https://wodolei.ru/catalog/unitazy/monoblok/
— Вот тут ты ошибаешься! Я тоже так думала раньше, но убедилась, что в жизни не встречала более здравомыслящего человека! Послушай моего совета, иначе горько пожалеешь, потому что ты далеко не так хитер, как воображаешь. И в подметки не годишься этой парочке.— Ты смеешь учить меня, девочка?— Лучше доброжелательные наставления, чем суровое наказание, папа, не согласен? — грустно улыбнулась Фелисити и, не дожидаясь ответа, ушла. Что же, теперь отец все знает, и нет нужды притворяться. Но ведь и она понимала, что отец будет ждать, после того как Роджер всячески мешал ей уйти пораньше. Похоже, ее муж — человек жестокий, находит удовольствие в том, чтобы заставлять женщин делать совершенно неприличные, неестественные вещи, и даже после грубого насилия над ней отказался отпустить ее, пока она не подчинится его требованиям. Пришлось уступить. И вот теперь она — вечная жертва чудовища, надевшего маску красивого мужчины.
Фелисити на цыпочках приблизилась к кровати, на которой лежал Эдмунд Элстон. Только теперь, спустя пять недель после свадьбы, она набралась храбрости прийти сюда. С больным всегда кто-то был, если не Роджер, то нанятая сиделка. Разглядывая свекра, она никак не могла понять, с чего отец вбил себе в голову, что тот способен кого-то обмануть. До болезни она несколько раз видела Эдмунда и считала довольно красивым, крепким, пусть и совершенно невоспитанным мужчиной. Сейчас же перед ней лежал живой мертвец, с черепом, обтянутым желтой кожей. Из приоткрытого рта текла струйка слюны, глаза глубоко запали.— Папа, вы не спите? — вежливо спросила она, не зная, чего ожидать. Если предсказания отца верны, она, вероятно, подвергает свою жизнь опасности. И все же нельзя отрицать, что выглядит Эдмунд ужасно.Веки больного чуть приподнялись, давая понять, что ее слышат. Но понимают ли? Трудно сказать.— Хотите что-нибудь? Сидра или немного чая?— Во…ды… — слабо донеслось до нее.Фелисити налила в стакан немного воды из оставленного сиделкой графина и, обняв свекра за плечи, поднесла к губам. В нос ударила вонь гниющих зубов, и женщину едва не стошнило. Но Фелисити не дрогнула. Совсем недавно она обнаружила, что унаследовала материнскую стойкость, и поняла необходимость заботиться о будущем, не только своем, но и детей. Она уже считала ребенка исключительно своим, несмотря на то что у него был отец. По правде сказать, Роджер временами вел себя так грубо, что она была почти уверена в его намерении заставить ее выкинуть. Но если это случится… что же, недаром, она пообещала себе просить убежища у родных.Состояние Эдмунда было куда серьезнее, чем у деда. И все же она должна убедиться собственными глазами, пока время еще есть.Эдмунд жадно глотнул воды и снова упал на подушки.— Кто ты? Я тебя никогда раньше не видел.— Я Фелисити, ваша невестка. Буду ухаживать за вами, папа.Пепельно-серые губы дернулись в слабой улыбке.— Ты… не Map…та Грим…болд.— Нет, папа. Я даже не знаю, кто она.— Не…важно. Тебе… она не… понравилась бы.— Это на ней должен был жениться Роджер?— Пусть… сам… расскажет… девочка. Только… ты… куда… красивее.