты же понимаешь, надо было, чтобы все выглядело, как подобает. Я вырвал тебя из рук злодеев, доставил тебя к отцу...в глазах всех я стал героем, - Брови Малькольма сурово сдвинулись, и на лице появилась угрюмая гримаса. - Но даже после этого ты отвергла меня. Казалось, все мои планы пошли прахом. Мне пришлось уехать, но надежда ещё не умерла во мне. И тут ты приехала в Билокси, - Он стиснул ей руку и довольно осклабился, заметив, что она сжалась от боли. - Но ты по-прежнему не желала облегчить мне задачу - к тому же упорно продолжала носить траур по мужу.
- Черт возьми! Надо было и дальше сопротивляться. Скольких ошибок и горя можно было бы избежать, - Ленора с трудом подавила страх, когда пальцы Малькольма скользнули вверх и коснулись её шеи, будто он и в самом деле собирался задушить её, - Если ты собираешься убить меня, Малькольм, то не тяни, - прошипела она. - Теперь тебя ничто не остановит.
- Ах, милая, тут ты не права, - хихикнул Малькольм. - Поэтому-то я на тебе и женился. Твое состояние - вот что манило меня! У меня есть все необходимые доказательства нашего брака. И теперь я смогу унаследовать все твои деньги. Твое завещание...
- Я не собираюсь ничего подписывать!
- А тебе и не нужно, моя дорогая. Сэмюель Эванс отлично знает свое дело. Он уже подписал все нужные документы вместо тебя - жаль, что ты не видела! Комар носа не подточит! И на каждом из них стоит твое имя. Господи, да никто даже и не заподозрит, что он слегка исправил наше брачное свидетельство! Не могу же я допустить, чтобы этот мерзавец Уингейт докопался до того, когда мы обвенчались в действительности!
- Несмотря на все твои хитроумные планы, Малькольм, ты упустил из виду самое главное. Если я умру, все, что принадлежит мне, кроме этого дома, вернется к моему отцу. Это его состояние - и оно таковым и останется!
Глаза Малькольма превратились в две узкие щелочки. Он мерзко усмехнулся.
- Зря радуешься, об этом я тоже позаботился. К этому времени мой человек, которого я отправил в Англию, уже, скорее всего, выполнил свое задание - и в недалеком будущем мы получим печальное известие о смерти твоего отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я