тумба с раковиной 90 см
Ц Тогда все, наверное, хотят заполучить это Кольцо, Ц сказал Фрито.
Ц Проклятие они хотят заполучить, Ц воскликнул Гудгалф, яростно разма
хивая своим жезлом. Ц Ибо Кольцо не только дает власть, но и само станови
тся властелином! Владелец Кольца медленно изменяется, да только в плохую
сторону. Его сердце черствеет, он начинает сомневаться в своем могущест
ве. Он слишком влюблен в свою власть, и у него развивается язва желудка. Он
становится туп, как дерево, и раздражителен. У него развиваются неврозы, н
евралгия, радикулит и хронический насморк. Потом его перестают звать в г
ости.
Ц Ужасное сокровище, это Великое Кольцо, Ц сказал Фрито.
Ц Ужасное бремя для того, кто им владеет, Ц сказал Гудгалф. Ц Ведь этот
несчастный должен унести Кольцо подальше от Сорхеда Ц вперед, навстреч
у судьбе и опасностям. Кто-то должен донести это Кольцо до Бездонных Ям За
зу в Фордоре, прямо под злобным носом ужасного Сорхеда. Но выглядеть ему н
адо так, чтобы никто не заподозрил о его цели.
Фрито содрогнулся от жалости к этому несчастному.
Ц В таком случае хозяином Кольца должен быть полный и круглый идиот, Ц
нервно рассмеялся он.
Гудгалф взглянул на Дилдо, тот кивнул и небрежным жестом бросил маленьки
й круглый блестящий предмет на колени Фрито. Это было Кольцо.
Ц Поздравляю! Ц ехидно сказал Дилдо. Ц Ты только что завоевал приз Бол
ьшого Дурака.
ГЛАВА ВТОРАЯ. ТРОЕ Ц КОМПАН
ИЯ, ЧЕТВЕРО Ц ОБУЗА
Ц Будь я на твоем месте, Ц сказал Гудгалф. Ц Я бы отправился в путь, как м
ожно быстрее.
Фрито рассеянно оторвал взгляд от своей чашки с брюквенным чаем.
Ц Я и даром бы согласился, чтобы ты был на моем месте, Гудгалф. Я что-то не п
рипомню, чтобы я сам вызвался принять участие в этом деле с Кольцом. Ц Се
йчас не время для пустой болтовни, Ц сказал волшебник, доставая кролика.
из своей потертой шляпы. Ц Дилдо ушел несколько дней назад, он ожидает те
бя в Рив Ц н-делле. Туда же иду и я. Там судьба Кольца будет решена всем нар
одом Нижней Средней Земли.
Фрито притворился, будто он очень заинтересовался содержимым своей чаш
ки, когда из столовой вошел Спэм и начал приводить нору в порядок, складыв
ая для хранения оставленные Дилдо вещи.
Ц Послушайте, мистер Фрито, Ц проскрипел он, дергая себя за замасленный
чуб. Ц Просто собираю остатки барахла вашего дяди, который загадочно ис
чез, не оставив никаких следов. Странное это дело, да?
Видя, что никаких объяснений не последует, верный слуга прошаркал в спал
ьню Дилдо. Гудгалф поспешно спрятал на прежнее место своего кролика, кот
орый шумно блевал на ковер, и снова заговорил.
Ц Ты уверен, что ему можно доверять? Фрито улыбнулся.
Ц Конечно. Спэм был мне верным другом с тех пор, как мы вместе ходили в исп
равительную школу.
Ц И ему ничего не известно о Кольце?
Ц Ничего, Ц сказал Фрито. Ц Я уверен в этом. Гудгалф подозрительно огля
нулся на закрытую дверь в спальню.
Ц Оно все еще у тебя?
Фрито кивнул и выудил цепочку из скрепок, которая привязывала Кольцо к е
го полуистлевшей, пузырящейся рубахе.
Ц Будь с ним поосторожнее, Ц сказал Гудгалф. Ц Ибо оно обладает удивит
ельной властью.
Ц Оно может испачкать мой карман? спросил молодой болотник, вертя в свои
х толстых пальцах маленькое колечко.