— Как вы себя чувствуете? Вам ничего не нужно? Поесть? Или немного портвейна…— Не… идет… в горло… Слишком… много… выпил… спиртного… и оно… обожгло… мои… внутренности. Может… чуточку… овсянки… успокоить… жжение… в животе… невыносимо… скорей бы уж… смерть…Старательно избегая прикосновения к его коже, Фелисити взяла руку больного в том месте, где она была прикрыта рукавом сорочки.— Сейчас попрошу кухарку приготовить вам овсянку и пудинг. Хотите что-нибудь еще?— Где… Роджер?— Просматривает бухгалтерские книги. Похоже, там что-то не сходится. Он утверждает, что расходы превышают доходы, хотя не может понять почему.Эдмунд попытался приподняться на локте, но снова упал.— Роджеру… лучше… заняться… сукновальней… и оставить… книги… мне, девочка.— Но, папа, вы слишком больны, чтобы знать, какой сегодня день, где вам заниматься счетными книгами!— Передай… чтобы все оставил… пока я не встану… на ноги.Фелисити с улыбкой наклонилась над свекром и погладила по руке.— Обязательно передам, папа. А теперь отдыхайте. Роджеру не хочется волновать вас по пустякам. Но если вам что-то известно, объясните ему, чтобы он не мучился попусту.— Скажи… чтобы он все оставил… девочка. У него не хватит мозгов… подсчитать… правильно. Глава 18 Колтон Уиндем внес новобрачную в свой городской дом, выходивший на лондонский Гайд-парк, и немедленно заметил, что Сьюард, коротышка дворецкий, возвысившийся до должности главного управителя задолго до того, как Седжуик Уиндем собрался обзавестись семьей, ухмыляется, как получившая банан обезьяна. Щелкнув пальцами, человечек ухитрился в мгновение ока выстроить в холле всех слуг: лакеев и горничных, одетых в черное, и поварих с судомойками в белом. И все широко улыбались, приветствуя хозяев. К тому времени, когда последняя девушка присела перед госпожой, у Адрианы кружилась голова от обилия имен. Представив, как трудно будет их запомнить, она засмеялась и прижала ладони к раскрасневшимся щекам.— Во время прошлых визитов я не представляла, что в доме так много слуг. Сначала я не смогу запомнить все имена, так что, прошу вас, пожалейте меня и будьте снисходительны.Колтон обнял жену за талию и привлек к себе.— Не волнуйся, дорогая, они все поймут. В конце концов у них нет выхода, поскольку ты теперь новая хозяйка дома. Предупреждаю, что не потерплю, если все начнут угождать только тебе, забывая о хозяине!Слуги, весело смеясь, стали расходиться. По прошлому опыту они знали, что леди Адриана неизменно добра и вежлива со слугами, чем и заслужила общую любовь.— Ужин подадут в обычный час, милорд, — сообщил Сьюард, не в силах сдержать ухмылки. — И поскольку дорога была утомительной, я подумал, что неплохо бы вам и миледи поесть в тепле и уюте своих покоев.— Превосходная идея, Сьюард! — обрадовался Колтон. — Мы с леди Адрианой в самом деле очень устали и не дождемся, пока сможем наконец отдохнуть. Да, и после десерта мне хотелось бы принять ванну. Горячая вода успокоит боль в ране.— Да, милорд, я немедленно прикажу слугам. И заодно передам, чтобы не беспокоили вас после того, как уберут посуду.— Превосходно, Сьюард.Тепло улыбаясь, Колтон протянул руку Адриане.— Пойдем наверх, дорогая? Мне не терпится устроиться поудобнее. Как насчет тебя?Адриана едва сдержала улыбку и взяла мужа под руку, прекрасно понимая, на что тот намекает. За последнее время она уверилась, что муж будет желать ее даже на смертном одре. Их медовый месяц стал прекрасным тому доказательством.
