https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но на один час сойдет и старый жилет из гардероба мужа Бесси. Ругаясь на нескольких языках, Филиппа кое-как завязала галстук. Туфли надела на босу ногу. Черт с ним, с сюртуком, можно и без него обойтись.
Оставив попытки хоть как-то пригладить высохшие без расчески волосы и кое-как приведи себя в порядок, Филиппа торопливо пересекла длинный холл и стала быстро спускаться с лестницы.
– «Немедленно», – возмущенно пробормотала она, стоя у двери кабинета.
Постучав, она сначала услышала глухое бормотание, затем громкое «Войдите».
Филиппа набрала в грудь побольше воздуха и вошла, и тут поняла, что произошло нечто серьезное. Обида уступила место тревоге.
В камине пылал огонь – единственный источник света в комнате. Где же мистер – Каннингтон? Присмотревшись, она увидела босу ногу, вытянутую к камину.
– Вы хотели меня, видеть, сэр?
С кресла донеслось невнятное ворчание.
– Сэр Флип? Ничего срочного. А что?
Денни. Он знал, как ей хотелось принять ванну. Филиппа стиснула зубы. Еще одна мелкая пакость человека, опасавшегося за свое влияние в этом маленьком мире.
– Ну, Денни, я с тобой разберусь, – пробормотала она.
– А в чем дело, Флип? – Голос мистера Каннингтона звучал как-то странно.
Филиппа подошла ближе и увидела, что Джеймс сидит, развалившись в своем кресле, с наполовину опустошенным бокалом в руке. Только теперь она заметила стоявший на столе почти пустой графин. Боже, мистер Каннингтон пьян!
– Я полагаю, Денни ошибся, сэр.
– Ну что ж, можешь идти.
Филиппа направилась было к двери, но вдруг остановилась.
– Что-то случилось, сэр?
Он откинулся в кресле и отвернулся к огню.
– Ничего особенного. Только моя честь кровью истекает на этот ковер.
Его голос звучал глухо, напрочь лишенный свойственных ему жизнерадостных и теплых интонаций.
С той самой первой их встречи в парке Филиппа не могла забыть его сильных теплых рук и широкой груди, но только сейчас поняла, что Джеймс действительно ей нравится. Он был веселым и добрым, щедрым и умным.
И все же Филиппа чувствовала, что у него до сих пор кровоточит глубокая душевная рана.
Филиппа знала, что родители Джеймса скончались, что какой-то сердечной привязанности, хотя бы любовницы, у него нет. Он очень привязан к своей сестре, и у него есть близкие друзья.
Значит, он не одинок.
Но есть что-то, что скрывается за внешней беззаботностью и жизнелюбием. Что постоянно держит его в напряжении и не дает по-настоящему привязаться к Робби.
Интуитивно Филиппа понимала, что Джеймс пытается бежать от какой-то тайны, подобно тому, как она – скрыться от шпиков Наполеона, и именно поэтому стремится к опасности.
– Что ж… Не буду нарушать ваш отдых, сэр. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Флип, – ответил он глухо.
Джеймсу грустно и одиноко, она не должна уходить, ей необходимо что-то предпринять.
– Если вы позволите, сэр…
– В чем дело, Флип?
– Могу я спросить вас, что значат ваши слова «честь истекает кровью»?
– Скончался один замечательный человек.
– А. – Она подошла ближе. – Люди умирают, такое случается.
Джеймс криво усмехнулся:
– Мудрая мысль.
Она пожала плечами:
– Нет. Простая истина.
Он вновь откинулся в кресле.
– Говоришь, люди умирают. А если люди умирают у тебя на руках, Филипп?
Она вступила в пятно света от огня в камине.
– Наверное, и такое бывает. Нельзя знать, как твой выбор влияет на мир.
Он фыркнул.