Не раз за последние несколько дней он разглядывал его со страхом. Оно был
о сделано из блестящего металла и покрыто странными узорами и надписями
. На внутренней поверхности было написано что-то на языке, не знакомом Фри
то.
Ц Не разберу, что там написано? Ц сказал Фрито.
Ц Конечно, не разберешь, Ц сказал Гудгалф. Ц Это на языке эльфов. Из Фор
дора. Грубый перевод звучит примерно так:
Это именно кольцо сотворили
эльфы,
Мать родную б заложили, что его себе забрать.
Правитель всех ползающих, смертных и ракушек.
Это спящий, который готовит всем порку.
Всемогущая власть в этом Кольце,
Всеправая власть у его обладателя.
Сломанное или распиленное, восстановлению не подлежит.
Если кто найдет Ц отослать Сорхеду. (Почтовый сбор оплачен).
Ц Да, это не Шекспир, Ц сказал Фрито, поспешно пряча Кольцо в карман руба
шки.
Ц Но страшное предостережение, тем не менее, Ц сказал Гудгалф. Ц Даже с
ейчас покорные орудия Сорхеда рыщут всюду в поисках этого Кольца, и очен
ь скоро они его учуют. Пора отправляться в Рив-н-делл. Ц Старый волшебник
встал, подошел к двери в спальню и рывком открыл ее. С тяжелым стуком Спэм
рухнул на пол ухом вперед. Его карманы были набиты лучшими митриловыми с
толовыми ложками Дилдо. Ц А он будет твоим верным спутником.
Когда Гудгалф прошел в спальню, Спэм робко улыбнулся Фрито, безуспешно п
ытаясь спрятать ложки в карманы.
Не обращая внимания на Спэма, Фрито испуганно прокричал вслед волшебник
у:
Ц Но, но Ц мне надо приготовиться! Чемоданы
Ц Не беспокойся, Ц сказал Гудгалф, протягивая ему два саквояжа. Ц Я при
нял меры к тому, чтобы упаковать их для тебя заранее.
Ночь была ясной, как эльфов камень, и сверкала блестками звезд, когда Фрит
о собрал свою команду на пастбище неподалеку от города. Кроме Спэма там б
ыли еще двойняшки Мокси и Пепси Динглберры, каждый из которых надоедал с
воей шумливостью, и без каждого из которых можно было легко обойтись. Они
беззаботно резвились на лугу. Фрито призвал их к порядку, так и не догадав
шись, зачем Гудгалф взвалил на него еще и этих двух идиотов, виляющих хвос
тиками, ведь ни одному из них даже самый глупый житель города не доверил б
ы и обгорелой спички.
Ц Идемте, идемте! Ц вопил Мокси.
Ц Да, идемте, Ц поддержал его Пепси, сделал один шаг и растянулся, ударив
шись лицом и расквасив себе нос.
Ц Сдохнуть можно, Ц смеялся Мокси.
Ц Дважды сдохнуть, Ц хныкал Пепси. Фрито закатил глаза к небу. Судя по вс
ему, история собиралась быть долгой.
Добившись внимания от своих спутников, Фрито проинспектировал их самих
и их вещмешки. Как он и опасался, все его приказы были забыты, и каждый набр
ал с собой картофельного салата. Все, кроме Спэма, который набил рюкзак са
льными романами и столовыми ложками Дилдо.
Наконец, они тронулись, следуя инструкциям Гудгалфа, вдоль мощеной желты
м кирпичом Интерширской Большой Тропы по направлению на Крохотуль. Это б
ыл самый длинный отрезок их маршрута к Рив-н-деллу.
Волшебник велел им двигаться скрытно, по ночам, вдоль Тропы, держать ушки
на макушке, хвосты пистолетом, а носы чистыми. Последнюю директиву, учиты
вая обстоятельства, труднее всего было выполнить Пепси.
