купить смеситель для ванны с душем
Рамка для второй фотографии была пустой. В углу одного из чемоданов лежал маленький плюшевый мишка, потрепанный от бесчисленных ласк, и, вероятно, хранившийся в качестве талисмана. Из другого чемодана Денисон вытащил два учебника: один по теории и практике преподавательской работы, второй по детской психологии. Страницы массивных томов были покрыты графиками и диаграммами.
Он запер чемоданы, поставил их на полку для багажа и спустился в свой номер. Когда двери лифта раскрылись на третьем этаже, Денисон увидел Армстронга, который только что вышел из другого лифта.
– Мистер Кэри велел передать вам вот это, – Армстронг протянул ему конверт.
Денисон вскрыл конверт и пробежал глазами несколько абзацев текста, отпечатанного на машинке с мелким шрифтом. Единственной новой для него информацией был тот факт, что Лин Мейрик занимается гимнастикой.
– Кэри придется поискать что-нибудь получше этого, – сухо сказал он.
– Мы делаем все возможное, – сказал Армстронг. – Днем, когда в Англии будет утро, мы получим новые сведения.
– Держитесь на связи со мной, – сказал Денисон. – И не забудьте напомнить Кэри, что я жду объяснений.
– Я передам.
– И еще одно, – продолжал Денисон. – По ее словам, она собиралась найти меня либо в Осло, либо в Хельсинки. Я размышлял над этим до тех пор, пока не понял, что ни черта не знаю о Мейрике. Кэри упоминал про досье Мейрика – я хочу видеть это досье.
– Вряд ли это возможно, – задумчиво сказал Армстронг. – У вас нет допуска.
Денисон смерил его ледяным взглядом.
– Вы, проклятые идиоты, – тихо сказал он. – Сейчас я являюсь вашим допуском к чему бы то ни было – не забудьте передать Кэри и об этом тоже.
Кивнув Армстронгу, он пошел по коридору к своему номеру.
Глава 12
Кэри расхаживал возле городской ратуши Осло, греясь в лучах полуденного солнца и насмешливо поглядывая на статуи. Каждая фигура олицетворяла собой какую-либо профессию, а вместе взятые они, несомненно, символизировали могущество труда. Кэри пришел к заключению, что городской совет возглавляют социалисты.
Опустившись на скамейку, Кэри перевел взгляд на гавань Ослофьорда. По заливу медленно скользило судно – паром до Копенгагена. То и дело подходили и отходили суда меньшего размера – паромы до Бигде, Ингерстрема и других городков фьорда. Из автобуса вывалилась группа туристов с фотокамерами.
Подошел Маккриди и уселся рядом.
– Когда-то моя работа была легкой – верти головой и топай ногами, – мечтательно произнес Кэри, не глядя на него. – В те дни истова посылал своих шпионов в землю Ханаанскую. Теперь эти паршивцы, ученые, взялись за дело и перевернули мир вверх тормашками.
Маккриди промолчал: он не раз видел Кэри в таком настроении и знал, что нужно немного подождать.
– Ты понимаешь, в какое положение мы попали? – задал Кэри риторический вопрос – Мне кажется, что ты Джордж Маккриди, но я могу и ошибаться. Более того, ты можешь считать себя Джорджем Маккриди, но тоже ошибаться, если верить Хардингу. Как, ради всего святого, прикажешь работать в таких условиях?
Маккриди открыл было рот, но увидел, что Кэри не смотрит на него.
– Эти сукины дети испакостили мир, который и без них был не самым лучшим жестом, – яростно продолжал он, указав на статуи. – Взгляни на эту толпу трудолюбивых болванов: здесь нет профессии, которая не вымирает или уже не вымерла. Скоро здесь появится и мое изваяние – с табличкой "Марк II, секретный агент". А работу мою поручат трехглавому компьютеру. Где Денисон?
– Спит в отеле.
– А девушка?
– Тоже спит, в своем номере.
– Если он поспал хотя бы пять минут, то, значит, он спал на пять минут больше, чем я. Пошли, разбудим беднягу. Миссис Хансен присоединится к нам в отеле.
Он встал.
– Как много вы собираетесь рассказать ему? – спросил Маккриди.
– Не больше, чем необходимо, – сухо ответил Кэри. – Возможно, это означает, что мне придется рассказать больше, чем хотелось бы. Он уже начал давить на меня через нашего молодого Яна. Он хочет видеть досье Мейрика.
