Акции сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она весело болтала с ним всю дорогу от больницы до места стоянки его маши
ны, однако напряжение не покидало ее. Им проникнуты были все ее слова и дей
ствия, каждый взгляд и каждый взрыв смеха. Подойдя к машине, Келли холодно
и вызывающе взглянула на него. Он удивился ее настроению.
Ц Никогда не понимала, почему некоторые так любят машины, Ц провозглас
ила она, пожалуй, слишком громко. Ц Если исключить удобства скорости пер
едвижения, которые машина предлагает, что еще может привлечь к ней? Не пон
имаю, почему некоторые мужчины сходят с ума по этим телегам? Ц Она легонь
ко побарабанила пальцем по металлическому капоту. Ц Конечно, на нее при
ятно смотреть. Но насколько я могу судить, единственная разница между эт
ой маркой и моей развалюхой в том, что я не должна волноваться насчет тыся
ч долларов для оплаты горючего. Кроме того, я не буду сильно разочарована,
если попаду в аварию.
Напоминание об аварии затронуло потайные струнки души Джека. Он нахмури
лся.
Ц Если вы не видите разницы, то вам непременно надо хоть разок самой сест
ь за руль. Ц Джек открыл дверцу и мягко повернул ключ зажигания внутри са
лона. День был теплый, светило солнце, и, что необычно для Веллингтона, дул
слабый свежий ветерок. Самая подходящая погода для скоростной езды на ма
шине.
Джек специально открыл дверцу и пригласил внутрь Келли.
Ц Боюсь, что я не справлюсь с управлением.
Ц Здесь механическая коробка передач. Шесть скоростей вместо пяти.
Ц В моей машине всего четыре, Ц пробормотала она. Ц Она очень старенька
я. Я никогда не водила машину с пятью скоростями, не говоря уже о более нов
ых моделях. Джек, я не очень уверена...
Ц Боишься?
Ц Вовсе нет. Ц Келли смешно вздернула подбородок, но тут же опустила гла
за. Ц Впрочем, может быть. Чуть-чуть, Ц признала она. Ц Мы только напрасно
потеряем время. Я не фанатка скорости.
Тем не менее она смело села на водительское место, осмотрелась, и ее лицо п
росияло от удовольствия.
Ц О здесь восхитительно удобно. Мне нравятся сиденья из кожи. Запах очен
ь гармонирует с твоим одеколоном. Так на какой скорости она может летать?

Ц Скорость весьма ограниченна. Ц Джек отрегулировал сиденье под фигур
у женщины. Ц Сто километров в час, если вы едете по городу до скоростной т
рассы.
Главная дорога из «Кэрори» состояла из одной полосы туда и одной Ц обра
тно, она постоянно была загружена транспортом, а погода всегда стояла ве
треной, поэтому набирать скорость выше не полагалось.
Ц Если сделать все правильно, то мы доберемся до места назначения через
десять минут. Пристегни ремень.
Ц Сто километров в час Ц и мы на месте через десять минут? Ц пробормота
ла Келли смущенно. Ц Мне бы понадобилось для этого как минимум десять дн
ей на моей машине.
Джек милостиво улыбнулся:
Ц То ли еще будет!
Ц А как же мои волосы? Ц Келли пристегнула ремень безопасности и потом д
отронулась до волос, завязанных в хвостик. Она стала забирать длинные во
лосы под ворот свитера. Ц Если они будут развеваться по ветру, я не выдерж
у.
Ц Никакого ветра не будет. Ц Вентилятор машины, как объяснил Джек, и бок
овые окна держали турбулентность в порядке, так же как и шум езды, и при по
днятой крыше, и при закрытой одинаков. Джек обошел машину и сел в кресло ря
дом с Келли. Вольным движением он выдернул ее волосы из-под свитера, снял
заколку и рассыпал шелковистые волны по спине и по плечам. Пряди полност
ью закрыли ей грудь.
