https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Rihard_Knauff/
Покинув Яна и дона Педро, Идельсбад побежал к Баргелло.
* * *
Кто первый встревожился? Лукас Мозер или доктор Бандини? Лукас, конечно, потому что с ним чуть не сделалось плохо.
— Там… — заплетающимся языком выговорил он, — тот человек, который бежит к нам… Он убил Ансельма!
— Что? Вы уверены?
— Я точно вам говорю! Он наверняка меня узнал!
Ужаснувшись, он повернулся, чтобы убежать.
— Нет! Не туда! — крикнул Бандини.. — Следуйте за мной!
— Но…
— Черт побери! Да доверяйте же мне!
Идельсбад был уже недалеко от них… Доктор кликнул одного из часовых, стоявших у двери тюрьмы.
— Стража! Ко мне! Я доктор Пьеро Бандини. Личный врач Медичи. — Он указал на Идельсбада: — Этот человек покушается на мою жизнь!
Гигант остановился. Среди солдат возникло замешательство. Чувствовалось, что они в растерянности. Бандини снова крикнул:
— Повторяю, я личный врач Козимо!
Португалец попытался все же схватить Лукаса Мозера, испуганно отпрянувшего.
— Арестуйте его, черт побери! Это сумасшедший. Он всех нас убьет.
Заметив солдата, решившегося подойти к нему, Идельсад понял, что проиграл. Он развернулся, но его попытка отмела последние колебания стражей и одновременно подтвердила слова Бандини.
Гиганта мгновенно окружили десять вооруженных солдат.
Он даже не попытался сопротивляться.
ГЛАВА 25
По стенам камеры сочилась вода. В ней было почти темно, несмотря на то что рассвело уже два часа назад… В нескольких туазах от пола маленький зарешеченный фонарик скудно освещал камеру мертвенным светом. Сидя на засаленном соломенном тюфяке, прислонившись спиной к каменной стене, Идельсбад всю ночь переживал свой легкомысленный поступок. До чего же глупо он себя вел! Не только не смог схватить Мозера, но сам оказался за решеткой. И все из-за доктора, который, должно быть, уже далеко от Флоренции.
А Ян? Что с ним?
День успения наступил, а Идельсбад сидел здесь, плененный, прислушиваясь к малейшему звуку, шуму, свидетельствующему о начавшемся катаклизме. Он закрыл глаза, стараясь унять тревогу и грохочущее сердце. В итоге, устав бороться с самим собой, гигант уснул.
Он спал так крепко, что не услышал, как со скрипом открывается толстая железная дверь.
— Синьор Дуарте! — раздался голос. — Проснитесь. Вы свободны.
Идельсбад очнулся, моргая и не веря. Над ним наклонился тюремщик.
— Что вы сказали?
— Вы свободны. Мы сожалеем. Произошло недоразумение.
Португалец раздраженно заметил:
— Это я и пытался вам сказать. Никто не захотел меня слушать.
— Нам искренне жаль. Мы не должны были сомневаться.
— Кому я обязан свободой?
— Точно не знаю. Мне только известно, что курьер передал моему начальству конверт, надписанный рукой самого Медичи. В нем содержался приказ о вашем не медленном освобождении. На улице вас ждет какой-то человек.
«Без сомнения, Менесес, — подумал Идельсбад. — Он, наверное, был у Козимо».
Он покинул камеру и двинулся за тюремщиком к выходу из Баргелло.
Друг ждал его у двери.
— С тебя причитается, — бросил он. — Если бы я не был свидетелем всей сцены, ты бы до сих пор сидел в этой дыре.
— Очень тебе признателен, дружище. Однако ты мог бы постараться, чтобы я не просидел там всю ночь.
Менесес беспомощно развел руками:
— Я сделал что мог. К сожалению, с Козимо мне удалось встретиться только этим утром.
— Где Ян?
