https://wodolei.ru/catalog/mebel/uglovaya/tumba-s-rakovinoj/
Ты ведешь себя глупо, Сойер. Я хочу поговорить с
тобой, но сначала подай мне трость. Считаю до трех. И если ты не дашь мне
трость, ты получишь еще один урок, мой мальчик.
Сойер стиснул зубы.
- Нет, - сказал он, и тут же на него обрушился удар грома. Он потерял
разум, сейчас им управляла только тупая решимость животного - не
подчиниться, пусть даже он погибнет. Он знал, что если сейчас поддастся
Альперу, то навсегда станет его слугой, и ни молнии, ни дикая боль, ни
разрывающийся мозг не могли заставить его отказаться от своего намерения.
- Нет, - сказал он Альперу и приготовился ко всему, что может с ним
случиться.
- Раз, - сказал Альпер.
- Нет.
- Два...
Сойер бессмысленно улыбнулся и неожиданно для себя самого бросился на
Альпера, стараясь схватить его за горло.
Молния расколола его голову и в ее пронзительном броске растаяла
комната. Последнее, что он видел, это летящий на него пол.
Когда зрение снова вернулось к нему, он увидел в нескольких футах от
себя Альпера, который тянулся к трости. Он тяжело дышал и смотрел на
Сойера блестящими спокойными глазами.
- Ол райт, - сказал Альпер. - Ты совершенный болван, Сойер. Я сам
взял трость. Ты уже пришел в себя? Я немного перестарался. Вставай, бери
стул и садись. Нам нужно поговорить. Прежде всего я хочу сжечь пленку. -
Он осмотрел комнату. - Вот эта металлическая корзина мне подойдет. Итак,
дай мне пленку, Сойер.
Сойер с трудом выговорил:
- Подойди и возьми сам...
Альпер улыбнулся.
Легкий дым от сгоревшей пленки растаял в комнате. Сойер, тяжело дыша,
откинулся на спинку кресла и смотрел на старика. Любопытно, что после
таких адских мучений у него не осталось никаких последствий. Он чувствовал
себя совершенно нормально. Но мозг его начинал мучительно болеть, как
только он вспоминал о том, что ему пришлось пережить - Альпер опять может
сделать то же самое. О чем это сейчас говорит Альпер?
- Ты должен понять, что с тобой произошло. Если ты откажешься делать
то, что я скажу, ты умрешь. Мне бы хотелось сотрудничать с тобой, ты
хороший парень. Ты лучше, чем я предполагал. Я восхищаюсь тобой. Но если
ты откажешься, я убью тебя. Ясно?
- Нет, - сказал Сойер и поднял руку к голове. - Неужели ты хочешь
оставить меня с этим?
- Конечно, - ответил Альпер. - Давай, попытайся убрать передатчик. Ты
не сможешь сделать этого, не убив себя. Танталовые электроды контактируют
с твоим мозгом - через отверстие в твоем черепе, которое с возрастом
зарастает. К счастью, ты еще достаточно молод, и твое отверстие еще не
заросло. К счастью для меня.
Сойер опустил руку. Он все еще думал, что если бы смог убить Альпера,
он мог бы избавиться от мучений или, по крайней мере, умер бы сам. Но он
решил подождать и послушать, может быть перед ним откроется лучший путь.
Тем более, что Альпер был настроен говорить.
- Может быть я сам не смогу удалить передатчик, - сказал Сойер. - Но
врачи смогут это сделать.
- Возможно. Согласись, что это первоклассный прибор.
- Да, - угрюмо ответил Сойер. - Откуда ты его украл?
Альпер хмыкнул.
- Я и сам неплохой инженер. Правда, должен признать, что идея не моя.
Я просто немного усовершенствовал его. Я увидел возможности, которых не
увидел изобретатель. Миниатюрное электрострикционное устройство, которое
преобразует давление звука в электрические сигналы и наоборот. О, я сразу
увидел возможность для усовершенствования. Я просто предположил, что звук,
как и свет, может отражаться, может усиливаться... Да, мой друг,
передатчик воспринимает звуки, которых обычно не слышишь. Принимает,
усиливает и излучает прямо в височную кость, в твой слуховой аппарат. И ты
слышишь звуки, по сравнению с которыми Иерихонские трубы всего лишь шепот.
