https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Острая боль пронизала его. Он зажал рукой рану, чувствуя, как горячая кровь сочится у него между пальцев. Клубы дыма снова окутали его, Эштон отчаянно раскашлялся и сквозь навернувшиеся на глаза слезы успел заметить, как убийца достал второй пистолет.
- Ты, ублюдок, выходи и дай мне прикончить тебя! - Он ткнул пистолет в лицо Эштону и хрипло расхохотался. - Или оставайся там, если предпочитаешь изжариться заживо! То ли так, то ли этак - мне все едино! Лишь бы ты подох, грязная скотина!
Кашель душил Эштона. Отпрянув от двери, он оглядел слезящимися глазами заполненную густыми клубами дыма внутренность шатра и, шатаясь, побрел назад, надеясь отыскать свой револьвер. Внутри все было черно и Эштону пришлось лечь на живот и закрыть ладонью лицо, чтобы дым поменьше ел глаза. Уворачиваясь от языков пламени, с громким треском облизывавших роскошные драпировки, он медленно продвигался вперед. Бандит предоставил ему выбор, но ни одна из этих возможностей Эштона не привлекала. Приходилось искать выход. Наконец он нащупал тяжелую крышку сундука и, откинув в её, вытащил "дерринджер". Зажав его в руке, он на ощупь направился к выходу. Замешкавшись на пороге, Эштон, как мог, протер застланные слезами глаза и осторожно высунул голову наружу. Но бандита не было видно. Эштон выполз на деревянный настил и сквозь пелену слез увидел, как перед домом остановился экипаж, в котором сидела Лирин. Увидев, что происходит, она пулей вылетела из коляски и ринулась к нему. Словно огромная тяжесть свалилась с его души, но в ту же минуту Эштон похолодел от страха - ведь теперь опасность грозила и ей.
- Уходи отсюда! Назад! - отчаянно крикнул он и замер - кто-то злорадно хмыкнул прямо у него над ухом.
- Так, значит, тебе все-таки удалось выбраться, - зловеще ухмыльнулся оставшийся в живых убийца, выйдя из-за ближайшего куста. Дуло пистолета смотрело прямо в грудь Эштону. На лице бандита снова появилась гнусная улыбка. - Смотри-ка, леди как раз вовремя! Пусть посмотрит, как ты успокоишься навсегда! - Крохотные свинячьи глазки уставились на "дерринджер". Он вновь ухмыльнулся, взглянув прямо в глаза Эштону. - Так я и думал. Только у тебя, парень, уже нет времени, чтобы пустить его в ход!
Эштон услышал, как прогремел выстрел. Ему уже казалось, что он чувствует, как горячая пуля разрывает ему внутренности, но, как ни странно, он совсем не чувствовал боли. Эштон бросил на упавшего бандита непонимающий взгляд, потом краем глаза заметил какую-то большую и темную фигуру, стремительно выскочившую из-за угла. Это был верный Хикори, он мчался к нему, сжимая в руках ещё дымящийся мушкет. Подскочив к убитому, негр мельком взглянул на него, а потом вытаращенными от испуга глазами уставился на Эштона.
- Сдается, он хотел убить вас, масса, - еле выговорил он.
- Именно так, Хикори, - Эштон облегченно вздохнул. - Но ты подоспел вовремя.
Сердце Леноры от страха чуть было не разорвалось, потом вдруг бешено заколотилось и, подобрав юбки, она что было мочи кинулась к Эштону. Вдруг она заметила пропитанную кровью рубашку любимого, и в глазах Леноры заметался ужас. Словно тонкая игла пронзила мозг - перед глазами снова возникла высокая мужская фигура на палубе парохода. Теперь у неё не оставалось ни малейших сомнений - это был Эштон. Выражение лица его все время менялось, но у неё уже не оставалось ни малейших сомнений. Вот он расхаживает по палубе, усаживается в кресло, смеется, хмурится, улыбается. И все это он, она чувствовала это всем своим существом. Воспоминания одно за другим всплывали в её памяти, смешивались между собой, потом ускользали, как картинки в волшебном фонаре. Но напоследок перед глазами Леноры с ошеломляющей четкостью встало последнее видение: вот они с Малькольмом стоят над могилой Эштона.
