Достойный магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И потом, вряд л
и вы будете выглядеть достойно в глазах наших сотрудников, после того ка
к они видели вас выходящим из автомобиля личной помощницы директора. И э
то в первую же неделю вашего пребывания в клинике. Впрочем, если вам безра
злична ваша репутация, то в добрый путь...
Ц Но мы не делали ничего такого, в чем бы нас могли упрекнуть, Ц достойно
возразил он, а про себя подумал: «Неужели одна неосмотрительная интрижка
будет преследовать меня вечно?»
Ц Скажите это на суде или же тем медсестрам, вдове и старенькому техниче
скому работнику из отделения патологии, откуда открывается блестящий в
ид на... мм... знаете, он до сих пор не может прийти в себя после шока.
Ц Ну и насколько же он стар? Так стар, что без очков мог рассмотреть все де
тали, да?
Ц А вы циничны, Ц сказала она весело, Ц но, может быть, я облегчу вашу уча
сть своим предупреждением.
Она без стеснения сняла вторую туфельку.
Ц Итак, даже если ваша доблесть была чуть-чуть преувеличена, Ц выражени
е глаз, правда, говорило о том, что она очень в этом сомневалась, Ц вы все же
достаточно взбудоражили весь медперсонал. Кажется, это кофе?
Ц Что-то вроде. Ц Кофе в его стаканчике давно остыл. Ц Я вскипячу еще вод
ы? Вы пьете черный?
Ц Да, и покрепче, пожалуйста, Ц отозвалась она, улыбаясь ему через плечо.
Она прошла к шкафчику с ключами, висевшему на другой стене комнаты.
Ц Спасибо, вы очень милы. И пожалуйста, забудьте и простите мой внешний в
ид. Этот костюм... Ц Она показала на ярко-красный костюм и туфельки, которы
е она только что сняла. Ц Он слишком модный для такой средневозрастной о
собы, как я. Ц И Келли свободным жестом бросила туфли на кресло. Ц Вообще-
то я предпочитаю джинсы и простую рубашку, Ц добавила она. Ц Просто сего
дня утром я была на совещании в дирекции доктора Бингема, поэтому и надел
а эти забавные вещички, думая, что они немного украсят меня в его глазах.
Ц Как насчет сахара?
Ц Спасибо. Много не надо, я не люблю слишком сладкое. Ц Она стояла за свои
м шкафом и быстро переодевалась.
Джек повернулся в ее сторону лишь для того, чтобы спросить о сахаре, но две
рца, за которой переодевалась Келли, была слишком узкой, и он совершенно с
лучайно кое-что увидел. Смутившись, он забормотал:
Ц Кофе уже готов.
Надо же было ей напомнить о своем присутствии. Он мужчина как-никак.
Ц Буду через секунду.
Оставаясь за дверцей, она натянула потертые джинсы и со свистом застегну
ла молнию. Затем скинула пиджак, обнажив бледную соблазнительную спину и
голые плечи, белые полоски нижнего белья. «Кажется, она делает это ненаме
ренно», Ц подумал он. Привычным изящным жестом она натянула зеленый сви
тер и повесила костюм в шкаф. На ноги она надела широкие черные ботинки, вы
тащила из-под свитера запутавшуюся в одежде косу и бросила ее болтаться
по спине. Отошла на шаг назад и заперла металлическую дверцу шкафа на зам
ок. И лишь тогда повернулась к Джеку.
Кажется, она немного смутилась, когда осознала его присутствие в комнате
. Однако ее смущение было лишь минутным. Женщина тут же улыбнулась, так же
широко, как улыбалась вначале. Кажется, улыбка никогда не покидала это юн
ое лицо.
Ц Кофе. Ах. Ц Она подошла к Джеку, который молча протягивал ей бумажный с
таканчик. Ц О, как я хочу кофе. Ц Она приняла из его рук стаканчик и, отступ
ив на шаг, отпила глоток ароматной жидкости. Ц Думаю, мне надо извиниться
за невольный стриптиз.