Некоторое время они брели молча, каждый был погружен в то, что у болотнико
в называется «мысли». Но больше всех был озабочен Фрито, размышляющий о п
редстоящем долгом пути. Хотя его спутники весело резвились, лягая и обго
няя друг друга, сердце его сжималось от предчувствия. Вспомнив доброе ст
арое время, он промычал, а затем спел старинную песню гномов, слышанную им
еще на коленях у дяди Дилдо. Создатель этой песни жил задолго до расцвета
Нижней Средней Земли. Она начиналась так:
Хэй-хо, хэй-хо,
На работу мы идем.
Хэй-хо, хэй-хо, хэй-хо, хэй-хо,
Хэй-хо, хэй-хо
Ц Здорово! Здорово! Ц взвизгнул Мокси.
Ц Да, здорово! Особенно это «хэй-хо», Ц добавил Пепси.
Ц И как она у тебя называется? Ц спросил Спэм, который знал очень мало пе
сен (по крайней мере, пристойных).
Ц У меня она называется «Хэй-хо», Ц сказал Фрито.
Но веселее не стало.
Вскоре пошел дождь, и они все простыли. Небо на востоке из черного стало же
мчужно-серым, когда четыре болотника, усталые, чихающие так, что у них чут
ь не отрывались головы, прервали свой марш и устроили привал, чтобы перес
идеть день в зарослях ивняка в нескольких шагах от незащищенной Большой
Тропы. Утомленные путешественники растянулись на земле и легко, по-боло
тниковски, перекусили карликовым хлебом, болотным элем и телячьими котл
етами из запасов Фрито. Затем, тихо постанывая под тяжестью своих живото
в, они быстро уснули. Каждому снился его личный сон, но в большинстве снов
фигурировали телячьи котлеты.
Вздрогнув, Фрито проснулся. Наступили сумерки. Неприятное ощущение в жел
удке заставило Фрито с ужасом осмотреть Тропу из-под низко нависших вет
вей. Сквозь листья он увидел невдалеке темную, сумрачную массу. Она медле
нно и осторожно продвигалась по откосу Тропы и выглядела как высокий, че
рный всадник на каком-то огромном и могучем животном. Четко вырисовывая
сь на фоне заходящего солнца, Ц Фрито затаил дыхание Ц красные глаза зл
овещей фигуры обшаривали окрестности. Один раз ему даже почудилось, что
горящие угли просветили его насквозь, но они близоруко моргнули и скольз
нули дальше.
Массивное верховое животное, которое показалось перетрусившему Фрито
огромной перекормленной свиньей, размером с дом, фыркало и всхрапывало,
пытаясь докопаться до их запаха. Другие тоже проснулись и замерли в ужас
е. Пока они наблюдали за ним, страшный преследователь громко и зловонно п
укнул, пришпорил своего скакуна и ускакал. Он их не заметил.
Болотники дождались, пока хрюканье животного стихло вдали, и только посл
е этого заговорили. Фрито обернулся к своим спутникам, ловко попрятавшим
ся в рюкзаки, и прошептал:
Ц Все в порядке! Он скрылся. Все еще сомневаясь, Спэм осторожно вылез нар
ужу.
Ц Черт меня побери, если я чуть-чуть не струхнул, Ц хихикнул он.
Ц Очень странное и неприятное событие.
Ц Странное и неприятное! Ц хором произнесли остальные рюкзаки.
Ц А будет еще неприятнее, если мне будут подпевать, как только я открою р
от, Ц Спэм лягнул оба мешка, оба взвизгнули, но ни один из них не изъявил же
лания открыть свое содержимое.
Ц Он злой, Ц сказал один.
Ц Злой и подлый, Ц сказал другой.
Ц Интересно, Ц сказал Фрито, Ц что это за существо, ужасное существо? Сп
эм виновато опустил глаза и почесал свои подбородки.
Ц Кажется, это один из тех, про кого мне Фэтлип велел не забыть предупред
ить тебя, хозяин. Фрито с любопытством взглянул на него.
Ц Ну-у-у Ц сказал Спэм, дергая себя за чуб. Вымаливая прощение, он лизну
л ноги Фрито: Ц Старый Губа говорил мне как раз перед нашим уходом: «Не за
будь сказать мистеру Фрито, что какой-то вонючий чужеземец с красными гл
азами спрашивал о нем». Я молчал, и он стал размахивать своими черными уса
ми и шипеть, потом сказал: «Проклятье! Снова провели!», вскочил на свою сви
нью и, задрав хвост, ускакал из «Мешка под глазом». Он кричал что-то вроде: «
Н-но, Слизня!». Очень странно, сказал я. Кажется, я поздновато предупредил т
ебя, мистер Фрито.