- Ох Эштон, Эштон! - воскликнула она, заливаясь слезами. И кинулась к нему в объятия. Он крепко прижал её к себе, чтобы она могла выплакать свои страхи. Ленора чувствовала, как его теплые губы ласкают её волосы, слышала его голос, бормочущий что-то успокаивающее. Но вдруг она вскрикнула и, схватив его за руку, кинулась в сторону, а огромный шатер, объятый пламенем, превратился в гигантский пылающий костер.
- Выводите лошадей! - крикнул Эштон подбежавшему Хикори. Они оба стремглав кинулись к палатке поменьше, где бились обезумевшие от ужаса лошади.
Ленора, как во сне, поднесла к лицу ладонь и не могла отвести глаз от ярко-алых пятен крови. Вдруг её сердце глухо заколотилось. Леноре показалось, что день вокруг померк и перед глазами её сгустился мрак. Он становился все гуще, словно за ней захлопнулась крышка гроба. В мертвой пустыне в полночный час...в самую глухую ночь, Когда на церковном кладбище разверзнется бездна и из пасти ада извергнется в этот мир сонм ужасных тварей ...
Пятно света! В темноте появился огонек!
Пламя! Огонь! Пожар! Камин, забитый горящими поленьями! Широкая ладонь крепко стискивает тяжелую кочергу, вот она поднялась и на мгновение зависла над головой испуганно сжавшегося человека! Кочерга резко опустилась. Раз, другой, и вот человек распростерся на полу бездыханным. Огромная тень медленно повернулась в её сторону, вновь поднялась тяжелая кочерга и...боль! Дикая, обжигающая боль в спине!
Бегом через темный холл! Тяжелые шаги за спиной, они нагоняют ее! Холодное дыхание смерти, от которого побежали мурашки! Щелчок двери, она захлопнулась за спиной, грохот засова! Она выпрыгнула в окно и снова бежит! Бежит! Нет, скачет верхом!
Узкая дорожка, мелькающие, озаренные пламенем пожара деревья...и вновь огонь! Сумасшедший дом, где женщину держали взаперти - и некому помочь! Чья-то черная фигура настигает её. Она уже чувствует его дыхание. К лесу! У неё перед глазами мелькают деревья! Снова деревья! Быстрее, быстрее! Прыгай же! Прыгай скорей! Попробуй увернуться! А теперь карабкайся вверх! Не упади! Он схватит тебя!
И бескрайняя равнина перед её глазами! Спаслась! Грохот копыт под ней! И ещё где-то - совсем рядом. Прямо на неё бешено несется упряжка! О Боже, прямо на нее! О не-е-ет!
И снова темнота сомкнулась над ней...глухая, непроницаемая, бездонная...
Глава 17
Ленора с трудом приоткрыла глаза и увидела прямо перед глазами склонившееся к ней лицо: все перепачканное сажей, с тревожно нахмуренными бровями. По губам её скользнула слабая улыбка, она с трудом подняла руку, и Эштон сжал её тонкие пальчики прежде, чем коснуться их поцелуем. Ленора медленно обвела взглядом комнату. Она была полностью одета и лежала поверх шелкового покрывала в собственной постели. Возле изголовья рядом с Эштоном стояла Меган. она старательно обтирала ей лоб мокрой салфеткой. В ногах стоял Роберт Сомертон, он вцепился в столбик кровати и почему-то показался ей немного сконфуженным. Ленора посмотрела на отца и поморщилась, ей все время мешал какой-то другой образ, заслонявший его лицо. Она поморгала, чтобы разглядеть его получше, но все было напрасно. Она пристально вгляделась в невысокого седовласого человека, которого считала отцом, но черты его снова расплылись, и перед глазами Леноры появилось совсем другое лицо: упрямый, почти квадратный подбородок, темные, густые волосы, а под ними - ясные зеленые глаза. Ленора в растерянности нахмурилась и смущенно отвела глаза в сторону.
