https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни одного из них не беспокоила мысль о том, что влюбленный джентльмен увозит в Шотландию свою невесту, которая оказалась причастна к делу об убийстве. Мистер Латтрелл, который сейчас думал только об одном, почти забыл, что Беверли Брэндон гостил у него в доме. Он оставил свою мать в тот момент, когда она составляла приличествующее случаю письмо леди Саар; и если мистер Латтрелл и вспомнил об этом прискорбном происшествии, то только для того, чтобы подумать, что леди Латтрелл сделает все, как того требуют приличия. Их с Пен разговор был целиком посвящен его собственным проблемам, однако он несколько раз отвлекся от этой темы, чтобы покритиковать девушку за ее чуждые условностям поступки.
– Конечно, – согласился Пирс, – это не так шокирует сейчас, когда я узнал, что ты обручена с Уиндэмом, но должен признать, что меня удивляет, как ему, светскому человеку, могут нравиться подобные проделки. Однако эти коринфяне, насколько я осведомлен, – люди со странностями, и, наверное, никто из них не стал бы слишком удивляться этому. Конечно, если бы ты не была обручена, все выглядело бы совершенно по-другому.
Пен посмотрела ему прямо в глаза.
– Думаю, ты устраиваешь много шума из ничего, – сказала она.
– Моя дорогая Пен! – тихо рассмеялся он. – Ты такой ребенок и не имеешь ни малейшего представления о том, как нужно вести себя в свете!
Она была вынуждена согласиться с этим. Ей пришло в голову, что, поскольку Пирс так прекрасно в этом разбирается, она могла бы узнать у него кое-какие интересующие ее вещи.
– А если бы я не собиралась выходить замуж за сэра Ричарда – мои проделки, как ты выразился, были бы слишком неприличны? – спросила она.
– Пен! Что ты говоришь! – воскликнул он. – Подумай только о своем теперешнем положении: ведь ты проехала с Уиндэмом всю дорогу сюда из самого Лондона, и с тобой не было даже горничной! Да ты должна теперь непременно выйти за него!
Она вздернула подбородок.
– Не понимаю, почему это я должна?
– Можешь быть уверена, если ты не понимаешь этого, он сам это прекрасно понимает. Должен заметить, мне кажется весьма странным, что человек его лет, из его круга мог пожелать жениться на тебе, Пен. – Пирс тут же понял, что его соображения вряд ли можно посчитать за комплименты, и поспешно добавил: – Я имел в виду, что ты ведь гораздо моложе его и… просто маленькое невинное создание!
Она задумалась.
– Что ж, ты сам себе противоречишь, потому что это еще одна причина, по которой мне необязательно выходить за него замуж! – сказала она. – Он настолько старше меня, что никто и не сочтет странным, что мы путешествовали вдвоем.
– Бог мой, Пен, он не настолько стар! Все-таки ты странная девушка! Ты что, не хочешь выходить за него замуж?
Она, нахмурившись, посмотрела на него, подумав в этот момент о сэре Ричарде, о тех приключениях, которые они пережили вдвоем, о искрящемся в его глазах смехе и в том, как он ее все время поддразнивал. Внезапно она залилась краской, и у нее из глаз потекли слезы.
– Хочу. Да, хочу! – сказала она.
– Прекрасно! Но о чем тут плакать? – спросил Пирс. – На какое-то мгновение я даже подумал… Ну же, не будь глупышкой, Пен!
Она, не прячась, высморкалась и сказала слегка дрожащим голосом:
– А я и не плачу!
– Я и вправду не пойму, что тут плакать. Я думаю, что сэр Уиндэм – очень хороший человек… он весьма знаменит! Думаю, что ты станешь очень модной, Пен, и будешь чертовски блистать в столице!
Пен, которая никогда не представляла себе иного будущего, кроме жизни в стенах дома своей тетки, согласилась и тут же поспешила перевести разговор на менее болезненную для нее тему.
Кишэм был расположен всего в нескольких милях от Куин-Чарльтона, и приближалось время обеда, когда Пирс высадил Пен у дверей «Джорджа». К этому времени карета ею уже была нанята и выбраны четыре хорошие лошади, которые должны будут везти Лидию. Карета подъедет к условленному месту неподалеку от ворот Кроум-Холла в половине двенадцатого. Если не считать некоторого беспокойства по поводу багажа, который его невеста могла пожелать взять с собой в дорогу, а также опасений, что ей могут просто помешать бежать, Пирсу было не о чем беспокоиться, как заверял его наставник и руководитель всей операции в лице Пен.
Пен высказала желание присутствовать при финальной сцене, но Пирс отклонил ее просьбу. Таким образом, они расстались на пороге гостиницы, не испытывая ни малейшего сожаления о том, что вскоре каждый из них соединится в браке с другим человеком.
Помахав рукой другу детства, Пен вошла в гостиницу, где была встречена сэром Ричардом, который, оглядев ее с ног до головы, сказал:
– Ну-ка, проказница, облегчи свою душу признанием! Где была и какую еще шалость сотворила?
