C доставкой сайт https://Wodolei.ru
- Значит, это затрагивало не только ваше благополучие, но и вашей дочери?
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Где был ваш муж после десяти часов?
- Не знаю.
- А говорил он вам, что собирается поехать в порт?
- Да.
- Вы говорили с ним потом об этом?
- Да. Он сказал, что был на пристани, но из-за густого тумана не смог найти яхты. Но я точно помню, что из-за прилива она была... футах в десяти-пятнадцати от берега.
- В котором часу ваш муж ездил в порт? - спросил Хастингс.
- Не знаю. Я вернулась домой часов в десять, а заснула в десять тридцать или без четверти одиннадцать.
- Муж был с вами в это время?
- Да.
- Теперь все ясно, - заявил Хастингс газетчикам. - Так как смерть наступила в девять часов, муж обвиняемой, безусловно, не мог произвести рокового выстрела. Именно к такой мысли, как мне кажется, нас пытается подвести мистер Мейсон.
Журналисты переглянулись. Один из них произнес:
- У нас еще есть вопросы, но с этим можно подождать. Нужно быстрее звонить в наши редакции, пока у нас не перехватили этого материала.
- Да, - поддержал его другой. - Нужно поторопиться.
Газетчики сломя голову кинулись к выходу. В библиотеке суда остался только Хастингс.
- У меня еще несколько вопросов, - произнес он.
- А разве вам не нужно звонить в редакцию? - улыбаясь спросил Мейсон.
- Пока еще нет. Я хотел бы еще кое-что выяснить.
- Мне кажется, мистер Хастингс, что ваша преданность профессии обвинителя гораздо сильнее вашей преданности газете, которую вы представляли на этой пресс-конференции. Должен вам заявить, что она уже закончилась, и миссис Бэнкрофт больше не собирается отвечать ни на какие вопросы.
Хастингс повернулся к Харлоу Бэнкрофту и спросил:
- А вы? Вы поехали в порт и...
- Хочу, чтобы вы правильно поняли нас, - перебил его Мейсон. - Это была пресс-конференция миссис Бэнкрофт. Ее муж не намерен делать никаких заявлений.
- Все это старые трюки, - буркнул Хастингс. - Вы пытаетесь представить дело так, что муж обвиняемой поехал в порт, что было два револьвера, что именно Харлоу Бэнкрофт убил Джилли... Вы стремитесь выгородить миссис Бэнкрофт. Когда же мы возбудим дело против него, вдруг окажется, что именно ею был произведен роковой выстрел. Если же она выстрелила в целях самообороны, почему она не рассказала об этом в полиции?
- Потому, - пояснил Мейсон, - что она не хотела излагать причин шантажа и не хотела объяснять, почему отвезла Фордайса на свою яхту.
- Пусть она изложит всю эту историю в суде, - заявил Хастингс, - где я смогу подвергнуть ее перекрестному допросу, и я разнесу ее показания в пух и прах. Неужели вы думаете, что Суд позволит вам вкладывать в уста обвиняемой нужные вам слова! Она вынуждена будет отвечать на предъявленные доказательства. Насколько я понимаю, пресс-конференция была только репетицией, попыткой с вашей стороны повлиять на прессу и вызвать симпатии к обвиняемой со стороны обывателей. Я требую, чтобы завтра в суде она обо всем рассказала.
- Вы делайте свое дело, а я свое, - оборвал его Мейсон. Пресс-конференция закончилась.
21
- Не понимаю, - сказал шериф Джуит, - почему вы на основании заявления вашей клиентки, мистер Мейсон, обвинили меня в небрежном расследовании дела. Только ли из-за того, что мы не отметили точного местонахождения яхты в момент ее обнаружения? Ведь и так ясно, что во время прилива яхта дрейфовала и остановилась именно там.
- Дело в том, - заметил Мейсон, - что вам не известно, что было брошено в воду и находится на дне залива.
- Почему вы думаете, что там должно что-то быть?
- Я полагаю, что в воду могло быть брошено что-те существенно важное, и я также считаю, что при нормальном ведении расследования следовало установить точное местонахождение яхты и послать туда водолазов исследовать дно.
- Не понимаю, чего вы добиваетесь?
- Позднее поймете.
- Хорошо. Вам я отвечу теми же словами, что вы - заместителю прокурора. Вы делайте свое дело, а я - свое.
- Благодарю вас, - улыбнулся Мейсон. - Пресс-конференция закончилась. Миссис Бэнкрофт, мы с вами встретимся завтра утром, а до тех пор - никаких ответов ни на какие вопросы. Храните полное молчание.
Мейсон вышел из зала.
- Почему ты не сказал шерифу, - спросила его Делла Стрит, - что при написании письма шантажистов было использовано две печатные машинки?
Адвокат улыбнулся.
- Это не смутит ни шерифа, ни шантажистов.
- Почему? Ведь один из вымогателей - мертв.
- А ты уверена, что их было только двое? - спросил Мейсон.
Делла Стрит на мгновение задумалась.