Фраза прозвучала немного фальшиво, голубые глаза, которые еще минуту наз
ад смотрели на него чересчур смело, теперь светились теплым и глубоким ч
увством. Казалось, она избегала встречаться с ним взглядом.
Ц Я живу в Уэйдстауне, Ц сообщила она. Ц Это совсем недалеко отсюда. Но с
егодня вечером я на вызовах, а так как я весь день была занята в городе, то н
е могла вернуться домой, чтобы переодеться. Я бы непременно опоздала. А пе
реодеться просто необходимо, понимаете? Ходить весь вечер в костюме неуд
обно.
Келли пригладила свободной рукой свитер, невольно привлекая взгляд Дже
ка к своим округлым бедрам.
Ц Итак, вы говорите, что вам здесь нравится?
Ц Привыкаю, Ц признал Джек. Она уже спрашивала об этом, он помнил. Она пыт
ается перевести разговор на другую тему, подальше от своей внешности. По
нимает ли она, насколько привлекательна в его глазах? Не похоже, что притв
оряется. Любопытно, смущает он ее или нет?
Келли подошла к ряду кресел напротив телевизора. Он заметил, как она грац
иозна. Походка пантеры перед прыжком. Как же она двигается в более привыч
ной обстановке? Видение возбудило его до крайности. Он даже тряхнул голо
вой, чтобы отогнать наваждение.
Ц Напомните мне, где именно находится Уэйдстаун.
Ц Немного вниз от города, потом чуть назад и налево. Ц Келли взяла кресл
о за спинку и повернула к нему. Она грациозно присела на ручку кресла и пос
мотрела на Джека поверх стаканчика с кофе. Ц Простите, я и забыла, что вы н
е очень хорошо знаете Веллингтон. Туда просто ехать, не так уж и далеко. Кв
артирка небольшая и немного холодная в зимний период. Но я люблю этот рай
он, к тому же он не очень дорогой. Там хорошо жить и работать. Потому что дор
ога занимает немного времени, всего десять минут езды. Удобно выезжать н
а срочные ночные вызовы. А вы, как я слышала, живете в квартире для персона
ла, Ц добавила она. Ц Как вам там нравится?
Ц Там удобно. Ц Джек кивнул. Ц Для казенной квартиры.
Действительно, квартира была обставлена хорошей мебелью, современная и
всего в пяти минутах ходьбы от места работы.
Ц Со временем я собираюсь купить квартиру где-нибудь в этом районе.
Келли смотрела на него из-под полуопущенных век, ее лицо освещал сумереч
ный свет, льющийся из высоких окон, оставляя темные тени на лице. Джек прош
ел через всю комнату и сел в кресло напротив, чтобы лучше видеть выражени
е ее лица. Очутившись ближе, он заметил красный лак на ее ногтях, цвет кото
рого гармонировал с цветом костюма. Кажется, она была во всеоружии для ут
реннего совещания. Любопытно, добилась ли она от Роберта Бингема всего, ч
его хотела. Наверняка, решил Джек, осматривая ее с головы до ног. Если нет, т
о парень сделан просто из железа, чего не сказать о самом Джеке.
Впрочем, когда дело идет о профессиональных играх с администрацией, то н
е вредно использовать любые средства для победы. Это элементарная обяза
нность перед пациентами. И все-таки Джеку оставалось только удивляться,
как свободно и естественно эта женщина пользовалась своей внешностью. Н
асколько она была прагматична в своих устремлениях на самом деле? Если в
ерить слухам, Келли была целиком, всей душой предана своему делу. Она люби
ла работать и была хорошим специалистом. Джек прекрасно знал по собствен
ному опыту, что женщины-врачи, которым приходится самостоятельно делать
карьеру, преодолевая множество невидимых преград, никогда не использую
т для достижения своей цели такую действенную вещь, как секс. Вообще-то бо
льшинство служащих в медицине Новой Зеландии составляли мужчины. Женщи
н было совсем немного.