- Что случилось? - хриплым шепотом просила она.
Морщины на лбу Эштона немного разгладились, и он с облегчением ответил:
- Думаю, вы упали в обморок, мадам.
- Точно, мадам, - с готовностью закивала Меган.
- Да, но как я сюда попала? - Ленора слабо обвела рукой комнату.
- Вас принес мистер Уингейт, - пояснила служанка.
Чувствуя, что память постепенно возвращается к ней, Ленора оперлась о постель и попыталась встать. Но комната опять бешено закружилась у неё перед глазами, и она с тяжелым вздохом откинулась на подушки. Ласковая рука Эштона легла ей на плечо. Почувствовав его прикосновение, Ленора с трудом раскрыла глаза и с тревогой взглянула на Эштона.
- Твоя рана? Я совсем забыла! Это серьезно?
- Просто царапина, даже кость не задета, - успокоил он. - Меган уже предложила перевязать меня.
У Леноры вырвался облегченный вздох.
- Ты меня напугал.
- Прошу прощения, любовь моя, - пробормотал он с усмешкой, - но я тут не при чем.
- Ну конечно, глупый...это все он! Тот человек, что собирался убить тебя!
- Совершенно верно, мадам, - кивнул Эштон, - и его приятели тоже.
- Приятели? - Она потерла лоб и вдруг вспомнила, что успела увидеть другое тело, распростертое на земле возле шатра. - Их было двое?
- По-моему, я успел насчитать четверых, - осторожно сообщил Эштон.
- Четверых?! - выдохнула Ленора и приподнялась на локте. - Господи, как тебе вообще удалось уцелеть?
- У меня талант, мадам! - В глазах его сверкнули лукавые искорки. - Я, знаете ли, с детства обожал подраться!
Ленора опустилась на мягкую подушку. Порой от его манеры шутить у неё мурашки по коже бегали.
- Ох, Эштон, тут нет ничего смешного. Разве ты ещё не понял, что они могли убить тебя?
- Понятное дело, мадам.
- И что же они хотели, эти воры?
- Думаю, вырезать мне сердце.
Кровь медленно отхлынула у неё от лица.
- Так это были не воры?!
- Убийцы, - коротко кивнул он. - И кто-то подослал их ко мне.
- Но кто? - Страшная догадка осенила её. - Малькольм?!
Услышав это, Роберт Сомертон торопливо вмешался в разговор и решительно замотал головой.
- Нет, девочка, не стоит возводить на Малькольма напраслину. Уверен, это дело рук того самого парня, Тича, того, что сцапали на "Речной ведьме". Малькольм рассказал мне, как было дело. Это он постарался. Уж у него то достаточно причин, чтобы желать смерти Уингейту.
- Но ведь шериф Коти арестовал Хорэса Тича, - возразила Ленора.
Роберт скрестил на груди руки и пожал плечами.
- Ну так что? Прошлой ночью он нанял грабителей. Почему бы ему сегодня точно так же не нанять убийц?
Эштон бросил на него задумчивый взгляд.
- Но Хорэс клялся, что он невиновен ...
- И вы ему поверили? - Роберт презрительно рассмеялся. - Тогда вы точно сумасшедший, если хотите знать!
- Ничуть. Просто не хочу упускать ни малейшей детали, - сказал Эштон, задумчиво склонив голову. - Мне непонятно другое - почему Марелда так решительно бросилась защищать Тича? А потом, вспомните то обвинение, что она позже бросила Малькольму - она сказала, что драгоценности, которые он подарил Лирин, были года три назад украдены у её подруги. Сначала она вроде сомневалась в этом, а потом, когда рассмотрела их повнимательнее, сказала, что твердо уверена - это они и есть!
