https://wodolei.ru/catalog/accessories/vedra-dlya-musora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, дальний, – уточнил сэр Ричард.
– По фамилии Браун?
Сэр Ричард вздохнул:
– И что в этом удивительного?
– Черт меня побери, старина, я знаю тебя с тех пор, как покинул колыбель, но никогда не слыхал, чтобы у вас были родственники по фамилии Браун! В чем тут дело?
– Если бы я знал, что ты так интересуешься генеалогическим древом нашей семьи, Седрик, я бы раньше проинформировал тебя о существовании Пена.
Заинтересованный услышанным официант, не имевший повода, к сожалению, продлить свое пребывание в комнате, медленно и с грустью удалился.
– В этом есть что-то чертовски странное! – недоверчиво повторял Седрик, качая головой. – И у меня все время что-то вертится в голове, но я никак не могу вспомнить, что. Где это бургундское?
– И я сразу подумал, что где-то встречал вас раньше, – нарушила молчание Пен. – Но это только потому, что вы похожи на заик… на другого мистера Брэндона.
– Не говорите мне, что вы были знакомы с ним! – воскликнул Седрик.
– Знакомы – не очень хорошо. Это произошло только здесь.
– Вот что я тебе скажу, парень: он не был подходящей компанией для такого юного создания, как ты, – сурово сказал Седрик.
Он, нахмурившись, посмотрел на Пен, но, несмотря на все усилия, явно не смог вспомнить, что же в его памяти было связано с этим юношей, поэтому повернулся к сэру Ричарду.
– Но твой кузен никак не объясняет твоего присутствия здесь, Ричи. Черт, так зачем же ты сюда приехал?
– Это чистая случайность, – ответил сэр Ричард. – Я… э-э… был вынужден сопровождать сюда моего кузена в связи с одним срочным семейным делом. По дороге мы встретили одного человека, которого преследовал сыщик с Боу-стрит – твой сыщик, Седрик – и который сунул некое колье в карман моему кузену.
– Да что ты! А ты знал, что Бев здесь?
– Нет, не знал. Этот факт стал мне известен только тогда, когда я случайно услышал, как он обменивался весьма рискованными обвинениями с человеком, который, как я подозреваю, и убил его позже. Короче говоря, в этом прискорбном деле было замешано три человека, и один из них обманул остальных двоих. Я вернул колье Беверли при условии, что он передаст его лорду Саару.
Седрик поднял бровь.
– Спокойно, Ричи, спокойно! Я все-таки еще кое-что соображаю, старина! Бев никогда не согласился бы вернуть колье отцу, если бы не боялся, что ты можешь раскрыть его роль в этом деле. Он всегда был чертовски труслив, наш Бев! Так, что – я прав?
– Нет, – сказал сэр Ричард, – не совсем.
– Ричи, старый глупец, не говори мне, что ты подкупил его!
– Нет, я этого не делал.
– Но пообещал, ведь так? Я тебя предупреждал! Я тебя предупреждал, чтобы ты никогда не имел никаких дел с Бевом! Но если он мертв, то, можно считать, ничего страшного не произошло. Продолжай же!
– Мне осталось рассказать тебе совсем немного. Бев был найден мертвым – найден мною – в роще неподалеку отсюда прошлой ночью. А колье исчезло.
– Черта с два! Знаешь, Ричи, это вообще возмутительное дело! И чем больше я об этом думаю, тем меньше понимаю, почему ты так внезапно, не сказав никому ни слова, исчез из города. Только не надо говорить мне, что ты приехал сюда по срочному семейному делу, старина! В тот вечер ты был совершенно не похож на себя! Я никогда не видел тебя таким. Ты сказал, что хочешь пешком дойти до дома, но судя по тому, что швейцар рассказал Джорджу, ты решил, что твой дом находится в направлении Брук-стрит. Я готов побиться об заклад на что угодно, что ты не направился петь серенады под окном у Мелиссы! Так что, черт побери, случилось с тобой?