– Трудно ожидать, что он сможет перевоплотиться в Мейрика, ничего не зная о нем, – рассудительно заметил Маккриди.
– Чертова девчонка! – проворчал Кэри. – Как будто у нас без нее мало забот! Сегодня утром у меня был резкий разговор с Хардингом.
– Меня это не удивляет.
– У меня нет выбора, Джордж. В отсутствие Мейрика я должен использовать Денисона. Я буду играть честно. Я скажу ему правду – не всю правду, но значительную ее часть, и предоставлю ему право выбора. И если после этого он захочет уйти, то это уже мои проблемы.
Маккриди сдержанно кивнул. Правда в устах Кэри обладала свойствами хамелеона. Судя по всему, у Денисона не оставалось никаких шансов.
– Мне не дает покоя рассказ Иредаля, – продолжал Кэри. – Силиконовый полимер, введенный Денисову, впрыскивается в жидком состоянии, а затем затвердевает в подкожном слое и приобретает консистенцию жира – уже навсегда. Если Денисон захочет получить свое прежнее лицо обратно, то ему предстоит крупная пластическая операция с удалением кожного покрова.
Маккриди скорчил гримасу.
– Насколько я понимаю, эту часть правды вы ему не расскажете.
– Это плюс кое-какие замечания Хардинга. – Кэри остановился. – Ну вот мы и пришли. Пора готовиться к драке.
* * *
Денисон очнулся от глубокого сна и сразу же услышал стук в дверь. Он встал, протирая глаза, накинул халат и пошел открывать.
– Сожалею, что пришлось вас разбудить, но настало время для нашей беседы, – сказал Кэри.
– Заходите, – Денисон сонно моргнул и пошел в ванную. Кэри, Маккриди и Диана Хансен направились в спальню. Через минуту появился Денисон, вытиравший лицо полотенцем.
– Мне следовало бы догадаться, – пробормотал он, увидев Диану.
– Вы уже знакомы, – сказал Кэри. – Миссис Хансен присматривала за Мейриком, – он отодвинул занавески, впустив в комнату утреннее солнце, и положил на туалетный столик большой конверт. – Новые материалы на девушку. По вашей милости изрядное число добрых людей в Англии сейчас сбивается с ног, собирая информацию.
– Не по моей, а по вашей, – поправил Денисон. – В любой момент она может завести свое "а ты помнишь, как...". Никакая информация в этой игре мне не поможет.
– Ссылайтесь на плохую память, – посоветовал Маккриди.
– Я должен знать больше о Мейрике, – настойчиво сказал Денисон.
– Поэтому я и пришел к вам, – Кэри пододвинул кресло. – Садитесь и устраивайтесь поудобнее. Это займет некоторое время.
Он опустился в другое кресло, вытащил короткую трубку и принялся набивать ее. Маккриди и Диана Хансен уселись на разобранную постель.
Кэри зажег спичку и раскурил трубку.
– Перед тем как начать разговор о Мейрике, хочу уведомить вас, что теперь мы знаем, как и когда произошла подмена, – начал он. – Мы прикинули, как сами могли бы провести такую операцию, а затем навели справки. Вас принесли на носилках 8 июля и поместили в комнату 363, напротив по коридору, Мейрику, вероятно, подсыпали снотворное в рюмочку виски перед сном или что-то в этом роде. Затем, перед рассветом, они произвели подмену.
– Мейрика увезли из отеля ранним утром, до того, как вы проснулись, – вступил Маккриди. – Его положили в машину "скорой помощи", отвезли ко второму причалу в Виппентагене и перенесли на борт судна, отплывавшего в Копенгаген. Там уже стояла наготове другая машина "скорой помощи", которая увезла его черт знает куда.
– Если бы вы сразу же обратились в посольство, то мы могли бы отреагировать так быстро, что в Копенгагене Мейрика встретили бы мы, а не они, – сказал Кэри.
– Бог ты мой! – воскликнул Денисов. – Да разве вы поверили бы мне? Вам и без этого понадобилось вызывать врачей и возиться со мной всю ночь.
– Он прав, – пробормотал Маккриди.
– Как вы считаете, зачем они это сделали? Чтобы выиграть время?