Ц Твои волосы слишком роскошны, чтобы прятать их в хвостик. Тебе надо все
гда ходить с распущенными волосами. Сначала прямо, затем свернуть налево
, Ц объяснил он предстоящий путь Келли, которая во все глаза смотрела на н
его, ее синие глаза светились восторгом. Ц Тогда мы попадем как раз на дор
огу, по которой и проедем прямо в город.
На какое-то мгновение Келли растерялась, потом повернула голову к ветро
вому стеклу и положила руки на руль.
Ц Я прекрасно знаю этот путь, спасибо за напоминание. Езжу каждый день, с
лава Богу. Ц Она никак не отреагировала на его замечание о ее волосах, ни
слова не сказала о его движении, высвободившем шелковистые пряди. Нахмур
ившись, она попыталась завести мотор. Ц Странный звук.
Ц Расслабься, Ц посоветовал Джек. Он надел солнцезащитные очки, подста
вил лицо солнечным лучам и закрыл глаза. Ц Научись наслаждаться ездой.
Ему не нужно было каждый раз смотреть на Келли, чтобы знать обо всех ее дей
ствиях. Он прекрасно чувствовал каждое из них. Когда они достигли трудно
го участка дороги, ее езда стала менее уверенной. Келли сидела в кресле пр
ямо, сжав руль обеими руками, словно от него зависела ее жизнь. Но, убедивш
ись, что машина ей послушна, она расслабилась и села спокойно. Взяла курс,
который посоветовал Джек, свернула на скоростную трассу и повернула в го
род. По этой дороге она вела машину уже увереннее. Езда доставляла наслаж
дение, и она испытывала удовольствие, постепенно набираясь опыта вожден
ия «порше».
Иногда Келли оглядывалась на своего соседа и смеялась.
Вот она снизила скорость, потому что они вошли в туннель, где движение ста
ло более интенсивным, с трассы они сошли. Двое смеющихся мужчин в грузови
ке, ехавшем рядом с ними, посылали ей воздушные поцелуи.
Ц Невероятно, Ц воскликнула она, помахав им в ответ. Ц Эта езда Ц самое
радостное ощущение, котрое я когда-либо испытывала в жизни.
Ц И нас еще не сдуло ветром, а твои волосы в порядке. Он снял очки и улыбнул
ся на ее замечание, которое скорее всего скрывало ее неуверенность. Он бы
л совершенно уверен, что она не так искренна с ним, как ей хочется показать
. Тем не менее ее синие глаза лучились восторгом и возбуждением, роскошны
е волосы, как волны, свободно развевались по ветру. Эта картина была досто
йна кисти талантливого художника. Молодость и энергия изливались в мир,
наполняя радостью все вокруг.
Джеку было трудно удерживаться от свободных движений. Несмотря на нагло
сть предложения, он уже решил, что будет вести себя с Келли осторожно. Он в
олновался, как бы не совершить какой-нибудь ошибки, которая отпугнет ее, ч
его ему вовсе не хотелось. Тем не менее даже святой не смог бы удержаться п
ри виде такой жизнерадостной картины. А поскольку он никогда не думал бы
ть святым, то счел за лучшее отвернуться, чтобы не дать волю соблазну.
Ц Будь внимательна, Ц посоветовал он, кивнув вперед. Ц Тебе зеленый.
Джек всего несколько раз бывал в главном корпусе больницы «Кэрори» в гор
оде, с тех пор как устроился сюда, поэтому для него дорога была не так знак
ома. Но Келли превосходно знала каждый поворот и каждый светофор. Джек на
жал кнопку на панели управления, чтобы опустить крышу, когда Келли парко
вала машину на стоянке. Затем она показала ему короткую дорогу до больни
цы и от больницы до главного академического корпуса, где должна была сос
тояться лекция.