В— безопасности. Вместе с принцем Энрике. Инфант захотел, чтобы он был при нем. Они ждут нас в соборе.
— В соборе?
Дон Педро нетерпеливо объяснил:
— Сегодня же торжественная месса в Санта-Мария дель Фьоре. — Он потащил Идельсбада за руку. — Поторопимся. Служба уже давно началась.
Шагая к Соборной площади, он поинтересовался:
— Тот человек, который вмешался, чтобы защитить Мозера, тебе знаком?
— Если он не соврал стражникам, он якобы личный врач Козимо. Сказал, что зовут его Пьеро Бандини.
— Бандини? Я слышал эту фамилию. Надо полагать, он участвует в заговоре.
— А как иначе объяснить его действия? Чего ради ему защищать Мозера?
— Врач Козимо, — задумчиво повторил Менесес. — Решительно, эти люди просочились повсюду. Но пока болезнь Ольтрарно не перешла через реку, не отмечено ни единой попытки отравления колодцев. Любопытно, но никогда еще Флоренция не была такой спокойной. Подумать, так наши опасения необоснованны.
— Да что ты, Педро! Неужели ты серьезно думаешь, что болезнь эта возникла случайно?
— Почему бы и нет? Что я говорил в карете Козимо? Возможно, это неизвестное заболевание.
Идельсбад нахмурился. Он не только не верил ни одному слову; судя по беспокойству, появившемуся на его лице, утверждения друга, нисколько не убедив гиганта, породили в нем новую тревогу. Посчитав бесполезным продолжать разговор, он прибавил шагу.
По мере приближения к центру Идельсбад вынужден был признать, что дон Педро не преувеличивал, говоря о царившем в городе спокойствии. Но он был не совсем точен, разве что неосознанно; в воздухе, да и во всем чувствовалась необычная напряженность. Атмосфера была тягостной. Отсутствие прохожих восполнялось присутствием чего-то невидимого, угрожающего.
Подходы к Санта-Мария дель Фьоре тоже были почти пустынны, что выглядело совсем уж необычно для праздничного дня. Отпугивал ли прихожан кордон солдат перед папертью и вокруг Соборной площади? Или флорентийцы отсиживались по домам из боязни подхватить заразу?
Мужчины быстро взбежали по ступеням, ведущим к главному входу, и вошли в Санта-Мария дель Фьоре. Собор был наполовину пуст. «Что-то тут не так», — подумал Идельсбад. Страх оказался сильнее. Но зато первые ряды были полностью заняты знатными горожанами и высшими должностными лицами.
Гигант окунул руку в кропильницу и перекрестился, ища взглядом Яна. Мальчик был там, в первом ряду. Он стоял между Козимо и принцем Энрике. Успокоившись, Идельсбад занял место рядом с доном Педро в тени колонны.
Над нефом парила гигантская тень от купола Брунеллески. Величественного, невесомого, высокого. На его верху зияло отверстие, через которое лился поток света.
Идельсбад шепнул дону Педро:
— Зачем здесь эта дыра?
— Работы еще не совсем закончены. Сейчас изготавливаются светильники, которые закроют ее.
Хор запел молитву во славу Девы Марии. Песнопения подобно волнам перекатывались вдоль мозаик, омывали витражи, потом опадали к подножию алтаря.
Приближался момент раздачи святых даров.
— Не вижу твоего друга Гиберти, — опять шепнул гигант.
— Он там, позади Козимо. Рядом с ним священник, отец де Куза. — Дон Педро пробормотал: — Никогда не видел столько гениев, собравшихся в одно время и в одном месте. Брунеллески, Альберти, Фра Анджелико, Донателло, Микелоццо…
Его прервал звонкий, чистый голосок мальчика из хора, читавшего молитву.
Вновь наступила тишина. Совершающий богослужение священник взял облатку в виде большой лепешки, встал на колени, протянул ее к распятию, возвышающемуся над дарохранительницей. Прихожане набожно склонили головы. Затем священник разломил хлеб и положил крошечку в свой рот. Потом, взяв чашу, отлил глоток и поднялся.