Под восхищенным взглядом жены Колтон сорвал с себя одежду и, сделав Адриане знак подвинуться, устроился рядом с ней в ванне.— А я-то думала для разнообразия искупаться в одиночку, — шутливо пожаловалась она, намыливая груди. — Ты ни разу не позволил мне этого сделать!— И не позволю, — пригрозил он, тесня ее к бортику. Адриана с преувеличенным вздохом уселась прямее.— Так я никогда не вымоюсь! У тебя вечно на уме все что угодно, кроме купания!— Что поделать, мадам, если вы так соблазнительны! И кроме того, какая разница, кто вас моет, если вы выходите из ванны чистенькой! — воскликнул он, одной рукой сжимая намыленную грудь, а другой — упругую ягодицу. Потом приподнял жену и усадил между расставленными ногами.— Тебе удобно? — съязвила она.— Не совсем, — выдохнул он, кусая ее ушко. Адриана прижалась к нему и вздрогнула в мучительном блаженстве.— Так лучше?— А вы еще сомневаетесь, мадам? — выдохнул он. Адриана улыбнулась, чувствуя, как его пальцы теребят сосок.— Может, нам было бы легче поместиться в ванне, если бы ты не терял головы перед тем, как опуститься в воду.Прежде чем ответить, Колтон припал поцелуем к ее затылку.— Попробуй сесть лицом ко мне и увидишь, как нам будет удобно.Адриана медленно откинула голову ему на плечо, наслаждаясь влажными ласками его рта.— Зная тебя, не сомневаюсь, что ты сделаешь со мной все как захочешь.— Как хорошо ты успела узнать меня, дорогая!— Ох, сомневаюсь, — усмехнулась Адриана, хорошо помня, как ему неизменно удается удивить ее чем-то новым из мира чувственных наслаждений.Не тратя слов, Колтон поднял намокшую губку и провел ею по груди жены. Адриана затаила дыхание.— Мне это нравится, — призналась она наконец, когда вместо губки на полные холмики легли загорелые мужские ладони.— С того момента, когда я просыпаюсь, до той минуты, когда закрываю глаза, меня одолевают безумные желания вместе с воспоминаниями о том, как мы любили друг друга в самых различных постелях во время свадебного путешествия, любимая. Я жажду тебя даже во сне.— Знаю, — шепнула она, — и счастлива просыпаться, ощущая твердость твоей плоти. Когда-нибудь я даже воспользуюсь тем, что ты спишь!Тихо смеясь, он прижался губами к душистым волосам.— Даю вам разрешение, мадам, будить меня в любое время. Дарить вам наслаждение — мое первейшее удовольствие.— Не могу припомнить и дня, когда вы не возбуждали, воспламеняли, рождали, будили… и удовлетворяли мои желания, дорогой муж. И я больше не могу жить без ваших ласк.— Так и знал, что вы станете превозносить до неба мои постельные таланты, — ухмыльнулся Колтон.— В таком случае, — хихикнула Адриана, — заканчивайте свою ванну! Я хочу лечь в постель. С вами, милорд!— Что мы можем делать там такого, чего не сумеем здесь? — удивился он, принимаясь ласкать нежную впадинку между ее бедрами. И вскоре Адриана уже извивалась в экстазе, крича, что больше она не вынесет. Схватившись за широкие плечи мужа, она потерлась об него всем телом в молчаливом призыве. И когда он наконец погрузился в ее теплый, влажный грот, Адриану сотрясла конвульсивная дрожь. Голова бессильно откинулась назад, длинные темные пряди быстро намокли, но она, ничего не замечая, продолжала ласкать мужа. Их стоны наслаждения смешались, когда они вместе достигли границ вселенной и взлетели еще выше.Прошло немало времени, прежде чем они вернулись на землю, сжимая друг друга в объятиях.— Я люблю вас, мадам, больше, чем можно выразить словами, — прошептал Колтон, уверенный, что истощил последние силы.Адриана легла головой ему на грудь и принялась навивать на пальчик темные короткие волосы.— Скажи, когда ты впервые понял, что любишь меня? Колтон задумчиво нахмурился.— По-моему, именно в тот момент, когда ты едва не раздавила мое мужское достоинство.Адриана, смеясь, шутливо ударила его в подбородок.— Ну, дорогой муженек, если это послужит утешением, я была в полной уверенности, что навсегда покончила с девственностью именно в тот раз. Потому что целую неделю не могла сидеть как следует.— Да неужели? Никогда бы не подумал? Она выглядела совершенно нетронутой, когда я рассматривал тебя в ванне.— Не может быть! — притворно ахнула она. — Ты никогда бы не посмел!Колтон, ухмыльнувшись, пожал плечами.— Мужчина никогда не упустит случая как следует разглядеть достойный обозрения предмет, а достойнее вас, мадам, я не нашел.Адриана, изобразив негодование, гордо встряхнула головой.— Вы совершенно невыносимы, сэр! Пожирать глазами спящую девушку! Как только не стыдно!— Я был слишком заинтригован, чтобы обращать внимание на такие пустяки, как стыд! Мне все затмило вожделение, и ты прекрасно это понимаешь!— Да, в то время меня это несколько шокировало, но теперь… теперь мне самой нравятся кое-какие виды, — призналась Адриана.— Вот как! — обрадовался он, с любопытством озирая вышеуказанные виды.— Распутник! — упрекнула она с улыбкой.— Я? Вот сейчас покажу тебе, какой я распутник!Адриана, взвизгнув, попыталась бежать, но ее груди при этом так соблазнительно раскачивались, что Колтон незамедлительно бросился в погоню и одним ловким броском успел схватить жену, после чего поднял на руки и зарычав, зарылся головой в ее горло.— Колтон, веди себя прилично, — урезонивала она, стараясь не смеяться слишком громко. — Слуги нас услышат.— Пусть не подслушивают у хозяйской спальни, мадам! Придется хорошенько потолковать с ними на этот предмет!Сменив тактику на полную покорность мужу, Адриана обхватила его за шею и нисколько не возразила, когда он припал к ее соску. Трепеща от удовольствия, она гортанно пробормотала:— Я давно не говорила, как сильно обожаю тебя?— По-моему, я слышал нечто в этом роде прошлой ночью, как раз перед тем, как ты заснула, — заверил он, целуя ее. — Но сколько бы раз ты это ни повторяла, я никогда не устану слушать.— Никогда не думала, что обрету столько радости в нашем союзе! Остается только надеяться и молиться, чтобы ничто не потревожило то блаженное убежище, которое мы нашли вместе.