Ц Ладно, Ц сказал Фрито. Ц Уже некогда беспокоиться. Я не уверен, но нич
его удивительного, если тот чужеземец и эта ужасная бестия как-то связан
ы между собой. Ц Фрито нахмурился, но ненадолго. Ц В любом случае, Ц ска
зал он, Ц идти в Крохотуль по Большой Тропе уже небезопасно. Придется идт
и напрямик, через Злобин Лес.
Ц Злобин Лес?! Ц хором откликнулись рюкзаки.
Ц Но, мистер Фрито, Ц сказал Спэм, Ц говорят, это место заколдовано!
Ц Может быть и так, Ц тихо сказал Фрито, Ц но если мы останемся здесь, на
с наверняка сожрут с потрохами.
Фрито и Спэм быстренько выгрузили двойняшек ласковыми пинками. Они прив
ели в порядок местность, очистив ее от остатков телячьих котлет, которые
они сдобрили парой жуков-дровосеков. Когда все было готово, они тронулис
ь. Двойняшки тоненько попискивали в не совсем напрасной надежде, что их п
римут за мигрирующих тараканов. Они направились прямо на запад, не упуск
ая ни единой возможности шлепнуться ка землю, торопясь, чтобы успеть скр
ыться в лесу до наступления утра. Фрито вычислил, что они за столько-то дн
ей прошли две лиги. Это неплохо для болотников, но все-таки недостаточно б
ыстро. Они должны были преодолеть лес за один переход, чтобы на следующий
день попасть в Крохотуль.
Они шли в полной тишине, если не считать хныканья Пепси.
«Глупый дурашка, снова расквасил себе нос, Ц подумал Фрито. Ц И Мокси на
чал шататься и капризничать».
Но когда ночь прошла и восток заалел, плоская равнина сменилась впадинам
и, буграми и шишками пористой мягкой земли цвета телячьих мозгов. По мере
того как компания ковыляла, спотыкаясь, вперед, низкая поросль сменилась
отдельными экземплярами, а затем огромными, тревожно выглядевшими дере
вьями, разорванными и скрюченными ветром, непогодой и артритом. Скоро за
росли скрыли их от лучей рассвета, а новая ночь накрыла их, как полотенце в
общественной уборной.
Много лет назад это была веселая, прелестная роща аккуратно подстриженн
ых ив, щеголеватых голубых елей и изящных сосен. Здесь беззаботно резвил
ись бархатные кроты и слегка бешеные барсуки. Но теперь деревья состарил
ись, обезобразились клочьями мха и мозолями. Так Изящный Лес превратился
в причудливый старый Злобин.
Ц К утру мы должны быть в Крохотуле, Ц сказал Фрито, когда они присели, чт
обы подкормиться картофельным салатом.
Но недоброжелательный шелест ветвей над ними как бы предупреждал их не з
адерживаться долго на этом месте. Они быстро пробирались вперед, старясь
уклониться от загрязнительного огня нечистотами, который вели невидим
ые, но недовольные обитатели верхних этажей леса.
После нескольких часов лазания по дерьму обессиленные болотники рухну
ли наземь. Местность была незнакома Фрито, и он давно потерял способност
ь ориентироваться.
Ц Мы должны бы уже выйти из лесу, Ц сказал он обеспокоенно. Ц По-моему, м
ы заблудились.
Спэм с отвращением посмотрел на свои саблевидные ногти на ногах, но тут ж
е просветлел.
Ц Может быть и так, мистер Фрито, да только не надо волноваться. Нескольк
о часов назад здесь был кто-то еще, судя по виду их стоянки. И они тоже лопал
и салаг из картошки, ну совсем как мы.
Фрито внимательно изучил эти красноречивые улики. Действительно, неско
лько часов назад здесь был кто-то, подкрепившийся любимым блюдом болотн
иков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21