В этот момент хор запел гимн во славу Всемогущего. Начинался обряд принятия святого причастия.
Идельсбад переключил внимание на Яна. Но что с мальчиком случилось? Кровь отхлынула от щек, лицо выражало чрезвычайное напряжение, на него словно наклеили восковую маску.
Сразу встревожившись, гигант подтолкнул локтем дона Педро:
— Посмотри на Яна! Такое впечатление, будто ему дурно.
К ступеням, отделяющим алтарь от нефа, подошел Медичи. Оказавшись перед священником, он встал на одно колено и приоткрыл рот, дабы принять святое причастие.
— Нет! — Крик Яна эхом усилился под сводом. — Нет, монсеньор! Не ешьте облатку!
Оттолкнув Энрике и других, он по центральному проходу подбежал к Медичи.
— Нет, — повторил Ян. — Не надо. Вы умрете.
Козимо нахмурил брови:
— Что ты говоришь, дитя мое?
— Это в хлебе. Болезнь находится в хлебе! Облатки отравлены.
Прихожане задвигались. Никто ничего не понимал, а меньше всех священник, с растерянным видом протягивавший облатку Козимо.
Медичи с раздражением спросил:
— Что за выходки? Разве ты не видишь, что прервал службу?
— Уверяю вас, монсеньор. Вы должны мне поверить! Болезнь во Фьезоле и Ольтрарно вызвана хлебом. В него подмешана спорынья ржи.
Идельсбад пробился к мальчику.
— Ян, объясни спокойно, в чем дело? При чем здесь спорынья ржи?
Священник посчитал нужным вмешаться:
— Тем более что наши облатки сделаны из незаквашенной пшеничной муки…
— Объясни же нам, — настаивал гигант.
— Один булочник из Даммы… Это он мне обо всем рассказал, когда я приходил к нему за облатками. — Запинаясь Ян лихорадочно заговорил: — Спорынья ржи — это небольшой наплыв, вызываемый опасным грибком, который разрастается, отравляя зерно. Добавленная в муку, она может вызвать огонь, пожирающий внутренности, судороги, страшную боль. Мало-помалу от тела начинают отваливаться все члены…
— Абсурд! — произнес чей-то голос. — Совершеннейшая чушь!
Все взгляды устремились на протестующего. Это был Антонио Сассетти, один из советников Медичи. Его худая фигура четко выделялась на свету, обычно бесстрастное лицо было невероятно жестоким.
Он подошел к Яну и решительно взял его за руку.
— Ступай, малыш, на свое место. Ты вносишь беспорядок. Имей хоть немного уважения!
— Нет! — крикнул Идельсбад. — Позвольте ему высказаться.
Ян все так же возбужденно продолжил:
— Болезнь, которая поразила тех людей… у нее точно такие же признаки, описанные булочником. Вы…
Сассетти опять оборвал его:
— Это бессмыслица! Если бы мука была заражена, отравился бы весь город, а не один квартал или деревушка! Повторяю: все эти утверждения — сплошная чушь!
— А может быть, и нет, синьор Сассетти! — Мужчина лет шестидесяти встал перед советником Козимо. — Я врач. Этот ребенок не несет вздор. Я слышал его слова и вспомнил все имеющее отношение к спорынье. Такая болезнь действительно существовала в отдаленные времена. Люди той эпохи окрестили ее огненной болезнью. У меня есть старинная рукопись, в которой написано, что около девятьсот девяносто седьмого года этой болезнью был поражен город Лимож. Аббат и епископ согласовали тогда свои действия с герцогом и велели жителям соблюдать строгий пост в течение трех дней. Через три или четыре столетия — не помню, в каких краях — упоминалось о тайном приговоре Всевышнего, который обрушил на народ божественную кару за все прегрешения. В тексте говорится: «Смертельный огонь пожирал выбранные им жертвы как среди власть имущих, так и среди бедняков; остались в живых немногие, но лишенные рук или ног в назидание будущим поколениям». — И врач заключил: — Как видите, слова этого мальчика не безосновательны.