О приезде хозяев в Рэндвулф-Мэнор первым возвестил садовник, заметивший новый экипаж его светлости, в самом начале подъездной аллеи. Старик с трудом поднялся с колен, оставив у клумбы своих помощников, которых наставлял в искусстве сажать цветы, и поспешил к крыльцу. Через несколько минут Гаррисон со счастливой улыбкой, уже докладывал новости леди Филане, пившей чай в гостиной.Никто и не подумал сообщить Элис Коббл о возвращении новобрачных. Тем не менее она кое-что поняла из болтовни слуг и, взяв с собой ребенка, появилась в холле как раз тогда, когда маркиз переносил жену через порог.Веселье Адрианы разом улеглось при виде донельзя грязной особы, небрежно, как куль с зерном, державшей младенца. Платьице девочки, хоть и из тонкой ткани и отделанное дорогим кружевом, было безнадежно засалено и измято. Элис подняла свою питомицу, и Адриана успела увидеть огромные, запавшие голубые глаза, шершавые щечки и сопливый носик. Ей стало нехорошо. Когда же эта негодяйка успела довести бедняжку до такого состояния?Тошнота подступила к горлу, голова закружилась, и Адриана поспешно зажала рот рукой.Встревоженный, Колтон обнял жену, но, заметив, куда направлен ее расстроенный взгляд, огляделся и мысленно выругался при виде Элис Коббл, посмевшей появиться в холле без разрешения. Толстуха казалась еще грязнее и неряшливее чем тогда, в Лондоне.— Почему эта женщина так отвратительно выглядит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Фелисити на цыпочках приблизилась к кровати, на которой лежал Эдмунд Элстон. Только теперь, спустя пять недель после свадьбы, она набралась храбрости прийти сюда. С больным всегда кто-то был, если не Роджер, то нанятая сиделка. Разглядывая свекра, она никак не могла понять, с чего отец вбил себе в голову, что тот способен кого-то обмануть. До болезни она несколько раз видела Эдмунда и считала довольно красивым, крепким, пусть и совершенно невоспитанным мужчиной. Сейчас же перед ней лежал живой мертвец, с черепом, обтянутым желтой кожей. Из приоткрытого рта текла струйка слюны, глаза глубоко запали.— Папа, вы не спите? — вежливо спросила она, не зная, чего ожидать. Если предсказания отца верны, она, вероятно, подвергает свою жизнь опасности. И все же нельзя отрицать, что выглядит Эдмунд ужасно.Веки больного чуть приподнялись, давая понять, что ее слышат. Но понимают ли? Трудно сказать.— Хотите что-нибудь? Сидра или немного чая?— Во…ды… — слабо донеслось до нее.Фелисити налила в стакан немного воды из оставленного сиделкой графина и, обняв свекра за плечи, поднесла к губам. В нос ударила вонь гниющих зубов, и женщину едва не стошнило. Но Фелисити не дрогнула. Совсем недавно она обнаружила, что унаследовала материнскую стойкость, и поняла необходимость заботиться о будущем, не только своем, но и детей. Она уже считала ребенка исключительно своим, несмотря на то что у него был отец. По правде сказать, Роджер временами вел себя так грубо, что она была почти уверена в его намерении заставить ее выкинуть. Но если это случится… что же, недаром, она пообещала себе просить убежища у родных.Состояние Эдмунда было куда серьезнее, чем у деда. И все же она должна убедиться собственными глазами, пока время еще есть.Эдмунд жадно глотнул воды и снова упал на подушки.— Кто ты? Я тебя никогда раньше не видел.— Я Фелисити, ваша невестка. Буду ухаживать за вами, папа.Пепельно-серые губы дернулись в слабой улыбке.— Ты… не Map…та Грим…болд.— Нет, папа. Я даже не знаю, кто она.— Не…важно. Тебе… она не… понравилась бы.— Это на ней должен был жениться Роджер?