– Может быть, – сказал Маккриди. – И они преуспели, не так ли?
– Здесь все ясно, но меня беспокоит то, что произошло в Спиралене на следующий день, – Кэри повернулся к Денисону. – Кукла и записка находятся у вас?
Денисон открыл ящик стола и протянул Кэри куклу вместе с запиской. Развернув листок, сложенный вчетверо, Кэри прочел вслух:
– Ваша Драммен Долли будет ждать вас в "Спиральтоппене". Раннее утро, 10 июля. – Он поднял листок и понюхал его. – Надушено, черт возьми. А я-то думал, такие приемчики вышли из употребления уже в 20-х годах.
– Я впервые слышу о записке, – сказала Диана Хансен. – Я видела куклу, но не знала о записке.
– Из-за этой записки Денисон поехал в Спирален, – пояснил Маккриди.
– Можно взглянуть?
Кэри протянул ей записку.
– Может быть, это...
– Что, мисс Хансен? – резко спросил Кэри.
– Когда мы с Мейриком ездили в Драммен на прошлой неделе, мы пообедали в "Спиральтоппене", – она казалась немного смущенной. – Я вышла в туалет и провозилась там довольно долго. У меня было расстройство желудка.
– Полевые агенты – тоже люди, – любезно заметил Маккриди.
– Когда я вернулась, Мейрик болтал с женщиной; похоже, они нашли общий язык. Я подошла к столику, и она тут же ушла.
– Это все? – спросил Кэри.
– Все.
Кэри окинул ее оценивающим взглядом.
– Кажется, вы о чем-то умалчиваете, миссис Хансен.
– Ну... Это относится в первую очередь к Мейрику. За последние несколько недель я провела в его обществе много времени, и у меня сложилось впечатление, что он считает себя если и не сексуальным гигантом, то во всяком случае грозным обольстителем.
Маккриди издал смешок.
– Он делал вам нескромные предложения?
– У него было не меньше рук, чем у осьминогов. Я уже смирилась с мыслью, что не смогу довести операцию до конца, не будучи изнасилованной. Думаю, он бросается на всех, кто ходит на двух ногах и носит юбку; возможно, для шотландцев он делает исключение, но и в этом я не слишком уверена.
– Дела, дела, – проворчал Кэри. – Как мало, оказывается, мы знаем о нашем приятеле!
– Он дважды разведен, – напомнил Денисон.
– Стало быть, вы считаете, что его вызывали на свидание?
– Да, – ответила Диана.
– Но Мейрик, будь он хоть десять раз женат, не клюнул бы на такую приманку, – возразил Кэри. – Что ни говори, а в уме ему не откажешь. Когда вы ездили в Драммен на прошлой неделе, он предварительно связался со мной и запросил инструкции. Поскольку вы ехали с ним, я дал свое разрешение.
– Мейрик знал, что Диана работает на вас? – спросил Денисон.
Кэри покачал головой.
– Нет, мы держали его на достаточно длинном поводке. Но Мейрик не нашел записку, – он указал на Денисона черенком трубки. – Ее нашли вы – и отправились в Спирален. Как, по-вашему, люди, которые напали на вас, хотели убить вас или взять живым?
– Я не останавливался, чтобы спросить их об этом, – мрачно ответил Денисон.
– Угу, – Кэри углубился в раздумья, попыхивая трубкой. Через некоторое время он поднял голову.
– Хорошо, миссис Хансен. Думаю, это все.
Диана коротко кивнула и вышла из комнаты. Кэри посмотрел на Маккриди.
– Пора рассказать ему про Мейрика, – проворчал он.
Маккриди усмехнулся.
– Право, не знаю, что это даст...
– Я должен знать, – вмешался Денисон. – Должен, если собираюсь играть его роль в дальнейшем.
– Я доверяю миссис Хансен, но она не посвящена в суть дела, – заметил Кэри. – Кое-что она знает, но далеко не все. Мой принцип: каждый знает ровно столько, сколько ему необходимо знать для успешной работы, – он вздохнул. – Вам необходимо узнать некоторые факты. Прежде всего знайте, что Мейрик – финн по национальности.
– С таким именем?