Сассетти пришел в себя. Его лицо вновь стало холодным, непроницаемым. Почти не разжимая губ, он обронил:
— Я не верю ни одному слову.
Некоторые прихожане покинули свои места, чтобы приблизиться к алтарю. На их лицах было написано крайнее недоумение.
— Я нахожу ваш скептицизм по меньшей мере странным, — с насмешкой произнес Идельсбад.
— Что вы хотите этим сказать?
— Почему вы так настаиваете, чтобы мы приняли святое причастие? Вполне логично, если мы воздержимся при наличии сомнения.
— Сомнение? Какое еще может быть сомнение? По-вашему, мы должны верить бредням этого мальчишки?
— А по-вашему, мы должны рискнуть?
Сассетти презрительно передернул плечами и промолчал.
— Он прав, — поддержал его Козимо. — Разве присутствующий здесь врач не сказал, что устами младенца глаголет истина?
Ответа не последовало.
Козимо подозрительно взглянул на своего советника:
— Думаю, нам есть о чем поговорить, Сассетти. — И добавил: — Любопытно. Я вдруг вспомнил о том деле с займом. Вы так и не предоставили мне сведения о тех двух торговцах, которые имели акции квасцовых шахт в Тольфе. Ведь вы не забыли, не так ли?
Уголки губ советника слегка задрожали. Сквозь зубы он пробормотал:
— Не вижу связи, монсеньор. — Он обратился с вопросом к священнику: — Вы приняли святое причастие, отец мой?
Тот невнятно проговорил:
— Да… в самом деле.
— Испытываете ли вы какое-либо недомогание? Боль? Тошноту?
Служитель культа поспешил ответить отрицательно.
— Однако если верить этому врачу и ребенку, вы должны уже впасть в агонию, испытывать жестокие страдания! — Повернувшись к Медичи, он продолжил: — Слабые души весьма впечатлительны. Я докажу монсеньору… — Сассетти неожиданно упал на колени перед священником и торжественно заявил: — Причастите меня, отец мой! — Так как священник не двинулся с места, он настойчиво повторил свою просьбу. — Вы меня слышите? Вы лучше других должны знать, что смерть не может войти в тело Спасителя. — И снова, на этот раз приказным тоном, потребовал: — Дайте мне святое причастие!
Священник взглядом испросил молчаливого согласия Медичи; неуловимым движением век тот разрешил.
В воцарившейся тишине священник безропотно покорился и вложил облатку в рот Сассетти. Тот склонил голову, сложил руки и начал молиться. Весь собор, сдерживая дыхание, замер в молчаливом ожидании.
Через короткое время, показавшееся вечностью, Сассетти поднялся, раскинул руки.
— Где смерть? — торжествующе воскликнул он. — Где эта так называемая огненная болезнь? — Его взгляд пробежал по остолбеневшим прихожанам, и он продолжил: — Неужели вы стали язычниками и отказываетесь вкусить от тела Господа нашего Иисуса Христа? Символа вечной жизни?
Он сделал шаг в сторону придела и схватил за руку мужчину, сидящего между Фра Анджелико и Альберти.
— Подайте пример, мой друг!
Лукас Мозер — это был он — резко высвободил руку и отвернулся. Сассетти возобновил попытку, но безуспешно.
— Подойдите, — сказал он, повернувшись к священнику. — Подойдите, прошу вас. Даруйте святое причастие нашему брату. Я убежден…
Конец фразы повис в воздухе. Мозер, побледнев, встал со своего места, на лбу у него выступил холодный пот. Словно преследуемое животное, он сильно толкнул своего соседа, пытаясь выбраться из ряда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33