– О, ведь я оставила вам записку, сэр! – запротестовала Пен. – Вам ее не передали, сэр?
– Передали. Но сообщение о том, что ты уехала с молодым Латтреллом, заставило меня подозревать самое худшее. Признавайся!
Она бросила на него сияющий взгляд.
– Ну, может быть, вы и не будете рады этому, но я все сделала так, как надо, Ричард!
– Это становится все более загадочным! Убежден, что вы совершили какую-то очередную дьявольскую проделку.
Она вошла в гостиную и подошла к зеркалу, которое висело над камином, чтобы привести в порядок свои растрепанные золотистые кудряшки.
– Не совсем дьявольскую, – пробормотала она.
Сэр Ричард с улыбкой в глазах наблюдал за ней.
– Это большое облегчение! Думаю, чем скорее ты снова наденешь юбку, тем будет лучше, Пен. Позволь мне заметить, что это был очень женский жест – то, как ты поправила волосы…
Она покраснела, рассмеялась и отвернулась от зеркала.
– Я забыла уже, как это делается. Но в любом случае, это не имеет серьезного значения, так как, мне кажется, мои приключения почти закончились.
– Не совсем, – ответил он.
– Почему же? Вы просто еще не знаете!
– У тебя загадочный вид. Ну-ка выкладывай все!
– Пирс и Лидия сегодня ночью устраивают побег!
Его глаза посерьезнели.
– Так это, Пен, твоих рук дело?
– Нет, нет, правда, нет, сэр! По правде говоря, у меня был другой план, только я побоялась рассказать о нем вам, да и Пирсу в конце концов он не понравился. Сначала я хотела похитить Лидию, чтобы потом Пирс спасал ее от меня и таким образом смягчил бы сердце ее папочки. Но, наверное, вам этот план тоже не понравился бы.
– Совершенно верно, – отрезал сэр Ричард.
– Ну вот, поэтому я ничего вам и не говорила. В конце концов Лидия все равно решилась на побег.
– Ты хочешь сказать, что заставила несчастную девушку…
– Нет! Вы несправедливы ко мне, сэр! Клянусь честью, я этого не делала! Я, конечно, заронила в ее голову мысль о побеге, но довершил все сам майор Добни, ее отец. Он пригрозил, что отвезет ее в Линкольншир к тетке завтра утром, и она конечно же не выдержала бы жизни там! О, вот и официант! Я потом доскажу вам эту историю.
Пока накрывали стол, она отошла к окну и уселась на своей любимой кушетке, а сэр Ричард встал у камина и, не отрываясь, наблюдал за нею. Официант сервировал стол к обеду довольно долго, и во время одной из его коротких отлучек из комнаты Пен быстро сказала:
– Вы были правы, сэр, – он изменился. Только вы были не правы в одном – он считает, что я не изменилась вообще.
– Я даже не подозревал, что он способен сделать такой чудный комплимент, – сказал, подняв бровь, сэр Ричард.
– Я думаю, он не считал это комплиментом, – ответила Пен с сомнением в голосе.
Сэр Ричард улыбнулся, но промолчал. Официант снова вошел в комнату, держа нагруженный поднос, и принялся расставлять на столе принесенные блюда. Когда он наконец удалился, сэр Ричард отодвинул стул для Пен и сказал:
– Кушать подано, проказница. Проголодалась?
– Не очень, – ответила она, усаживаясь. Он пошел к своему месту.
– Почему же это?
– Ну, я не знаю. Пирс собирается бежать с Лидией сегодня ночью.
– Надеюсь, не это обстоятельство лишило вас аппетита?
– О нет! Думаю, что они прекрасно уживутся – ведь они оба так глупы!
– Именно так. А какое отношение имеете вы к их бегству?
– Совсем небольшое, уверяю вас, сэр. Лидия решилась на это без всяких на то побуждений с моей стороны. Все, что я сделала, – это наняла карету для Пирса в Кишэме, потому что его самого там все очень хорошо знают.
– Полагаю, теперь нам придется выдержать еще один визит майора Добни. Кажется, преступная деятельность затягивает меня все глубже и глубже.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Почему, сэр? Ведь вы ничего такого не сделали?
– Но я, несомненно, еще буду должен сделать что-нибудь.
– Да нет, все уже устроено и улажено! Делать больше просто нечего.
– Вам не кажется, что я – как человек, достигший совершеннолетия, – должен бы, возможно, пресечь это безобразие в корне?
– Вы хотите сказать, рассказать обо всем майору?! – воскликнула Пен. – О, Ричард, вы никогда не совершите подобной жестокости! Я убеждена, что нет!
Он снова наполнил свой стакан.
– Я мог бы, и довольно легко, но не стану. И, по правде говоря, меня не очень интересуют дела парочки влюбленных, которых я с самого начала счел исключительно утомительными. Давайте лучше обсудим свои собственные дела.
– Да, думаю, что мы должны это сделать, – согласилась она. – Я была так занята сегодня, что совсем забыла о заикающемся человеке. Надеюсь, Ричард, нас не арестуют?
– Я тоже на это надеюсь! – со смехом согласился он.