Народ уже сидел в зале, и Джек поймал на себе несколько любопытных взгляд
ов. Он никогда особенно не волновался по поводу того, что подумают о нем лю
ди и как они отреагируют на тот или иной его поступок. Однако для Келли это
было очень важно. Как только она заметила заинтересованные взгляды, она
тотчас же покинула Джека, заняв кресло в другом конце зала.
Два часа обсуждались общие проблемы медицинской практики района, затем
уделили внимание вопросам, связанным с педиатрией и взрослыми пациента
ми в районе за последние полгода.
За неделю до Рождества Джек еще работал в больнице Окленда, поэтому он не
знал о тех случаях, которые произошли до него. Его участие в семинаре закл
ючалось в общих советах.
Когда подошла очередь Келли, она детально осветила несколько случаев с т
еми детьми, которые умерли от рака.
Джек уже давно стал уважать Келли за ее мужественный выбор. Ведь она рабо
тала в одной из самых сложных областей медицины Ц детской онкологии. Те
перь же, когда он внимательно слушал ее подробный доклад, включающий даж
е мелкие детали течения болезни, он почувствовал необыкновенное уважен
ие по отношению к ней. Ее доклад поражал своим профессионализмом. Однако
он был полностью лишен чисто женской эмоциональности, которая была свой
ственна ей в повседневной жизни. Тогда Джек вспомнил о том, что она потеря
ла собственного ребенка. Келли вкладывала в работу всю свою душу, всю жиз
нь отдавала больным.
Как он понял, все пациенты и персонал больницы «Кэрори» просто боготвори
ли доктора Келли Уэст.
Так что для него не составит труда полюбить ее.
Семинар, казалось, продлится гораздо дольше положенного времени. Джек вы
шел в вестибюль и позвонил Роджеру. Тот сообщил ему, что возвращаться в «К
эрори» сегодня нет необходимости.
Ц Весь день было довольно спокойно, мы сможем справиться сами. Келли мен
я уже предупредила, что вы, возможно, оба задержитесь. Передай ей, чтобы он
а не беспокоилась. Она работала гораздо больше, чем надо, у нее есть свобод
ное время, к тому же я должен ей две недели Ц она дежурила вместо меня по н
очам. Может, тебе удастся ее задержать, чтобы она не особенно рвалась на ра
боту, Ц добавил Роджер, сдерживая смех. Ц Это было бы забавно.
От удивления Джек открыл рот.
Ц Да перестань, Родж, Ц сказал он, зевая. Ц У нас тут работы хватает.
Келли, должно быть, догадалась, зачем он выходил. Когда он вернулся в зал, о
на вопросительно взглянула на него и указала на часы. Джек кивнул ей в зна
к того, что беспокоиться не о чем.
Семинар закончился около шести вечера. Однако люди не спешили расходить
ся, все направились в кафе за сандвичами и кофе. Джек был рад познакомитьс
я с персоналом из Веллингтона. Они обсудили гольф и новозеландскую коман
ду по крикету, их игру против Англии. Ему нравился спорт, Джек в нем разбир
ался. Что касается Келли, то ее взволнованный взгляд вызывал у него тольк
о улыбку. Она ничего не понимала в спорте.
Одна из молодых врачей, темноволосая девушка, подошла к Джеку с широкой у
лыбкой. В ее взгляде таилось нечто двусмысленное. Джек налил себе кофе.
Ц Доктор Мак-Юэн, Джек, возможно, вы меня не помните. Года три назад мы вст
речались в Лондоне на семинаре. Я тогда читала доклад по педиатрии. Мы поз
накомились и выпили вместе. Я тоже из Северного Палмерстона.
Ц А, да, помню, помню. Ц Джек внимательно вгляделся в ее лицо. Ц Донна, каж
ется? Вы были с сумасшедшим психотерапевтом из Шотландии. Ц Он прищурил
ся. Ц Такой огромный парень с рыжими волосами, которому не нравилось, ког
да его девушка ужинала с другими мужчинами.