- Украдены? - Ленора испуганно протянула руку к шкафчику, где хранила драгоценности и умоляюще взглянула на Меган. - Быстро отыщи их. Надо немедленно отослать их шерифу, пусть проверит, не ошиблась ли Марелда.
Меган стремглав кинулась к шкафчику, трясущимися руками повернула ключ, распахнула дверцу и замерла, словно пригвожденная к месту. Повернувшись, он едва слышно пролепетала.
- Их здесь нет, мадам. Они исчезли!
Не веря своим ушам, Ленора сдвинула брови и покачала головой.
- Но я ведь только вечером сама положила их туда ...
- Да, мадам, я тоже это видела, - подтвердила служанка, растерянно хлопая глазами.
- Может быть, кто-нибудь входил в мою комнату, пока меня не было? Ты никого не видела? - спросила Ленора.
- Рано утром сюда зашел мистер Синклер. Увидел, что вас нет, и страшно разозлился. Почти сразу же он ушел.
- И уже не возвращался?
- Ну, я не совсем уверена, мадам. Когда он пришел домой, он послал меня... - Она бросила быстрый, неуверенный взгляд на Сомертона, как будто не желая говорить при нем, а потом осторожно продолжала: - Вам была нужна одежда, по крайней мере, он так сказал, а когда я отнесла её вам и вернулась, его уже не было.
- А его охранники? - вспомнила Ленора. - Где были они?
- Когда я на рассвете спустилась вниз, они спали в гостиной, мэм. А мистер Синклер, когда уходил, взял их с собой. Кроме мальчика-истопника, кухарки и меня, да ещё вашего батюшки, только мистер Эванс, кто же еще? Я бы сказала, каждый мог беспрепятственно зайти к вам в комнату, мадам.
- Бог его знает, кто их стащил! Малькольм убрался, но мистер Эванс, думаю, вечером вернется ...
- Не станешь же ты обвинять в краже моего друга?! - возмутился Роберт. - Если хочешь знать, что я думаю, тут приложил руку кто-то еще...у кого было полно времени, пока мы все были в городе. - Он подмигнул в сторону Эштона, но, обернувшись, сразу съежился под его тяжелым, неприязненным взглядом. - А потом не надо забывать про Хорэса - он вполне мог послать парочку своих приятелей обокрасть дом, пока остальные пытались прикончить Уингейта. В конце концов, ты ведь надевала драгоценности прошлым вечером, и он прекрасно знал, что они у тебя. Как бы то ни было, они исчезли и, похоже, навсегда!
Ленора с трудом приподнялась на постели, опираясь на руку Эштона, и уселась на краю, позволив Эштону одернуть край завернувшейся юбки. Она вцепилась в него, дожидаясь, пока комната перестанет вращаться у неё перед глазами, и сделала вид, что не заметила, как отец состроил недовольную гримасу. Но вот тошнота отступила, и она с храброй улыбкой повернулась к Эштону.
- Тебе уже лучше? - с сомнением в голосе спросил он.
Она неуверенно кивнула, довольная тем, что её слова по большей части были правдой.
- Намного...только...знаешь, я страшно хочу есть.
Меган рассмеялась и направилась к двери.
- Я скажу кухарке, что вы чувствуете себя лучше, мадам. Спускайтесь вниз, как только сможете.
Она вышла, и Роберт нерешительно последовал за ней.
- Я...гм...думаю, мне тоже пора. - Он бросил вопросительный взгляд на Эштона, по его лицу было заметно, что ему очень не хочется оставлять их вдвоем. - Идете, мистер Уингейт?
- Через минуту, - отозвался Эштон, намеренно давая понять, что хочет остаться с Ленорой наедине. Он поднялся, чтобы закрыть за стариком дверь.
Губы Роберта искривились в презрительной ухмылке.
- Неужели вы ещё не достаточно причинили горя нашей семье, когда превратили мою дочь в падшую женщину?
Эштон вздернул голову, как от удара, и тяжелым взглядом уставился на Роберта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я