— Пусть… сам… расскажет… девочка. Только… ты… куда… красивее.— Как вы себя чувствуете? Вам ничего не нужно? Поесть? Или немного портвейна…— Не… идет… в горло… Слишком… много… выпил… спиртного… и оно… обожгло… мои… внутренности. Может… чуточку… овсянки… успокоить… жжение… в животе… невыносимо… скорей бы уж… смерть…Старательно избегая прикосновения к его коже, Фелисити взяла руку больного в том месте, где она была прикрыта рукавом сорочки.— Сейчас попрошу кухарку приготовить вам овсянку и пудинг. Хотите что-нибудь еще?— Где… Роджер?— Просматривает бухгалтерские книги. Похоже, там что-то не сходится. Он утверждает, что расходы превышают доходы, хотя не может понять почему.Эдмунд попытался приподняться на локте, но снова упал.— Роджеру… лучше… заняться… сукновальней… и оставить… книги… мне, девочка.— Но, папа, вы слишком больны, чтобы знать, какой сегодня день, где вам заниматься счетными книгами!— Передай… чтобы все оставил… пока я не встану… на ноги.Фелисити с улыбкой наклонилась над свекром и погладила по руке.— Обязательно передам, папа. А теперь отдыхайте. Роджеру не хочется волновать вас по пустякам. Но если вам что-то известно, объясните ему, чтобы он не мучился попусту.— Скажи… чтобы он все оставил… девочка. У него не хватит мозгов… подсчитать… правильно. Глава 18 Колтон Уиндем внес новобрачную в свой городской дом, выходивший на лондонский Гайд-парк, и немедленно заметил, что Сьюард, коротышка дворецкий, возвысившийся до должности главного управителя задолго до того, как Седжуик Уиндем собрался обзавестись семьей, ухмыляется, как получившая банан обезьяна. Щелкнув пальцами, человечек ухитрился в мгновение ока выстроить в холле всех слуг: лакеев и горничных, одетых в черное, и поварих с судомойками в белом. И все широко улыбались, приветствуя хозяев. К тому времени, когда последняя девушка присела перед госпожой, у Адрианы кружилась голова от обилия имен. Представив, как трудно будет их запомнить, она засмеялась и прижала ладони к раскрасневшимся щекам.— Во время прошлых визитов я не представляла, что в доме так много слуг. Сначала я не смогу запомнить все имена, так что, прошу вас, пожалейте меня и будьте снисходительны.Колтон обнял жену за талию и привлек к себе.— Не волнуйся, дорогая, они все поймут. В конце концов у них нет выхода, поскольку ты теперь новая хозяйка дома. Предупреждаю, что не потерплю, если все начнут угождать только тебе, забывая о хозяине!Слуги, весело смеясь, стали расходиться. По прошлому опыту они знали, что леди Адриана неизменно добра и вежлива со слугами, чем и заслужила общую любовь.— Ужин подадут в обычный час, милорд, — сообщил Сьюард, не в силах сдержать ухмылки. — И поскольку дорога была утомительной, я подумал, что неплохо бы вам и миледи поесть в тепле и уюте своих покоев.— Превосходная идея, Сьюард! — обрадовался Колтон. — Мы с леди Адрианой в самом деле очень устали и не дождемся, пока сможем наконец отдохнуть. Да, и после десерта мне хотелось бы принять ванну. Горячая вода успокоит боль в ране.— Да, милорд, я немедленно прикажу слугам. И заодно передам, чтобы не беспокоили вас после того, как уберут посуду.— Превосходно, Сьюард.Тепло улыбаясь, Колтон протянул руку Адриане.— Пойдем наверх, дорогая? Мне не терпится устроиться поудобнее. Как насчет тебя?Адриана едва сдержала улыбку и взяла мужа под руку, прекрасно понимая, на что тот намекает. За последнее время она уверилась, что муж будет желать ее даже на смертном одре. Их медовый месяц стал прекрасным тому доказательством.