Он рассмеялся.
- Ты знаешь, как действуют ультразвуковые сигналы? Разбивают стекло
вдребезги. Сжигают дерево, разрывают человеческий мозг на части. Мистер
Сойер! Ты еще должен помнить об альфа и каппа волнах, которые
распространяются в мозгу. Я уверен, что мой передатчик усиливает и их.
Самое главное, что ты не сможешь избавиться от этого. Теперь это
твое, так же как дыхание, ток крови, мысли. И никто, кроме тебя, не будет
слышать сигналов. Так что это безумие для тебя, мой мальчик. В конце
концов ты согласишься делать то, что я прикажу.
Старик смотрел на Сойера не без симпатии, и рука Сойера невольно
сжалась в примитивный кулак.
- Еще одно, - быстро сказал Альпер. - Не сомневаюсь, что тебе очень
хочется убить меня. Не надо. Это ничего не решит. Теперь мы связаны с
тобой. Если ты удалишь передатчик или убьешь меня, ты умрешь.
Кровожадная улыбка скользнула по его лицу.
- Мой прибор не только передатчик. Он может действовать, как
микрофон. А у меня приемник. - Он похлопал по карману. - Он настроен так,
что принимает сигналы микрофона. Для тебя, конечно, это не очень удобно,
но зато я буду знать все твои разговоры. Так что когда ты пойдешь с Клей
Форд в шахту и заберешь пленку, я буду в точности знать, что будет на
пленке. Правда, я думаю, что на этот раз там ничего не будет.
- Итак, - сказал Альпер, показывая всем видом, что разговор
заканчивается. - Ты будешь сообщать мне о том, как дела будут
разворачиваться дальше. А пока ты сообщишь по радио в Комиссию, что здесь
просто ложная тревога. Что касается этой девушки - Клей, то для нее самое
безопасное - уехать отсюда. Если удастся доказать, что у нее были
галлюцинации, то ей понадобится годовой отдых где-нибудь в санатории. И у
Нете уже не будет необходимости убивать ее. А она убьет без сожаления,
если Клей будет совать свою голову в пасть льва. Убьет бесстрастно, без
злобы. Безразличие Нете к проблемам людей иногда ужасает.
- Кто она? - спросил Сойер.
Альпер помолчал, нахмурился, покачал головой, показывая этим, что он
знает не больше Сойера.
- Хватит вопросов, - сказал он. - Надо действовать. В моих руках
кнут, и я воспользуюсь им. Если ты сбежишь от меня и найдешь возможность
удалить передатчик, - то, что сделал один человек, другой может сломать, -
я смогу убить тебя. Я всегда найду тебя. Сейчас у меня мало энергии. Я
слишком много израсходовал на тебя. Мне нужно очень много энергии, и я
получу ее. Но для этого нужно закрыть шахту, как этого хочет Нете. Тогда
она выполнит свое обещание. Итак...
Его холодный взгляд оценивающе скользнул по Сойеру.
- Ты молод. Ты хочешь жить. Верно? Я повторяю свое предложение.
Думаю, что ты снова скажешь "нет". Но ты должен понять, что работаешь на
меня за свою жизнь. Что ты скажешь теперь, молодой человек?
- Ничего.
- Совсем ничего?
- Меня послали сюда делать дело, - спокойно сказал Сойер. - Может
быть я проиграл. Я и раньше проигрывал. Все проигрывают когда-нибудь.
- Не все, - с неожиданной гордостью сказал Альпер.
Сойер пожал плечами.
- О'кей, - сказал он. - Пусть будет так. Мне не стыдно проигрывать,
если дело мне не по зубам. Но когда такое случается со мной, я знаю, что
есть кто-то, кто выиграл бы на моем месте. Сейчас Комиссия получит от меня
ответ, что я провел обычную проверку. Однако дело не обычное. И может быть
я уже проиграл. Так что я должен...