– Как ни странно, это его собственное имя. В 1914 году англичане послали дипломата ко двору Михаила – первого царя из династии Романовых. Его задача состояла в заключении торгового договора и организации поставок пушнины, – придворным Джеймса I нужно было время от времени менять свои вонючие горностаевые воротники. Дипломата звали Джон Мерик, или Мейрик, и он отличался чертовской производительностью по части потомства. Его отпрыски рассеяны по всей Прибалтике, а наш Гарри Мейрик является венцом его усилий.
– Похоже, Гарри унаследовал лучшие качества своего предка, – заметил Маккриди.
Кэри проигнорировал его замечание.
– Конечно, по-фински фамилия Мейрика звучит несколько иначе, но, вернувшись в Англию, он вернулся к старому английскому написанию. Но это так, к слову, – он отложил трубку. – Наш Мейрик – карельский финн: в сущности, это означает, что если бы он остался в родном городе, то сейчас он жил бы в России. Каковы ваши познания в новейшей истории?
– Боюсь, посредственные, – признался Денисон.
– Значит – никаких, – резюмировал Кэри. – Ну хорошо: в 1939 году Россия напала на Финляндию. Финны сдерживали русское наступление, затем вынуждены были капитулировать – этот период называется Зимней Войной. В 1941 году Германия вступила в войну с Россией. Финны сочли это подходящим случаем для того, чтобы дать русским пинка, – прискорбное решение, ибо они оказались на проигравшей стороне. Хотя, сказать по правде, трудно представить, какое иное решение они могли принять.
После войны был заключен мирный договор с капитальной перекройкой границ. Старая граница проходила слишком близко от Ленинграда, и это сильно раздражало русских. Артиллерист с финской границы мог положить снаряд в самом центре Ленинграда, поэтому русские забрали себе весь Карельский перешеек и несколько других лакомых кусочков. Таким образом Энско, родной город Мейрика, оказался на русской территории. Русские переименовали его в Светогорск.
Кэри пососал потухшую трубку.
– Я выражаюсь достаточно ясно?
– Вполне, – ответил Денисон. – Но я ожидал получить что-то большее, чем урок истории.
– Мы подойдем к этому в свое время, – сказал Кэри. – В конце войны Мейрику было семнадцать лет. В Финляндии царила страшная неразбериха: все карельские финны побежали с перешейка, ибо не хотели жить под русскими. Для оставшейся части страны это было настоящим бедствием. Финны так тяжко трудились на русские репарации, что у них не было ни денег, ни времени, ни людей, чтобы построить новое жилье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Он запер чемоданы, поставил их на полку для багажа и спустился в свой номер. Когда двери лифта раскрылись на третьем этаже, Денисон увидел Армстронга, который только что вышел из другого лифта.
– Мистер Кэри велел передать вам вот это, – Армстронг протянул ему конверт.
Денисон вскрыл конверт и пробежал глазами несколько абзацев текста, отпечатанного на машинке с мелким шрифтом. Единственной новой для него информацией был тот факт, что Лин Мейрик занимается гимнастикой.
– Кэри придется поискать что-нибудь получше этого, – сухо сказал он.
– Мы делаем все возможное, – сказал Армстронг. – Днем, когда в Англии будет утро, мы получим новые сведения.
– Держитесь на связи со мной, – сказал Денисон. – И не забудьте напомнить Кэри, что я жду объяснений.
– Я передам.
– И еще одно, – продолжал Денисон. – По ее словам, она собиралась найти меня либо в Осло, либо в Хельсинки. Я размышлял над этим до тех пор, пока не понял, что ни черта не знаю о Мейрике. Кэри упоминал про досье Мейрика – я хочу видеть это досье.
– Вряд ли это возможно, – задумчиво сказал Армстронг. – У вас нет допуска.
Денисон смерил его ледяным взглядом.
– Вы, проклятые идиоты, – тихо сказал он. – Сейчас я являюсь вашим допуском к чему бы то ни было – не забудьте передать Кэри и об этом тоже.
Кивнув Армстронгу, он пошел по коридору к своему номеру.
Глава 12
Кэри расхаживал возле городской ратуши Осло, греясь в лучах полуденного солнца и насмешливо поглядывая на статуи. Каждая фигура олицетворяла собой какую-либо профессию, а вместе взятые они, несомненно, символизировали могущество труда. Кэри пришел к заключению, что городской совет возглавляют социалисты.