Под восхищенным взглядом жены Колтон сорвал с себя одежду и, сделав Адриане знак подвинуться, устроился рядом с ней в ванне.— А я-то думала для разнообразия искупаться в одиночку, — шутливо пожаловалась она, намыливая груди. — Ты ни разу не позволил мне этого сделать!— И не позволю, — пригрозил он, тесня ее к бортику. Адриана с преувеличенным вздохом уселась прямее.— Так я никогда не вымоюсь! У тебя вечно на уме все что угодно, кроме купания!— Что поделать, мадам, если вы так соблазнительны! И кроме того, какая разница, кто вас моет, если вы выходите из ванны чистенькой! — воскликнул он, одной рукой сжимая намыленную грудь, а другой — упругую ягодицу. Потом приподнял жену и усадил между расставленными ногами.— Тебе удобно? — съязвила она.— Не совсем, — выдохнул он, кусая ее ушко. Адриана прижалась к нему и вздрогнула в мучительном блаженстве.— Так лучше?— А вы еще сомневаетесь, мадам? — выдохнул он. Адриана улыбнулась, чувствуя, как его пальцы теребят сосок.— Может, нам было бы легче поместиться в ванне, если бы ты не терял головы перед тем, как опуститься в воду.Прежде чем ответить, Колтон припал поцелуем к ее затылку.— Попробуй сесть лицом ко мне и увидишь, как нам будет удобно.Адриана медленно откинула голову ему на плечо, наслаждаясь влажными ласками его рта.— Зная тебя, не сомневаюсь, что ты сделаешь со мной все как захочешь.— Как хорошо ты успела узнать меня, дорогая!— Ох, сомневаюсь, — усмехнулась Адриана, хорошо помня, как ему неизменно удается удивить ее чем-то новым из мира чувственных наслаждений.Не тратя слов, Колтон поднял намокшую губку и провел ею по груди жены. Адриана затаила дыхание.— Мне это нравится, — призналась она наконец, когда вместо губки на полные холмики легли загорелые мужские ладони.— С того момента, когда я просыпаюсь, до той минуты, когда закрываю глаза, меня одолевают безумные желания вместе с воспоминаниями о том, как мы любили друг друга в самых различных постелях во время свадебного путешествия, любимая. Я жажду тебя даже во сне.— Знаю, — шепнула она, — и счастлива просыпаться, ощущая твердость твоей плоти. Когда-нибудь я даже воспользуюсь тем, что ты спишь!Тихо смеясь, он прижался губами к душистым волосам.— Даю вам разрешение, мадам, будить меня в любое время. Дарить вам наслаждение — мое первейшее удовольствие.— Не могу припомнить и дня, когда вы не возбуждали, воспламеняли, рождали, будили… и удовлетворяли мои желания, дорогой муж. И я больше не могу жить без ваших ласк.— Так и знал, что вы станете превозносить до неба мои постельные таланты, — ухмыльнулся Колтон.— В таком случае, — хихикнула Адриана, — заканчивайте свою ванну! Я хочу лечь в постель. С вами, милорд!— Что мы можем делать там такого, чего не сумеем здесь? — удивился он, принимаясь ласкать нежную впадинку между ее бедрами. И вскоре Адриана уже извивалась в экстазе, крича, что больше она не вынесет. Схватившись за широкие плечи мужа, она потерлась об него всем телом в молчаливом призыве. И когда он наконец погрузился в ее теплый, влажный грот, Адриану сотрясла конвульсивная дрожь. Голова бессильно откинулась назад, длинные темные пряди быстро намокли, но она, ничего не замечая, продолжала ласкать мужа. Их стоны наслаждения смешались, когда они вместе достигли границ вселенной и взлетели еще выше.Прошло немало времени, прежде чем они вернулись на землю, сжимая друг друга в объятиях.— Я люблю вас, мадам, больше, чем можно выразить словами, — прошептал Колтон, уверенный, что истощил последние силы.Адриана легла головой ему на грудь и принялась навивать на пальчик темные короткие волосы.— Скажи, когда ты впервые понял, что любишь меня? Колтон задумчиво нахмурился.