– Да ты философ. От брошенного камня по воде расходятся круги, это аксиома. – Он с преувеличенной осторожностью поставил стакан на боковой столик. – Если ты камешек, тогда я пуля. Несколько более прямой путь к смерти старины Уэдерби.
Филиппа присела напротив Джеймса на скамеечку для ног и минуту молча смотрела на него.
– Вы спустили курок? – тихо спросила она.
– В прямом или переносном смысле?
– В единственном.
Он вздохнул:
– Нет, я лично не спускал курок.
– Значит, вы имеете полное право оплакивать его кончину. Но вправе ли вы винить себя? Или вы просто потакаете своим слабостям? – Именно эти слова она давно должна была сказать своему отцу.
Он выпрямился.
– Потакаю слабостям? Да как ты смеешь?
Она кивком указала на графин.
– А пьете вы ради кого-то? Или ради себя? Мой опыт подсказывает мне, что алкоголь способен унять боль только того, кто пьет. Вы сидите здесь в темноте и пьете, и я должен спросить: ради кого? Ради того, кто умер? Или ради себя?
Джеймс некоторое время пристально смотрел на нее, с каждой секундой глаза его темнели, и гнев, казалось, вот-вот вырвется наружу. Филиппа испугалась. Она здорово рисковала, решившись на такую откровенность. Но ей больно было видеть, как еще один дорогой ей человек пытается втоптать себя в грязь из-за ложного чувства вины. Если бы кто-то в свое время сказал эти слова ее отцу, возможно, сейчас она не была бы так одинока.
Ее вынужденное одиночество причиняло ей невыносимую боль. Как бы ей хотелось рассказать Джеймсу обо всем, что с ней произошло, о своем путешествии, об отчаянии, которое охватывало ее порой, о разочаровании и безысходности, которые она испытала, добравшись наконец до Лондона.
Он говорил, что знает, что такое голод. И она верила ему. Он выслушал бы ее, если бы она рассказала ему о своем прошлом. Выслушал бы и посочувствовал ей и, возможно, даже помог.
Или… нет. Именно из-за этого «нет» ей придется хранить молчание.
Джеймс зло усмехнулся. Потом, словно спохватившись, тряхнул головой.
– Ты абсолютно прав, Филипп. Это был момент драматического самобичевания. Довольно глупо с моей стороны предаваться унынию, когда еще многое предстоит сделать.
Филиппа лишь осторожно кивнула, наблюдая за ним. Казалось, он наконец выбрался из трясины и теперь, задумчиво глядя на огонь, готовится к решительным действиям Филиппа поднялась, решив не мешать его размышлениям.
– Сядь.
Глава 16
Филиппа оцепенела от неожиданно резкого приказания, искра протеста вспыхнула в ее душе, но мистер Каннингтон – хозяин, и она должна подчиниться. Секунду помедлив, Филиппа опустилась на скамеечку, в конце концов, она просто устала от этой ночной борьбы с мрачным настроением Джеймса.
– Мы могли бы поговорить на другую тему, если хотите.
– Давай поговорим о тебе, мой молодой друг.
– Обо мне особо и говорить нечего, – пожал плечами Филипп.
Джеймс едва видел молодого гувернера, поскольку, несмотря на горевший камин, в комнате было довольно темно, да и перед глазами у него все расплывалось.
– Ты сделал что-то интересное со своими волосами, Это новая мода, неизвестная мне?
Филипп попытался пригладить непокорные волосы, но сдался и пожал плечами.
– Я принимал ванну.
– Опять? Господи, Филипп, ты прямо как девочка, моешься чуть ли не каждый день. Нет, я ничего не имею против. Мыло – замечательная вещь. Надеюсь, тебе удастся приучить Робби им пользоваться.
– Я предпочитаю… я обнаружил, что дамам нравятся мужчины, которые часто принимают ванну.
– Понятно. Твой обширный опыт и все такое прочее.