Ц Давно вы уже работаете в Веллингтоне? Ц спросил он.
Ц Почти четыре года. Ц Несколько минут она не притрагивалась к кофе и те
перь грустно смотрела вниз, на стакан. Ц Я выросла в Окленде, там и училас
ь. Здесь моя первая работа так далеко от дома, и я впервые работаю в такой д
олжности.
Она подняла свою светлую голову, ее коса скользнула по спине. Джек приста
льно смотрел на нее. Он представил себя сказочным принцем. Вот он скачет з
а ней на коне и освобождает ее из темницы, эту принцессу-королевну. Какая
радость возникает при их долгожданной встрече! Воображаемая картина на
пугала самого доктора, и он вздрогнул. И зачем рисовать примитивные сцен
ы из сказок? Это всего лишь клише, всплывающее в голове при каждом удобном
случае. Но не в его голове. Для него это нехарактерно.
Ц Вы еще не знаете наверняка, останетесь ли тут надолго?
Ц Останусь ли?
Ц После беседы с вами Роджер Гляйзенер признался, о чем он больше всего б
еспокоится: с вашей квалификацией и опытом нужно работать где-нибудь в А
нглии или Америке.
«Ничего себе, Ц обиделся Джек. Ц Неужели заведующий детским отделением
и правда считает меня безответственным и сомневается в серьезности мое
го отношения к своим обязательствам перед «Кэрори»?»
Ц У меня контракт на три года.
В Новой Зеландии место врача-педиатра можно было получить лишь по знако
мству, поэтому Джеку не хотелось упустить возможность поработать в боль
нице «Кэрори». И вообще он не из тех, кто меняет десять мест подряд.
Ц Если мне предложат продлить контракт, я с удовольствием соглашусь.
Ц Вне всякого сомнения, вам предложат. Ц Теперь Келли выглядела смущен
ной. Ц Роджеру выпало невероятное счастье, что вы решили здесь остаться.
Ему просто повезло. Мы ожидали интриг со стороны больницы «Старшип», боя
лись, не удержат ли они вас у себя.
Вернувшись в Новую Зеландию, Джек первым делом пришел в «Старшип», главн
ую детскую больницу в Окленде. Его пригласил туда на временную работу зн
акомый врач, занимающийся интересными исследованиями. Работу ему предл
агали и в поликлинике, постоянную работу. Но к тому времени он уже устроил
ся в «Кэрори».
Ц Там нужен был всего лишь заместитель на три месяца, не больше.
Ц До вашего собеседования Роджер показал мне ваше резюме. И знаете, мы бы
ли поражены. Ц Она недобро рассмеялась. Ц Нет, даже более чем поражены. Б
остон. Торонто. Знаменитая Ормонд-стрит. Вы успели поработать в таких мес
тах, о которых самые лучшие из нас могут только читать в газетах. Мы оба с н
им воскликнули: «Ого! Неужели нам и правда удалось заполучить к себе этог
о специалиста?» Хотя, наверное, мы по сравнению с вами просто кучка недоуч
енных студентов.
Ц Что вы, доктор Уэст, про вас я бы так не сказал. Ц И он взглянул на нее тем
особым взглядом, от которого падали к его ногам самые красивые из красав
иц. Ц Да и Роджер, могу честно признать, один из лучших педиатров в стране.

Ц Большие рыбы в маленьком пруду. Невелика честь.
В ее словах послышалась грусть. Джек внимательно посмотрел на нее. Ведь н
аверняка она мечтала о дальнейшей карьере, о работе за границей. Любопыт
но, что же остановило такую великолепную женщину на полпути к мечте. Неуд
ачное замужество?
Ц Вам не приходилось путешествовать?
Ц Никогда. Даже как туристу. Я никогда не бывала за пределами Новой Зелан
дии.
Ц Но вы же отсутствовали целый месяц.