— По-моему, именно в тот момент, когда ты едва не раздавила мое мужское достоинство.Адриана, смеясь, шутливо ударила его в подбородок.— Ну, дорогой муженек, если это послужит утешением, я была в полной уверенности, что навсегда покончила с девственностью именно в тот раз. Потому что целую неделю не могла сидеть как следует.— Да неужели? Никогда бы не подумал? Она выглядела совершенно нетронутой, когда я рассматривал тебя в ванне.— Не может быть! — притворно ахнула она. — Ты никогда бы не посмел!Колтон, ухмыльнувшись, пожал плечами.— Мужчина никогда не упустит случая как следует разглядеть достойный обозрения предмет, а достойнее вас, мадам, я не нашел.Адриана, изобразив негодование, гордо встряхнула головой.— Вы совершенно невыносимы, сэр! Пожирать глазами спящую девушку! Как только не стыдно!— Я был слишком заинтригован, чтобы обращать внимание на такие пустяки, как стыд! Мне все затмило вожделение, и ты прекрасно это понимаешь!— Да, в то время меня это несколько шокировало, но теперь… теперь мне самой нравятся кое-какие виды, — призналась Адриана.— Вот как! — обрадовался он, с любопытством озирая вышеуказанные виды.— Распутник! — упрекнула она с улыбкой.— Я? Вот сейчас покажу тебе, какой я распутник!Адриана, взвизгнув, попыталась бежать, но ее груди при этом так соблазнительно раскачивались, что Колтон незамедлительно бросился в погоню и одним ловким броском успел схватить жену, после чего поднял на руки и зарычав, зарылся головой в ее горло.— Колтон, веди себя прилично, — урезонивала она, стараясь не смеяться слишком громко. — Слуги нас услышат.— Пусть не подслушивают у хозяйской спальни, мадам! Придется хорошенько потолковать с ними на этот предмет!Сменив тактику на полную покорность мужу, Адриана обхватила его за шею и нисколько не возразила, когда он припал к ее соску. Трепеща от удовольствия, она гортанно пробормотала:— Я давно не говорила, как сильно обожаю тебя?— По-моему, я слышал нечто в этом роде прошлой ночью, как раз перед тем, как ты заснула, — заверил он, целуя ее. — Но сколько бы раз ты это ни повторяла, я никогда не устану слушать.— Никогда не думала, что обрету столько радости в нашем союзе! Остается только надеяться и молиться, чтобы ничто не потревожило то блаженное убежище, которое мы нашли вместе.
О приезде хозяев в Рэндвулф-Мэнор первым возвестил садовник, заметивший новый экипаж его светлости, в самом начале подъездной аллеи. Старик с трудом поднялся с колен, оставив у клумбы своих помощников, которых наставлял в искусстве сажать цветы, и поспешил к крыльцу. Через несколько минут Гаррисон со счастливой улыбкой, уже докладывал новости леди Филане, пившей чай в гостиной.Никто и не подумал сообщить Элис Коббл о возвращении новобрачных. Тем не менее она кое-что поняла из болтовни слуг и, взяв с собой ребенка, появилась в холле как раз тогда, когда маркиз переносил жену через порог.Веселье Адрианы разом улеглось при виде донельзя грязной особы, небрежно, как куль с зерном, державшей младенца. Платьице девочки, хоть и из тонкой ткани и отделанное дорогим кружевом, было безнадежно засалено и измято. Элис подняла свою питомицу, и Адриана успела увидеть огромные, запавшие голубые глаза, шершавые щечки и сопливый носик. Ей стало нехорошо. Когда же эта негодяйка успела довести бедняжку до такого состояния?Тошнота подступила к горлу, голова закружилась, и Адриана поспешно зажала рот рукой.Встревоженный, Колтон обнял жену, но, заметив, куда направлен ее расстроенный взгляд, огляделся и мысленно выругался при виде Элис Коббл, посмевшей появиться в холле без разрешения. Толстуха казалась еще грязнее и неряшливее чем тогда, в Лондоне.— Почему эта женщина так отвратительно выглядит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54