– Вам хорошо смеяться, но я вижу, мы совершенно не нравимся мистеру Филипсу.
– Боюсь, ваша деятельность заставила его изменить свое сначала благоприятное мнение. К счастью, до него уже дошло известие о поимке в Бате человека, который, как я подозреваю, и есть наш незабвенный капитан Тримбл.
– Боже мой! Я думала, его никогда не поймают. Скажите, а колье было при нем?
– Об этом я пока не могу ничего сказать. Остается только надеяться, что Латтрелл и его невеста не станут продлевать свой медовый месяц, потому что Лидия наверняка потребуется здесь, чтобы опознать арестованного.
– Мне кажется, если бы она знала об этом, то вообще не вернулась бы сюда, – предположила Пен.
– Вот женщина, которая не боится выполнить свой гражданский долг, – прокомментировал сэр Ричард.
Пен хихикнула.
– Да она боится даже собственной тени! Я же говорила вам, что у нее нет ни капли смелости, сэр! А меня власти захотят увидеть?
– Думаю, вряд ли. В любом случае, они вас не увидят.
– Должна признаться, что чувствовала бы себя весьма неловко, если бы мне пришлось предстать перед судом, – заметила Пен. – По правде говоря, сэр, я думаю… думаю, что мне лучше вернуться домой, не так ли?
Он посмотрел на нее.
– К вашей тетушке Алмерии?
– Да, конечно. Мне больше некуда идти.
– И кузену Фреду?
– Ну, я надеюсь, что после всех моих приключений он не захочет жениться на мне, – сказала Пен с надеждой в голосе. – Знаете, его очень легко шокировать.
– Такой человек просто не может стать вашим мужем. – Сэр Ричард покачал головой. – Вы, без сомнения, должны выбрать себе в мужья человека, которого вообще невозможно шокировать.
– Наверное, мне легче исправиться самой, изменить свое поведение, – сказала Пен с грустной улыбкой.
– Мне будет очень жаль, потому что ваше поведение кажется мне восхитительным. У меня есть план лучше, чем у вас, Пен.
Пен тут же вскочила из-за стола.
– Нет, нет! Пожалуйста, не надо, сэр! – просила она, задыхаясь.
Он тоже поднялся и протянул ей руку.
– Почему вы так протестуете? Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж, Пен.
– О, Ричард! Как бы мне не хотелось, чтобы вы это говорили! – умоляюще произнесла она, отступая к окну. – Правда, мне совсем не хотелось бы, чтобы вы делали мне предложение. Это очень мило с вашей стороны, но я просто не могу!
– Мило с моей стороны? Что это за чепуха!
– Да, да, я знала, что вы это скажете! – В ее голосе слышалось отчаяние. – Вы думаете, что скомпрометировали меня, но это не так, потому что никто об этом никогда не узнает.
– Чувствую руку мистера Латтрелла, – мрачно сказал сэр Ричард. – Какую еще вредную ерунду он пытался затолкать в вашу голову, моя дорогая малышка?
Услышав подобное обращение, Пен была вынуждена смахнуть тут же набежавшую слезу.
– О нет! Просто я была так глупа, что раньше это мне даже не приходило в голову. У меня, наверное, ума еще меньше, чем у Лидии! Но вы настолько старше меня, что мне действительно не приходило в голову… пока не появился Пирс и вы не сказали ему, что мы обручены, чтобы спасти мою репутацию! Вот тогда я поняла, какой же маленькой дурочкой была все это время! Но это ничего не значит, сэр, потому что Пирс не обмолвится об этом ни словом никому, даже своей невесте, а тетушка Алмерия не узнает, что я путешествовала вместе с вами.
– Пен, прекрати, пожалуйста, говорить ерунду! Мне не свойственны рыцарские поступки, дорогая моя; если вы не верите, спросите мою сестру, и она тут же объяснит вам, что я – самое эгоистичное существо на свете. Я никогда не делаю ничего, что было бы приятно для других, а только то, что приятно мне самому.
– Но я же знаю, что это неправда! – возразила Пен. – Если ваша сестра думает так, она вас совсем не знает. И я вовсе не говорю ерунду. Пирс был шокирован, когда понял, что мы путешествуем вдвоем, и вы считали, что у него есть на то причины, иначе вы не обмолвились бы о помолвке!
– О да! – ответил он. – Я прекрасно понимаю, что могли бы болтать в свете о подобной эскападе, но поверьте мне, дорогая моя, я предлагаю вам брак не из рыцарских побуждений. Скажу вам правду: я отправился в это путешествие потому, что был пьян, потому, что мне было скучно, и потому, что считал, что мне придется совершить поступок, который был мне отвратителен. Но продолжил это путешествие я только потому, что понял: я получаю от него столько удовольствия, сколько никогда не получал ни от чего другого за всю свою жизнь.
– Но вы не получали никакого удовольствия от грязной, битком набитой кареты… – напомнила она ему.
– Нет, но нам ведь не обязательно путешествовать только в таких каретах, не так-ли? – спросил он, с улыбкой глядя на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я