Джеймс хмыкнул и помотал головой. Он не знал, то ли бренди наконец начал действовать, то ли присутствие Филиппа развеяло его мрачное настроение, но в любом случае был признателен юноше. Приступы мрачной меланхолии, одолевавшие Джеймса после того, как он побывал в плену, тревожили его. Джеймс слышал, что воинам после жестокого сражения приходилось бороться с демонами настроения и раздражительности, но он никогда не слышал о том, как они избавляются от этих демонов.
У его друга Саймона есть Агата. У Далтона – Клара.
– Ты когда-нибудь любил, Филипп?
Филипп отвернулся и посмотрел на огонь.
– Не знаю, сэр.
Джеймс кивнул.
– Я тебя хорошо понимаю. Как сказала бы моя сестра Агата в этом случае, значит, ты никогда не любил. Она любит человека, который некогда был моим лучшим другом.
– Сэра Рейнза? А разве теперь вы не друзья?
– Друзья. Но он теперь в некотором роде принадлежит ей, и это мне не совсем понятно. Лорд Этеридж тоже недавно женился и без ума от своей жены…
– И вы задаетесь вопросом, когда же наступит ваш черед?
Джеймс повернулся и посмотрел на Филиппа.
– Нет. Когда-то я задавал себе такой вопрос. Но теперь мне не до любви, у меня другая цель. – Он жестом указал наверх, – С того момента, как появился Робби. Наследник.
– Вы усыновили его, с тем чтобы сделать своим наследником? Он не ваш, сын?
Джеймс пожал плечами:
– Не вижу особой разницы.
Филипп опустил глаза.
– И вы не собираетесь обзаводиться семьей? А у вас был кто-то на примете до того, как вы поставили перед собой эту другую цель?
– О да. Она отличалась от других. Красивая, изысканная, совершенная, занимательная и остроумная. Стройная фигура, прелестные глаза, к тому же без ума от меня. Чего еще может желать мужчина?
– Ага. – Некоторое время Филипп молчал. – И что же произошло? Она вышла за другого?
– Понятия не имею. К сожалению, я ее так и не встретил. – При этих словах у Филиппа вырвался смешок, и Джеймс улыбнулся. – Ладно, Флип. Расскажи мне, о какой любви ты мечтаешь?
Филипп откашлялся.
– Ну… как вам сказать, это будет кто-то приятный.
– Тебе ведь наверняка требуется что-то более конкретное, чем просто вздохи, Флип. Как насчет фигуры? Полненькая, худенькая, соблазнительная? О какой именно ты мечтаешь?
– Ничего определенного, но, наверное, она должна быть натурой романтической. А вы? О какой женщине мечтаете вы? Или вы вообще больше не мечтаете о женщинах?
Джеймс слегка выпрямился в кресле, вид у него был обиженный.
– Конечно же, я мечтаю о женщинах! Я ведь не монах!
– Нет, вовсе нет.
Филипп казался очень взволнованным. Джеймс вновь расслабился.
– Черта с два я мечтаю о женщинах! Я обладал самой лучшей женщиной, какую только можно себе представить!
– О ком же вы мечтаете, о мужчинах?
Бедняга Филипп. Такой молодой. Такой любопытный. Джеймс хорошо помнил себя в этом непростом возрасте. Взросление становится пыткой, когда думаешь только о любви и ничего не можешь с собой поделать. Вероятно, не следует затрагивать эту тему, парень в этом возрасте вряд ли нуждается в каких-либо советах. Вот если только Филипп сексуально озабочен, как был Джеймс в шестнадцать лет, могут возникнуть некоторые проблемы.
Слава Богу, ему удалось обуздать свои собственные желания. Ведь уже несколько дней, как он не вспоминал о своей незнакомке с огненной гривой. Ну, может, не несколько, но один день точно. К большому его сожалению, чувство самообладания пришло поздно, слишком поздно.
– Так о ком же вы мечтаете?
Джеймс приложил бокал ко лбу, но хрусталь был теплым и облегчения не принес.
– Мечтаю?