– Я просто пошел домой, – спокойно ответил сэр Ричард.
– Да, но где в этом сюжете появляется этот паренек? – спросил Седрик, бросив озадаченный взгляд на Пен.
– На ступеньках моего дома. Он приехал, чтобы найти меня, понимаешь?
– Нет, Ричи, так не пойдет! Он не мог приехать в три часа ночи, ты что – не понимаешь?
– Конечно нет, – вмешалась Пен, я прождал его там… несколько часов!
– На ступеньках? – недоверчиво спросил Седрик.
– По определенным причинам мне не хотелось, чтобы слуги узнали, что я приехал в Лондон, – объяснила Пен с наигранной искренностью в голосе.
– Никогда в жизни не слыхал подобного! – сказал Седрик. – Это совсем не похоже на тебя, Ричи, совсем! Я заехал к тебе на следующее утро и застал у тебя Луизу и Джорджа, и, конечно, весь дом в страшном волнении и беспокойстве, и никто из твоих людей не знал, где ты и что с тобой случилось. О, клянусь Юпитером, Джордж даже подумал, что ты утопился!
– Утопился? Бог мой, но почему так решили?
– Это все Мелисса, дружище, Мелисса! – хмыкнул Седрик. – В кровати ты не спал… у камина в библиотеке валялся смятый галстук… золотистые локоны… – Он внезапно замолчал и, вскинув голову, посмотрел на Пен. – Ага, вспомнил! Теперь я понял, что меня мучило! Эти волосы! Это были ваши волосы!
– О, черт! – выругался сэр Ричард. – Значит, они их нашли?
– Золотой локон под шалью. Джордж решил, что это сувенир из твоего прошлого. Но черт бы меня побрал, если в этом есть хоть какой-то смысл! Ты не мог в такую рань прийти к Ричи, парень, только для того, чтобы подстричься!
– Нет, конечно, но он сказал, что у меня слишком длинные волосы, и он не может ехать со мной куда-либо до тех пор, пока я так выгляжу. – Пен отчаянно пыталась спасти положение. – И ему не понравился мой галстук. Он был пьян, понимаете?
– Пьян, но не настолько, – подозрительно сказал Седрик. – Не знаю, кто вы такой, но только не кузен Ричи. По правде говоря, мне кажется, что вы вообще не мужчина. Черт, да вы, наверное… то самое прошлое Ричи!
– Нет! – с негодованием воскликнула Пен. – Да, я действительно не мужчина, но в ту ночь я увидела Ричарда впервые в жизни!
– Увидели впервые в жизни? – спросил Седрик, не веря своим ушам.
– Да! Это получилось совершенно случайно, не так ли, Ричард?
– Да, именно так, – с улыбкой сказал сэр Ричард. – Она упала из окна прямо мне в руки, Седди.
– Она упала из… налей-ка мне еще немного бургундского! – потребовал Седрик.
Глава 13
Подкрепившись из графина, Седрик вздохнул и покачал головой:
– Бесполезно! Все равно мне это кажется чертовски странным. Женщины не падают из окон.
– А я и не падала. Я вылезала из окна, потому что мне надо было сбежать от моих родственников.
– А я вот часто хотел сбежать от своих, но мне и в голову не приходило бежать через окно.
– Уж где вам, – насмешливо сказала Пен, – вы ведь мужчина!
Седрик, однако, не удовлетворился подобным объяснением.
– Значит, только женщины сбегают из дому через окно? Нет, здесь все равно что-то не так!
– Какой же вы глупый. Я бежала через окно, потому что через дверь это сделать было невозможно. А Ричард случайно проходил в этот момент под окном, что оказалось очень кстати, потому что простыни, по которым я спускалась, оказались недостаточно длинными и мне пришлось прыгать.
– Вы хотите сказать, что вылезали из окна с помощью простыней? – недоверчиво спросил Седрик.
– Да, конечно. А как же еще, скажите на милость, я могла оттуда вылезти?
– Вот это да! – восхищенно воскликнул он.