Опустившись на скамейку, Кэри перевел взгляд на гавань Ослофьорда. По заливу медленно скользило судно – паром до Копенгагена. То и дело подходили и отходили суда меньшего размера – паромы до Бигде, Ингерстрема и других городков фьорда. Из автобуса вывалилась группа туристов с фотокамерами.
Подошел Маккриди и уселся рядом.
– Когда-то моя работа была легкой – верти головой и топай ногами, – мечтательно произнес Кэри, не глядя на него. – В те дни истова посылал своих шпионов в землю Ханаанскую. Теперь эти паршивцы, ученые, взялись за дело и перевернули мир вверх тормашками.
Маккриди промолчал: он не раз видел Кэри в таком настроении и знал, что нужно немного подождать.
– Ты понимаешь, в какое положение мы попали? – задал Кэри риторический вопрос – Мне кажется, что ты Джордж Маккриди, но я могу и ошибаться. Более того, ты можешь считать себя Джорджем Маккриди, но тоже ошибаться, если верить Хардингу. Как, ради всего святого, прикажешь работать в таких условиях?
Маккриди открыл было рот, но увидел, что Кэри не смотрит на него.
– Эти сукины дети испакостили мир, который и без них был не самым лучшим жестом, – яростно продолжал он, указав на статуи. – Взгляни на эту толпу трудолюбивых болванов: здесь нет профессии, которая не вымирает или уже не вымерла. Скоро здесь появится и мое изваяние – с табличкой "Марк II, секретный агент". А работу мою поручат трехглавому компьютеру. Где Денисон?
– Спит в отеле.
– А девушка?
– Тоже спит, в своем номере.
– Если он поспал хотя бы пять минут, то, значит, он спал на пять минут больше, чем я. Пошли, разбудим беднягу. Миссис Хансен присоединится к нам в отеле.
Он встал.
– Как много вы собираетесь рассказать ему? – спросил Маккриди.
– Не больше, чем необходимо, – сухо ответил Кэри. – Возможно, это означает, что мне придется рассказать больше, чем хотелось бы. Он уже начал давить на меня через нашего молодого Яна. Он хочет видеть досье Мейрика.
– Трудно ожидать, что он сможет перевоплотиться в Мейрика, ничего не зная о нем, – рассудительно заметил Маккриди.
– Чертова девчонка! – проворчал Кэри. – Как будто у нас без нее мало забот! Сегодня утром у меня был резкий разговор с Хардингом.
– Меня это не удивляет.
– У меня нет выбора, Джордж. В отсутствие Мейрика я должен использовать Денисона. Я буду играть честно. Я скажу ему правду – не всю правду, но значительную ее часть, и предоставлю ему право выбора. И если после этого он захочет уйти, то это уже мои проблемы.
Маккриди сдержанно кивнул. Правда в устах Кэри обладала свойствами хамелеона. Судя по всему, у Денисона не оставалось никаких шансов.
– Мне не дает покоя рассказ Иредаля, – продолжал Кэри. – Силиконовый полимер, введенный Денисову, впрыскивается в жидком состоянии, а затем затвердевает в подкожном слое и приобретает консистенцию жира – уже навсегда. Если Денисон захочет получить свое прежнее лицо обратно, то ему предстоит крупная пластическая операция с удалением кожного покрова.
Маккриди скорчил гримасу.
– Насколько я понимаю, эту часть правды вы ему не расскажете.
– Это плюс кое-какие замечания Хардинга. – Кэри остановился. – Ну вот мы и пришли. Пора готовиться к драке.
* * *
Денисон очнулся от глубокого сна и сразу же услышал стук в дверь. Он встал, протирая глаза, накинул халат и пошел открывать.
– Сожалею, что пришлось вас разбудить, но настало время для нашей беседы, – сказал Кэри.
– Заходите, – Денисон сонно моргнул и пошел в ванную. Кэри, Маккриди и Диана Хансен направились в спальню. Через минуту появился Денисон, вытиравший лицо полотенцем.
– Мне следовало бы догадаться, – пробормотал он, увидев Диану.
– Вы уже знакомы, – сказал Кэри. – Миссис Хансен присматривала за Мейриком, – он отодвинул занавески, впустив в комнату утреннее солнце, и положил на туалетный столик большой конверт. – Новые материалы на девушку. По вашей милости изрядное число добрых людей в Англии сейчас сбивается с ног, собирая информацию.