Ц Да, у вас хорошая память, Ц рассмеялась девушка и провела рукой по дли
нным волосам. Ц Ангус, да. Мне до сих пор жаль. Ведь он ничего не понял. Посл
е того случая мы расстались, я вам пыталась несколько раз звонить, но меня
не соединяли, а потом я сменила работу. Когда я узнала, что вы работаете в «
Кэрори», то первым делом хотела вам позвонить. А потом подумала, что вы дав
но забыли обо мне.
Конечно, забыл и не вспомнил бы, если бы не случай.
Ц Вы давно вернулись?
Ц Давно. Вам нравится в Новой Зеландии?
Ц Очень.
Ц Вы можете привыкнуть, Ц предостерегла она его. Ц Я привыкла. Конечно,
очень приятно находиться снова в родных местах, но эта страна теперь для
меня слишком маленькая. Я планирую снова уехать, как только сдам последн
ие экзамены. Мы могли бы снова встретиться? Мне было бы приятно узнать ваш
е мнение по поводу места, где я могла бы устроиться в Британии.
Ц Конечно. Ц Он мог спокойно дать ей рекомендации в те больницы, с котор
ыми у него еще сохранялись связи, к тому же он мог дать ей имена и адреса до
кторов, которые могли бы ей помочь устроиться на работу. Ц Позвоните мне
в «Кэрори».
Ц Что вы думаете по поводу сегодняшнего вечера?
Ц Не могу. Ц Взгляд Джека машинально дернулся в ту сторону комнаты, где
Келли беседовала с коллегами из Веллингтона. Он наклонил голову ближе к
девушке, а в это время на них оглянулась Келли и посмотрела недобрым взгл
ядом. Ц Нет, сегодня не могу.
Ц Тогда завтра? Или же в субботу вечером, я как раз свободна.
Он еле оторвал взгляд от Келли и посмотрел на девушку.
Ц Позвоните мне на следующей неделе.
Ц Я дам вам мой номер. Ц Она вынула черную ручку из кармана и написала но
мер на тыльной стороне его ладони. Ц Я позвоню вам на работу, но если вы пе
редумаете и освободитесь раньше, то спокойно можете звонить в выходные.
Ц Ее темные глаза полыхнули недобрым огнем. Ц И прошу прощения за тот эп
изод с Ангусом, Ц добавила она. Ц Он испортил такой восхитительный вече
р. Я бы очень хотела загладить неловкость.
Он не успел ей ничего ответить: к ним присоединились двое ассистентов. Он
и пожелали поговорить с ним по поводу одного его пациента, которого прис
лали на той неделе и который был под его наблюдением в «Кэрори». К тому вре
мени как он закончил с подробностями, Донна уже ушла. Джек подошел к Келли
, которая стояла одна у окна.
Ц Освободилась?
Ц Я все думаю о твоей машине, Ц промолвила она. Сказав эту фразу, она даже
не обернулась. Ц В ней достаточно места для того, чтобы заняться любовью.
Возможно, не на заднем сиденье, а на переднем. Оно как раз. Возможно, тебе пр
ишлось бы применить фантазию, но ты бы справился.
Ц Почему тебе так этого хочется? Ц Он наблюдал за ней. Ц Там очень неудо
бно. Все видно.
Ц Будет не видно, если отъехать в удаленный от людских глаз уголок.
Ц Просто признай, что слухи неверны, Ц попросил он. Ц Признай, что у меня
ничего не могло быть с Вероникой в людном парке при больнице.
Ц Тебя волнует чужое мнение?
Ц Не особенно. Но мне хотелось бы очистить свою репутацию в твоих глазах
. И если тебя так волнует эпизод с машиной, забудь о нем. Мне бы очень не хоте
лось заниматься с тобой любовью там, где нас могли бы в любое время прерва
ть в самый ответственный момент.
Ц Нет, меня не волнует эпизод с Вероникой. Ц Келли почувствовала, что му
чительно краснеет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я