– О, это был сущий пустяк. Только когда сэр Ричард догадался, что я – не мальчик, он решил, что мне одной будет не очень прилично отправляться в такое путешествие, и поэтому отвел меня к себе домой, аккуратно подровнял мои волосы на затылке, повязал мне галстук и… и именно поэтому вы нашли в библиотеке все это!
Седрик, подняв бровь, посмотрел на сэра Ричарда.
– Черт побери! Я знал, Ричи, что ты тогда здорово напился, но никогда не думал, что до такой степени!
– Да уж, – задумчиво сказал сэр Ричард. – Думаю, что был одурманен несколько сильнее, чем мне самому казалось.
– Одурманен! Да ты был пьян в стельку, старина! А какой черт занес вас сюда? Потому что я только что вспомнил, что Джордж говорил, будто все лошади на месте. Ты ведь не поехал в наемной карете, Ричи?
– Конечно нет, – сказал сэр Ричард. – Мы путешествовали в затрапезном экипаже.
– В… в… – Седрик потерял дар речи.
– Это была идея Пен, – мягко объяснил сэр Ричард. – Должен признаться, мне она не очень понравилась, да я и сейчас считаю этот экипаж самым ужасным средством передвижения, но с тем, что у нас было замечательное, полное приключений путешествие, поспорить трудно. Действительно, путешествовать в почтовой карете было бы весьма скучно. Карета перевернулась, и мы оказались в канаве; мы… э-э… близко познакомились с вором; мы обнаружили, что украденное находится у нас; мы оказали помощь в организации бегства влюбленных и в конце концов обнаружили убийство… Я даже и не подозревал, что жизнь может быть настолько полна приключениями.
Седрик, который с открытым от изумления ртом смотрел на него, расхохотался.
– Господи, я не забуду этого никогда в жизни! Ты, Ричи! А Луиза еще говорила, что ты никогда не сделаешь ничего такого, что не подобает светскому человеку! А Джордж считает, что ты давно лежишь на дне реки! Мелисса же уверена, что ты отправился куда-то смотреть боксерские поединки! Господи, да она сойдет с ума от злости! Ты ее перехитрил, клянусь Юпитером! – Он снова вытер глаза своим платком в горошек. – Тебе все-таки придется купить мне полковничий патент, Ричи; ты просто обязан сделать это для меня – ведь это я посоветовал тебе бежать, не так ли?
– Но он не бежал, – обеспокоенно сказала Пен. – Это я бежала, а не он.
– О нет, бежал! – настаивал сэр Ричард, беря щепотку табаку.
– Нет, нет, вы поехали, только заботясь обо мне, вы же говорили, что я не могу ехать одна!
Седрик бросил на нее озадаченный взгляд.
– Что-то я не могу понять – что происходит? Если вы познакомились лишь три дня назад, вы вряд ли направляетесь в Шотландию, чтобы тайно обвенчаться.
– Конечно нет! Я приехала сюда… по личному делу, а Ричард выдал себя за моего наставника. О том, чтобы тайно венчаться, и речи нет!
– Наставник? Бог мой! А мне показалось, он сказал, что он ваш кузен.
– Мой дорогой Седрик, не будь таким тугодумом! – обратился к нему сэр Ричард. – Я успел побывать за эти дни наставником, дядюшкой, опекуном и кузеном.
– Да вы, я смотрю, просто сорвиголова! – с притворной суровостью обратился Седрик к Пен. – Сколько же вам лет, мисс?
– Семнадцать, но я не понимаю, какое отношение это имеет к вам.
– Семнадцать! – Седрик с испугом посмотрел на сэра Ричарда. – Ричи, ты сумасшедший! Ты попался, вы оба попались! А что скажут твоя матушка и Луиза, не говоря уже о моей кислой сестрице… Когда свадьба?
– Именно этот вопрос, – сказал сэр Ричард, – мы обсуждали, когда ты ворвался к нам сюда!