– Не по моей, а по вашей, – поправил Денисон. – В любой момент она может завести свое "а ты помнишь, как...". Никакая информация в этой игре мне не поможет.
– Ссылайтесь на плохую память, – посоветовал Маккриди.
– Я должен знать больше о Мейрике, – настойчиво сказал Денисон.
– Поэтому я и пришел к вам, – Кэри пододвинул кресло. – Садитесь и устраивайтесь поудобнее. Это займет некоторое время.
Он опустился в другое кресло, вытащил короткую трубку и принялся набивать ее. Маккриди и Диана Хансен уселись на разобранную постель.
Кэри зажег спичку и раскурил трубку.
– Перед тем как начать разговор о Мейрике, хочу уведомить вас, что теперь мы знаем, как и когда произошла подмена, – начал он. – Мы прикинули, как сами могли бы провести такую операцию, а затем навели справки. Вас принесли на носилках 8 июля и поместили в комнату 363, напротив по коридору, Мейрику, вероятно, подсыпали снотворное в рюмочку виски перед сном или что-то в этом роде. Затем, перед рассветом, они произвели подмену.
– Мейрика увезли из отеля ранним утром, до того, как вы проснулись, – вступил Маккриди. – Его положили в машину "скорой помощи", отвезли ко второму причалу в Виппентагене и перенесли на борт судна, отплывавшего в Копенгаген. Там уже стояла наготове другая машина "скорой помощи", которая увезла его черт знает куда.
– Если бы вы сразу же обратились в посольство, то мы могли бы отреагировать так быстро, что в Копенгагене Мейрика встретили бы мы, а не они, – сказал Кэри.
– Бог ты мой! – воскликнул Денисов. – Да разве вы поверили бы мне? Вам и без этого понадобилось вызывать врачей и возиться со мной всю ночь.
– Он прав, – пробормотал Маккриди.
– Как вы считаете, зачем они это сделали? Чтобы выиграть время?
– Может быть, – сказал Маккриди. – И они преуспели, не так ли?
– Здесь все ясно, но меня беспокоит то, что произошло в Спиралене на следующий день, – Кэри повернулся к Денисону. – Кукла и записка находятся у вас?
Денисон открыл ящик стола и протянул Кэри куклу вместе с запиской. Развернув листок, сложенный вчетверо, Кэри прочел вслух:
– Ваша Драммен Долли будет ждать вас в "Спиральтоппене". Раннее утро, 10 июля. – Он поднял листок и понюхал его. – Надушено, черт возьми. А я-то думал, такие приемчики вышли из употребления уже в 20-х годах.
– Я впервые слышу о записке, – сказала Диана Хансен. – Я видела куклу, но не знала о записке.
– Из-за этой записки Денисон поехал в Спирален, – пояснил Маккриди.
– Можно взглянуть?
Кэри протянул ей записку.
– Может быть, это...
– Что, мисс Хансен? – резко спросил Кэри.
– Когда мы с Мейриком ездили в Драммен на прошлой неделе, мы пообедали в "Спиральтоппене", – она казалась немного смущенной. – Я вышла в туалет и провозилась там довольно долго. У меня было расстройство желудка.
– Полевые агенты – тоже люди, – любезно заметил Маккриди.
– Когда я вернулась, Мейрик болтал с женщиной; похоже, они нашли общий язык. Я подошла к столику, и она тут же ушла.
– Это все? – спросил Кэри.
– Все.
Кэри окинул ее оценивающим взглядом.
– Кажется, вы о чем-то умалчиваете, миссис Хансен.
– Ну... Это относится в первую очередь к Мейрику. За последние несколько недель я провела в его обществе много времени, и у меня сложилось впечатление, что он считает себя если и не сексуальным гигантом, то во всяком случае грозным обольстителем.
Маккриди издал смешок.
– Он делал вам нескромные предложения?
– У него было не меньше рук, чем у осьминогов. Я уже смирилась с мыслью, что не смогу довести операцию до конца, не будучи изнасилованной. Думаю, он бросается на всех, кто ходит на двух ногах и носит юбку; возможно, для шотландцев он делает исключение, но и в этом я не слишком уверена.
– Дела, дела, – проворчал Кэри. – Как мало, оказывается, мы знаем о нашем приятеле!
– Он дважды разведен, – напомнил Денисон.