Ц Я навещала маму и сестру, была в гостях у родственников. Ц Резкий тон, к
оторым она произнесла последнюю фразу, ясно дал понять, что женщине не оч
ень нравится эта тема. Ц Кроме того, была работа. Моя поездка не была отды
хом в прямом смысле слова. Все Рождество я оставалась с мамой и с подругой
, которой я помогала. Она должна была родить ребенка. Мой отдых прошел очен
ь скромно. Впрочем, по сравнению с вами я, видимо, очень тихий человек. Я бою
сь боли, быстро устаю, домоседка по своей сути.
Странно: ее мнение о себе расходилось с его наблюдениями. Почему женщина,
которая так потрясающе выглядит, одевается по самой последней моде, знае
т цену себе и собственной привлекательности, женщина, которая без стесне
ния и ложного смущения переодевается в присутствии мужчины, Ц почему он
а говорит о себе в подобном тоне?
Келли запрокинула голову, обнажив прекрасную белую шею, и выпила в два гл
отка остатки кофе. Смяла стаканчик и бросила в урну.
Ц Впрочем, Ц сказала она довольно резко, Ц сейчас мир можно увидеть и ч
ерез компьютер. Не надо рисковать жизнью, тратить деньги на поездку, чтоб
ы лично посмотреть знаменитые места. Куда как легче зайти в компьютерный
класс. Кстати, я предупредила Спенсера, что буду здесь в семь часов, поэто
му он, наверное, меня ждет, волнуется. Очень не хотелось бы его задерживать
. Есть пациенты, на которых я должна обратить особое внимание?
Ц Да. Синди Банкер, восьмилетняя малышка в реанимации, Ц ответил Джек ме
дленно. Ц Персонал уже все знает, поэтому в случае чего будут звонить пря
мо мне. Я обследовал девочку снова примерно час назад, и Спенсер знает о не
й все.
Доктор Спенсер Тернболл работал врачом-стажером.
Ц Хорошо, тогда попрошу его рассказать все подробности. Ц Келли припод
нялась с кресла. Ц Есть что-нибудь еще?
Ц Ничего особенного, что могло бы вас задержать. Доктор беспокоился тол
ько о Синди, поэтому он лично будет наблюдать за ней. Другие пациенты могл
и обойтись без специального контроля, они либо уже выздоровели, либо шли
на поправку. Ничего неожиданного произойти не должно.
Ц Мне бы очень хотелось дать вам полный отчет обо всех случаях за послед
ний месяц.
Ц Почему бы нам завтра не встретиться пораньше с утра и не поговорить об
этом?
Ц Конечно. Ц Он уже знал, что готов встретиться с ней в любое время дня и н
очи, где угодно. Ц В семь пойдет?
Ц Отлично. Ц Женщина направилась к двери. Ц Спасибо. Мне очень подходит
это время. Что ж, буду с нетерпением ждать следующей встречи, Ц прибавила
она, улыбнувшись напоследок. Ц Медсестры сообщили мне, что в мое отсутст
вие вы проделали огромную работу. Ц И Келли снова улыбнулась. Ц Так что м
не хотелось бы увидеть вас в действии.
Джеку тоже не терпелось увидеть доктора Келли в работе. Теперь он будет о
б этом мечтать.

Глава 2

Утром Келли ждала Джека в общей комнате. Она налила себе кофе, и вот он при
шел. Без двух минут семь. На Джеке были бежевые брюки и оливкового цвета сп
ортивная рубашка. Высокий, сильный, сексуальный Ц пожалуй, слишком прив
лекательный для спокойной жизни Келли.
Плечи Джека Мак-Юэна, подумалось доктору Келли, наводят на мысли не слишк
ом делового плана. Сейчас же начинаешь себе представлять, как прижимаешь
ся к ним. «Другая женщина начинает представлять, Ц резко одернула себя К
елли. Ц Не я. Спасибо огромное, нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я