- Нет, - произнесла она наконец.
- Вот именно, - сказал после некоторого молчания Мейсон. - Давай пойдем куда-нибудь пообедать.
22
В четыре часа дня Мейсону позвонил Пол Дрейк.
- Ты ездил в яхт-клуб, Пол? - спросил его адвокат.
- Да.
- Какова погода?
- Опять туман.
- Проклятье! Может быть, он рассеется?
- Может быть. Похоже, он уже начинает таять.
- Ты сейчас на пристани?
- Да. Мы оделись в спецодежду работников одной из нефтяных компаний и нетерпеливо ожидаем прибытия лодок на заправку.
- Прекрасно. Продолжайте наблюдение.
- За кем?
- За водолазами, - пояснил Мейсон. - Думаю, вскоре там появится Хастингс вместе с шерифом и водолазами. Я встревожил их. Наверняка, они захотят исследовать дно залива в том месте, где была найдена яхта, и там, где миссис Бэнкрофт прыгнула в воду. Мне кажется, что заместитель прокурора убежден, что убийство произошло именно там, где была обнаружена яхта, и попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт.
- Хорошо. Принимаюсь за работу.
- Я хочу знать, когда появятся водолазы, - сказал Мейсон. - У тебя там есть телефон?
- Да, прямо на пристани. Я сижу здесь в небольшой будке и веду наблюдение за заливом.
- Хорошо. Продолжай наблюдение.
- И сколько времени я должен здесь торчать?
- Откуда я знаю, - ответил Мейсон. - Но я хочу, чтобы ты лично занимался этим.
- Чертовски холодно из-за этого тумана, - заметил Дрейк, - а на мне только костюм. Я надел спецовку, но она совершенно не греет.
- Побегай, попрыгай, попытайся как-нибудь согреться.
- Хорошо тебе советовать, сидя в удобном кресле в теплом кабинете.
Мейсон засмеялся.
- Продолжай работу, Пол. Мне нужна твоя помощь. Думаю, ты сможешь продержаться.
23
Вскоре после пяти Дрейк вновь позвонил Мейсону.
- Привет, Перри, - сказал он, - здесь прямо-таки столпотворение.
- Ты на пристани?
- Да.
- Как погода?
- Сейчас ясно.
- Холодно?
- Не так сильно, как при тумане.
- Кто появился на берегу?
- Шериф, заместитель окружного прокурора с помощниками и водолаз.
- Что они делают?
- Просто стоят, ожидая водолаза... А вот и он. У него что-то в руке.
- Что именно? - спросил Мейсон.
- Не знаю. Ведь он идет к берегу, а не ко мне.
- Продолжай наблюдение, - сказал Мейсон. - Постоянно звони мне и держи в курсе дела.
- Хорошо. Похоже, они о чем-то совещаются... Водолаз вновь погружается в воду.
- Как ты думаешь, что он нашел?
- Не знаю.
- Никак нельзя взглянуть?
- Нет.
- Может быть, это сумочка?
- Возможно. Этот предмет был найден именно там, где находилась сумочка... именно там... Эй, минутку, Перри. Он вновь возвращается. В руках - два предмета. Все очень довольны. Хастингс похлопывает его по плечу.
- Снимай спецодежду и иди обедать, Пол, - сказал Мейсон. - Дело сделано.
24
Судья Хобарт объявил:
- Суд продолжает свою работу. Вы готовы, господа?
- Одну минутку, - сказал Хастингс. - Мы вчера заявили, что собираемся сегодня представить обвинительный акт, но, если Высокий Суд позволит, я хотел бы задать обвиняемой еще несколько вопросов, чтобы уточнить некоторые детали и снять критику в наш адрес, произнесенную на пресс-конференции...
- Суд не интересует критика, - прервал его судья Хобарт. - Если вы желаете представить какие-то новые доказательства, тогда Суд примет решение продолжить рассмотрение дела. Есть ли какие-нибудь возражения со стороны защиты?
- Нет, - ответил Мейсон.
- Вызывается, - торжественно объявил Хастингс, - шериф Джуит. Вы уже принесли присягу, шериф. Не стоит этого делать заново. Обратимся к так называемой пресс-конференции, состоявшейся вчера днем. Вы слышали, какие показания дала обвиняемая прессе?
- Да.
- Имеет ли это какое-нибудь отношение к ее действиям в день убийства?
- Да.
- Что она сказала относительно выстрела?
- Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из которого она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула в воду и там потеряла сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился о палубу, а затем раздался всплеск воды.
- После этого рассказа, - спросил Хастингс, - вы выезжали на место происшествия?
- Да.
- Кто-нибудь был с вами?
- Да. Опытный водолаз.
- Что он сделал?
- По моему указанию он исследовал дно залива.
- Что-нибудь было обнаружено?
- Да, дамская сумочка.
- Я предъявляю вам сумочку, - заявил Хастингс. - В ней удостоверение личности и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт. Они сильно намокли, но записи в них можно разобрать. Вам знакомы эти документы?
- Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.