– Вам лучше обвенчаться тихо в таком месте, где вас никто не знает. Вы же знаете, каковы люди! – сказал Седрик, качая головой. – Черт меня побери, если я не буду у вас шафером!
– Не будете! – воскликнула Пен, вспыхнув. – Потому что мы не собираемся жениться. И думать о свадьбе – просто глупость!
– Я знаю, что это глупость, – откровенно признался Седрик, – но вам следовало бы подумать об этом прежде, чем пускаться в это безумное путешествие по всей стране. Теперь ничего не поделаешь: вам придется пожениться.
– Нет! – заявила Пен. – Никто не знает, что я – не мужчина, за исключением вас и еще одного человека, которого можно не считать.
– Но, моя дорогая девочка, так не пойдет! Поверьте мне, не пойдет! И если вы не знаете этого, то клянусь вам, Ричи знает. Наверное, вам не понравятся мои слова, но он – прекрасная добыча для девушки. Господи, чего мы только не делали, чтобы заманить его к себе в семью! – добавил он и, не сдержавшись, хихикнул.
– То, что вы говорите, – вульгарно и отвратительно! – заявила Пен. – У меня самой куча денег; по правде говоря, я сама – наследница, и я твердо решила вообще ни за кого не выходить замуж!
– Но вы только подумайте, зачем же пропадать деньгам? – запротестовал Седрик. – Если вы – наследница и вам непереносима сама мысль о том, чтобы стать женой Ричи, за что я вас вовсе не виню, так как всем известно, что он не любит женщин – тяжелый случай, моя дорогая, Ричи ни разу в жизни не посмотрел серьезно ни на одну из них! – то, может быть, вы обратите свое благосклонное внимание на вашего покорного слугу?
– Твои слова, Седрик, как всегда исключительно поучительны, – ледяным тоном заметил сэр Ричард.
Но Пен, вместо того чтобы обидеться, хихикнула.
– Нет, спасибо. Мысль о том, чтобы выйти замуж за вас, мне совсем не нравится.
– Я этого боялся. Тогда вам все же придется выйти за Ричи – у вас просто нет выбора! Но вы слишком молоды для него, от этого никуда не уйти! Черт меня побери, если я понимаю, что вам взбрело в голову, когда вы отправились в это сумасшедшее путешествие!
– Боюсь, ты немного неправильно понимаешь ситуацию, Седрик, – сказал сэр Ричард. – Больше всего на свете я хочу жениться на Пен.
– Вот это да! – ахнул Седрик. – А я-то все думал, что ты – безнадежный случай!
– Я пошла спать, – заявила Пен.
Сэр Ричард подошел к двери, чтобы распахнуть ее перед ней.
– Да, дитя мое, иди спать. Но прошу тебя – не обращай внимания на болтовню Седрика! По части глупостей ему совершенно нет равных! – Произнося эти слова, он взял ее за руку и поднес к своим губам. – Спокойной ночи, проказница, – тихо сказал он.
Она почувствовала комок в горле, изобразила на лице какую-то жалкую улыбку и выбежала из комнаты; но прежде, чем за ней закрылась дверь, она услыхала слова Седрика, сказанные им с живейшим удивлением в голосе:
– Ричи, но ты ведь на самом деле не влюблен в эту девчонку, не так ли?
– Я думаю, – сказал сэр Ричард, закрыв дверь, – что обсуждение проблемы, которая привела тебя сюда, Седрик, будет более полезным.
– О конечно! – торопливо согласился Седрик. – Прошу прощения! Вовсе не собирался лезть в твои дела, старина, ни в коем случае! Ну, не надо сердиться! Ты же знаешь, какой я! Я никогда не умел молчать!
– Именно этого я и боюсь, – сухо ответил сэр Ричард.
– Буду нем, как рыба! – заверил его Седрик. – Но то, что именно ты, Ричи… Вот это меня просто поразило! Однако это не мое дело! Так что ты тут рассказывал о Беве?
– Он мертв. Это, кажется, самое главное.
– Что ж, напрасно ожидать, что я буду испытывать горе по этому поводу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я