- Интересно знать, как ты намереваешься сообщить обо всем
председателю и остаться при этом живым, - ухмыльнулся Альпер. - Если у
тебя хватит ума, то ты сможешь получить деньги с обеих сторон. И те, что
буду платить я, много больше тех, что ты получишь от Комиссии.
- Это должны быть очень большие деньги, чтобы компенсировать вот это,
- и Сойер показал на свою голову.
- Я могу удалить передатчик, - сказал Альпер. Он явно ждал реакции
Сойера и, не обнаружив ее, разочарованно продолжил: - Даже если я удалю
передатчик, я все равно буду чувствовать себя в безопасности. Кто поверит
твоему рассказу? Однако я уверен, что мы с тобой будем сотрудничать.
Сойер задумчиво произнес:
- Как же ты удалишь передатчик? Ты же сказал, что он прирастает к
кости.
- О, это потребует не одну неделю. А если я отключу энергию, то ты
можешь удалить передатчик, не совершив самоубийства. Да, я могу отключить
энергию. Выключатель у меня в кармане. Но на его изготовление я потратил
больше времени, чем на изготовление передатчика. Так что и не надейся, что
если тебе удастся завладеть моим контрольным устройством, ты легко
разгадаешь секрет выключателя. Самому Гудини не удалось бы это. Так что я
полагаю, ты будешь во всем подчиняться мне. Тебе придется подчиниться, -
Альпер улыбнулся, - или ты умрешь.
Они смотрели друг на друга, как бы выжидая, что дальше предпримет
противник. И вдруг на улице завыла сирена, от звука которой задребезжали
стекла.
Оба повернулись к окну. Сирена выла не переставая, чей-то голос
разносился по всему поселку, тысячекратно усиленный громкоговорителями.
- Тревога на Восьмом уровне! - гремел в морозном воздухе полярной
ночи голос. - Тревога на Восьмом уровне!
Альпер фыркнул, повернувшись к Сойеру.
- Эта дурочка, - сказал он. - Она спустилась в шахту! Несмотря на все
мои предупреждения, она спустилась и теперь Нете разделалась с ней!
3
Как во сне пробирался Сойер сквозь сумятицу улиц Фортуны за
сгорбленной, закутанной в меха фигурой Альпера по направлению к шахте.
Вдали он видел ледяную гладь озера Литл Слейв, в которой отражались вечные
огни Фортуны. Поселок был маленьким населенным островком, посаженным на
верхушку земного шара, как передатчик был всажен в макушку Сойера. Он был
таким же инородным здесь.
Они шли, спотыкаясь и скользя, по деревянным мостовым. В Фортуне не
было улиц. Все дома и учреждения в поселке были связаны между собой
деревянными мостками. Здесь не было земли. Здесь ничего не росло, кроме
поселка. Ни одна дорога не вела сюда. Здесь был конец мира, и вечное
молчание сомкнулось над ним. Иногда голоса людей нарушали это молчание, но
затем тишина снова смыкалась над поселком.
Скользя, захлебываясь ледяным ветром, Сойер спешил за Альпером. Со
всех сторон к шахте спешили люди. Альпер бесцеремонно распихивал их, не
отвечая на встревоженные вопросы. Они прошли мимо дизельной станции,
которая давала энергию поселку, освещала дома, приводила в действие
насосы, качала воду из озера Литл Слейв, поднимала руду из шахт.
Наконец они прошли мимо последних бараков, где жили шахтеры, и
подошли к стволу шахты.
Альпер протолкался через возбужденную толпу людей. Сирена уже
умолкла, и голос из громкоговорителя перестал разносить по улицам поселка
тревожную весть, но здесь шум не прекращался. Люди возбужденно
переговаривались, предсказывая катастрофу на шахте.
- Снова привидения! - услышал Сойер чьи-то слова. - Они выходят из
стен в шахты!
- Мисс Форд спустилась вниз, - сказал кто-то. - Привидения утащили
мисс Форд.
Альпер пробрался мимо них. У него была только одна цель - и он
устремился туда. Сойер, войдя вместе с ним в лифт, с любопытством подумал,
что сейчас желание у них одно: ни тот, ни другой не хотели, чтобы мисс
Форд погибла.