– Стало быть, вы считаете, что его вызывали на свидание?
– Да, – ответила Диана.
– Но Мейрик, будь он хоть десять раз женат, не клюнул бы на такую приманку, – возразил Кэри. – Что ни говори, а в уме ему не откажешь. Когда вы ездили в Драммен на прошлой неделе, он предварительно связался со мной и запросил инструкции. Поскольку вы ехали с ним, я дал свое разрешение.
– Мейрик знал, что Диана работает на вас? – спросил Денисон.
Кэри покачал головой.
– Нет, мы держали его на достаточно длинном поводке. Но Мейрик не нашел записку, – он указал на Денисона черенком трубки. – Ее нашли вы – и отправились в Спирален. Как, по-вашему, люди, которые напали на вас, хотели убить вас или взять живым?
– Я не останавливался, чтобы спросить их об этом, – мрачно ответил Денисон.
– Угу, – Кэри углубился в раздумья, попыхивая трубкой. Через некоторое время он поднял голову.
– Хорошо, миссис Хансен. Думаю, это все.
Диана коротко кивнула и вышла из комнаты. Кэри посмотрел на Маккриди.
– Пора рассказать ему про Мейрика, – проворчал он.
Маккриди усмехнулся.
– Право, не знаю, что это даст...
– Я должен знать, – вмешался Денисон. – Должен, если собираюсь играть его роль в дальнейшем.
– Я доверяю миссис Хансен, но она не посвящена в суть дела, – заметил Кэри. – Кое-что она знает, но далеко не все. Мой принцип: каждый знает ровно столько, сколько ему необходимо знать для успешной работы, – он вздохнул. – Вам необходимо узнать некоторые факты. Прежде всего знайте, что Мейрик – финн по национальности.
– С таким именем?
– Как ни странно, это его собственное имя. В 1914 году англичане послали дипломата ко двору Михаила – первого царя из династии Романовых. Его задача состояла в заключении торгового договора и организации поставок пушнины, – придворным Джеймса I нужно было время от времени менять свои вонючие горностаевые воротники. Дипломата звали Джон Мерик, или Мейрик, и он отличался чертовской производительностью по части потомства. Его отпрыски рассеяны по всей Прибалтике, а наш Гарри Мейрик является венцом его усилий.
– Похоже, Гарри унаследовал лучшие качества своего предка, – заметил Маккриди.
Кэри проигнорировал его замечание.
– Конечно, по-фински фамилия Мейрика звучит несколько иначе, но, вернувшись в Англию, он вернулся к старому английскому написанию. Но это так, к слову, – он отложил трубку. – Наш Мейрик – карельский финн: в сущности, это означает, что если бы он остался в родном городе, то сейчас он жил бы в России. Каковы ваши познания в новейшей истории?
– Боюсь, посредственные, – признался Денисон.
– Значит – никаких, – резюмировал Кэри. – Ну хорошо: в 1939 году Россия напала на Финляндию. Финны сдерживали русское наступление, затем вынуждены были капитулировать – этот период называется Зимней Войной. В 1941 году Германия вступила в войну с Россией. Финны сочли это подходящим случаем для того, чтобы дать русским пинка, – прискорбное решение, ибо они оказались на проигравшей стороне. Хотя, сказать по правде, трудно представить, какое иное решение они могли принять.
После войны был заключен мирный договор с капитальной перекройкой границ. Старая граница проходила слишком близко от Ленинграда, и это сильно раздражало русских. Артиллерист с финской границы мог положить снаряд в самом центре Ленинграда, поэтому русские забрали себе весь Карельский перешеек и несколько других лакомых кусочков. Таким образом Энско, родной город Мейрика, оказался на русской территории. Русские переименовали его в Светогорск.
Кэри пососал потухшую трубку.
– Я выражаюсь достаточно ясно?
– Вполне, – ответил Денисон. – Но я ожидал получить что-то большее, чем урок истории.
– Мы подойдем к этому в свое время, – сказал Кэри. – В конце войны Мейрику было семнадцать лет. В Финляндии царила страшная неразбериха: все карельские финны побежали с перешейка, ибо не хотели жить под русскими. Для оставшейся части страны это было настоящим бедствием. Финны так тяжко трудились на русские репарации, что у них не было ни денег, ни времени, ни людей, чтобы построить новое жилье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38