- Мы просим приложить эти предметы к делу в качестве вещественных доказательств обвинения, - заявил Хастингс.
Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:
- Есть какие-нибудь возражения?
- Нет, Ваша Честь.
- Водолаз обнаружил что-нибудь еще? - спросил шерифа Хастингс.
- Да.
- Что?
- Револьвер.
- Что за револьвер?
- Револьвер марки "Смит и Вессон", тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только одна использованная гильза. Проверка документов показала, что оружие принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.
- Вы провели баллистическую экспертизу?
- Да.
- И каков результат?
- Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.
- Во время пресс-конференции, - продолжал Хастингс, - вас обвинили в том, что днем одиннадцатого не было установлено точное место, где находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том районе. Были ли вами предприняты попытки установить это место?
- Да, сэр.
- Вам это удалось?
- Да.
- Каким образом?
- Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.
- Вы посылали водолаза исследовать дно?
- Да, сэр.
- Он что-нибудь обнаружил?
- Абсолютно ничего.
- Ведите перекрестный допрос, - торжествующим голосом предложил Хастингс Мейсону.
- Шериф, - спросил адвокат, - насколько я понял, водолаз обнаружил сумочку и револьвер именно там, где миссис Бэнкрофт их уронила?
- Да, сэр.
- Тем самым, подтверждается ее рассказ?
Шериф улыбнулся и ответил:
- Это зависит от того, что вы под этим подразумеваете. Ваши слова наводят меня на мысль об охотнике, который говорит вам, что стоял у дуба и выстрелил в оленя, бывшего от него в тысяче ярдах, и что, если вы хотите подтверждения, он может вам показать этот дуб.
В зале раздался смех.
- Здесь не место для шуток, шериф, - холодно произнес судья Хобарт.
- Извините. Я просто хотел сказать, что это отнюдь не подтверждает рассказа обвиняемой. Напротив, найденные предметы говорят о преднамеренном убийстве.
- Вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?
- Да, сэр.
- На которых видно, где находилась яхта? Вы можете предъявить их?
Хастингс протянул шерифу фотографии.
- Вот они, - произнес шериф. - Вот это яхта, а эти цифры и линии указывают на ее точное местонахождение.
- Хорошо, - заметил Мейсон. - А вы уточнили это место на геодезической карте, представленной защитой?
- Нет, но это можно сделать.
- Пожалуйста, будьте так любезны, и скажите нам глубину залива в том месте.
- Во время отлива глубина там была десять футов, - произнес после сравнения шериф.
- Какова была длина якорной цепи?
- Примерно пятнадцать футов.
- Во время обнаружения яхты был отлив, а во время убийства - прилив, так что за это время яхта, вероятно, сделала целый круг?
- Я думаю, что водолаз учел это.
- Думаете?
- Я сказал ему обследовать все дно вокруг.
- Ваша Честь, - обратился Мейсон к судье, - все показания данного свидетеля относительно того, что сделал водолаз, что он видел и обнаружил, не могут служить доказательством обвинения, так как они не основаны на конкретных и точных фактах.
- Если Высокий Суд позволит, - воскликнул Хастингс, - мы приведем эти факты. Водолаз находится здесь, в зале суда. Я не собирался вызывать его в качестве свидетеля, но если это необходимо, я могу это сделать.
- Тогда лучше вызовите его, - сказал Мейсон, - потому что если у меня будет возможность задать ему несколько вопросов и он подтвердит показания шерифа, я возьму свои слова обратно. Иначе я буду утверждать, что это ничего не доказывает.
- Очень хорошо, - произнес Хастингс. - Вы пока свободны, шериф. Вызывается Фремонт Диббл.
Диббл принес присягу, заявил, что по профессии он водолаз и что по указанию шерифа и заместителя окружного прокурора произвел исследование дна залива в указанных ему местах.
- Что вы обнаружили на дне, у топливного причала? - спросил его Хастингс.
- Дамскую сумочку и револьвер.
- Я предъявляю вам для опознания сумочку. Скажите, вы нашли именно ее?
- Да, сэр.
- Я показываю вам револьвер. Вы обнаружили именно его?
- Да, сэр.
- Приступайте к перекрестному допросу, - сказал Хастингс Мейсону.
- Сумочка была именно в таком состоянии, когда вы ее нашли? - спросил Мейсон.
Свидетель внимательно ее осмотрел.
- Да, сэр.
- Содержимое то же самое?
- Да, сэр.
- В ней были деньги?
- Да. В кошельке лежало три двадцатидолларовых, две десятидолларовых, одна пятидолларовая, три однодолларовых банкноты и немного мелочи.
- Они были в сумочке, когда вы нашли ее?
- Да, сэр.
- И никаких других денег?
- Нет, сэр.
- Револьвер в том же состоянии, как вы обнаружили его?
- Да, сэр.
- На каком расстоянии он был от сумочки?
- Примерно... в двадцати-тридцати футах.
- Теперь скажите, вы были именно на том месте, которое помечено мною на этой геодезической карте?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16