В шахте всегда было шумно. Буры, отбойные молотки, вагонетки...
Голоса людей, разносящиеся по туннелям. Бесконечные шумы. Все работы
сейчас прекратились. Лифт опускался вниз, проходя мимо уровней, и каждый
раз Сойер видел встревоженные лица под лампами, горящими на касках. Буры и
отбойные молотки были забыты. Они стояли возле стен, где поблескивали
прожилки руды, богатой руды, подумал Сойер, если бы привидения не воровали
из нее уран.
- На Восьмом уровне привидения роятся, как пчелы, - крикнул кто-то,
когда лифт проходил мимо очередного уровня. Альпер только кивнул и
хмыкнул. Он ухватился за руку Сойера и теперь всем своим телом висел на
нем. Когда лифт остановился, он прошептал Сойеру, нервно и взволнованно
дыша:
- Не пытайтесь что-либо сделать, я предупреждаю, Сойер. Помоги мне,
совсем не осталось энергии.
- Как ты выкрутишься из этого? - спросил Сойер. - Ты сделал ошибку,
Альпер. Если что-нибудь случится с мисс Форд, начнется расследование. Тебе
будут задавать щекотливые вопросы. Моя смерть тебе не поможет. Она не
спасет тебя.
- Оставь это мне, - прошипел Альпер. - Делай, как тебе сказано. Идем.
Они вышли на Восьмой уровень в толпу бледных возбужденных людей.
Голоса здесь звучали глухо, давление воздуха было слишком сильным и
барабанные перепонки чувствовали это. Сойер ощутил совсем неожиданный
здесь запах озона.
- Они пошли туда, - сказал один из шахтеров и, когда Сойер и Альпер
вышли из лифта, добавил: - Вот Джо, мистер Альпер. Он был с ней.
- Что случилось? - резко спросил Сойер. Шахтеры заволновались. Лучи
их фонарей запрыгали по мокрым стенам шахты. Один из шахтеров вышел
вперед.
- Я и Эдди спустились вместе с мисс Форд, - сказал он. - Она ждала
здесь. Вокруг никого не было. Мы не работаем на Восьмом уровне, потому
что... мы не работаем здесь. Мисс Форд послала Эдди за камерой.
Какой-то звук сзади заставил всех оглянуться. Туннель уходил во тьму
и затем поворачивал. Из-за поворота были видны вспышки света, которые то
появлялись, то пропадали. Казалось, что сам воздух в шахте зазвенел
тысячью невидимых колокольчиков. Запах озона стал сильнее.
- Продолжай, - сказал Альпер. - Продолжай, я тебя слушаю. - Шахтеры
расступились перед ним. Сойер почувствовал, что рука Альпера крепче
сжимает его локоть. Все нервы его были напряжены до предела.
- Эдди скрылся за тем поворотом, - говорил шахтер. - Простите, мистер
Альпер, дальше я не хочу идти. - Он встал на месте, и было видно, что
никакая сила не заставит его продолжить путь туда, во тьму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
тобой, но сначала подай мне трость. Считаю до трех. И если ты не дашь мне
трость, ты получишь еще один урок, мой мальчик.
Сойер стиснул зубы.
- Нет, - сказал он, и тут же на него обрушился удар грома. Он потерял
разум, сейчас им управляла только тупая решимость животного - не
подчиниться, пусть даже он погибнет. Он знал, что если сейчас поддастся
Альперу, то навсегда станет его слугой, и ни молнии, ни дикая боль, ни
разрывающийся мозг не могли заставить его отказаться от своего намерения.
- Нет, - сказал он Альперу и приготовился ко всему, что может с ним
случиться.
- Раз, - сказал Альпер.
- Нет.
- Два...
Сойер бессмысленно улыбнулся и неожиданно для себя самого бросился на
Альпера, стараясь схватить его за горло.
Молния расколола его голову и в ее пронзительном броске растаяла
комната. Последнее, что он видел, это летящий на него пол.