– Ну, какая она, женщина вашей мечты?
Джеймс достал еще один бокал и, плеснув в него бренди, протянул Филиппу.
– Выпей, тебе не помешает.
Филиппа робко взяла бокал. Понюхав, сморщила нос.
– Пахнет лаком и розами.
Джеймс рассмеялся.
– Точно. Но вкус божественный.
Решившись, Филипп глотнул и тотчас выплюнул, забрызгав свой жилет.
– Черт! – Он сердито посмотрел на Джеймса, который еле сдерживал смех, уткнувшись в свой вновь наполненный бокал. – Почему вы меня не предупредили?
– Брось, Флип. Так бывает всегда, первый глоток бренди действительно забавен. Зато теперь твой язык вполне может оценить вкус настоящего мужского напитка.
– А моя голова – уверовать в то, что все это на самом деле не так страшно, – пробормотал Филипп себе под нос, но тем не менее сделал еще один крошечный глоток. Его брови полезли наверх. – О! На этот раз лучше! – Он вновь поднес бокал ко рту. – Гораздо лучше!
– Тпру! Не гони лошадей, парень. Это тебе ничего не даст, кроме сильнейшей головной боли поутру. – Джеймс откинулся в кресле и поднял бокал, провозгласив тост. – Добро пожаловать в компанию любителей выпить, сэр Флип!
Филипп улыбнулся и поднял бокал.
– Рад присоединиться, мой сеньор.
Джеймса поразила расслабленность и даже некоторая шаловливость, проступившая в этой улыбке. Определенно, раньше он никогда не видел на лице Филиппа этого выражения. Казалось, бедный гувернер всегда напряжен и собран, словно боится чем-то выдать себя.
– Так о чем вы говорили? – Филипп соскользнул на пол и, вытянув ноги к огню, оперся спиной на мягкую скамеечку для ног.
Джеймс удивленно наблюдал за его перемещением. Черт побери, мальчишка совсем не умеет пить.
– Ты ужинал, Флип?
– Нет. А почему вы спрашиваете?
– Да так. – Теперь уже все равно. – Не забыть бы сказать Денни, чтобы утром принес тебе порошок от головной боли.
Филипп облокотился на скамеечку, старательно поддерживая голову ладошкой. Казалось, еще минута, и он соскользнет на пол.
Шумно вздохнув, Филипп неуверенно покачал головой и с сожалением посмотрел на Джеймса.
– Вы так предсказуемы, Джеймс.
– Что?
– Вы всегда меняете тему разговора, когда хотите скрыть свои мысли.
– Чепуха. Ничего подобного.
Что ж, возможно, именно так он и поступает. Наверное, надо предупредить Филиппа, что порой возмужание – процесс весьма тяжелый и даже рискованный, хотя были некоторые моменты, о которых, как он считал, Филиппу лучше не знать. Но все-таки приятно сознавать, что есть человек, который не думает о нем плохо всякий раз, когда смотрит на него. Который видит его таким, какой он есть.
– Ты должен быть настороже, Флип. Не доверяй, женщинам, хотя они восхитительные создания. Будь осторожен, Власть женщины в ее плоти. Она может так заморочить мужчине голову, что он становится ее игрушкой. Понимаешь, когда женщина улыбается тебе, прикасается к тебе, ты готов ради нее на все. Готов выдать ей любую тайну, расскажешь ей все, что она хочет узнать.
Он наклонился и, желая закрепить свои слова, указал на брюки Филиппа.
– Когда кровь приливает к тому, что у мужчины в штанах, он теряет способность мыслить.
– Ага. И все же вы не ответили на мой вопрос.
Джеймс хрюкнул.
– Вот упрямец! Ладно, я предпочитаю экзотику и всегда мечтал о собственной восточной танцовщице. О женщине, которая говорит только своим телом и никогда не произносит ни слова. О создании с пылким взглядом, на котором ничего нет, кроме прозрачной вуали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я