Когда зрение снова вернулось к нему, он увидел в нескольких футах от
себя Альпера, который тянулся к трости. Он тяжело дышал и смотрел на
Сойера блестящими спокойными глазами.
- Ол райт, - сказал Альпер. - Ты совершенный болван, Сойер. Я сам
взял трость. Ты уже пришел в себя? Я немного перестарался. Вставай, бери
стул и садись. Нам нужно поговорить. Прежде всего я хочу сжечь пленку. -
Он осмотрел комнату. - Вот эта металлическая корзина мне подойдет. Итак,
дай мне пленку, Сойер.
Сойер с трудом выговорил:
- Подойди и возьми сам...
Альпер улыбнулся.
Легкий дым от сгоревшей пленки растаял в комнате. Сойер, тяжело дыша,
откинулся на спинку кресла и смотрел на старика. Любопытно, что после
таких адских мучений у него не осталось никаких последствий. Он чувствовал
себя совершенно нормально. Но мозг его начинал мучительно болеть, как
только он вспоминал о том, что ему пришлось пережить - Альпер опять может
сделать то же самое. О чем это сейчас говорит Альпер?
- Ты должен понять, что с тобой произошло. Если ты откажешься делать
то, что я скажу, ты умрешь. Мне бы хотелось сотрудничать с тобой, ты
хороший парень. Ты лучше, чем я предполагал. Я восхищаюсь тобой. Но если
ты откажешься, я убью тебя. Ясно?
- Нет, - сказал Сойер и поднял руку к голове. - Неужели ты хочешь
оставить меня с этим?
- Конечно, - ответил Альпер. - Давай, попытайся убрать передатчик. Ты
не сможешь сделать этого, не убив себя. Танталовые электроды контактируют
с твоим мозгом - через отверстие в твоем черепе, которое с возрастом
зарастает. К счастью, ты еще достаточно молод, и твое отверстие еще не
заросло. К счастью для меня.
Сойер опустил руку. Он все еще думал, что если бы смог убить Альпера,
он мог бы избавиться от мучений или, по крайней мере, умер бы сам. Но он
решил подождать и послушать, может быть перед ним откроется лучший путь.
Тем более, что Альпер был настроен говорить.
- Может быть я сам не смогу удалить передатчик, - сказал Сойер. - Но
врачи смогут это сделать.
- Возможно. Согласись, что это первоклассный прибор.
- Да, - угрюмо ответил Сойер. - Откуда ты его украл?
Альпер хмыкнул.
- Я и сам неплохой инженер. Правда, должен признать, что идея не моя.
Я просто немного усовершенствовал его. Я увидел возможности, которых не
увидел изобретатель. Миниатюрное электрострикционное устройство, которое
преобразует давление звука в электрические сигналы и наоборот. О, я сразу
увидел возможность для усовершенствования. Я просто предположил, что звук,
как и свет, может отражаться, может усиливаться... Да, мой друг,
передатчик воспринимает звуки, которых обычно не слышишь. Принимает,
усиливает и излучает прямо в височную кость, в твой слуховой аппарат. И ты
слышишь звуки, по сравнению с которыми Иерихонские трубы всего лишь шепот.
Он рассмеялся.
- Ты знаешь, как действуют ультразвуковые сигналы? Разбивают стекло
вдребезги. Сжигают дерево, разрывают человеческий мозг на части. Мистер
Сойер! Ты еще должен помнить об альфа и каппа волнах, которые
распространяются в мозгу. Я уверен, что мой передатчик усиливает и их.
Самое главное, что ты не сможешь избавиться от этого. Теперь это
твое, так же как дыхание, ток крови, мысли. И никто, кроме тебя, не будет
слышать сигналов. Так что это безумие для тебя, мой мальчик. В конце
концов ты согласишься делать то, что я прикажу.
Старик смотрел на Сойера не без симпатии, и рука Сойера невольно
сжалась в примитивный кулак.
- Еще одно, - быстро сказал Альпер. - Не сомневаюсь, что тебе очень
хочется убить меня. Не надо. Это ничего не решит. Теперь мы связаны с
тобой. Если ты удалишь передатчик или убьешь меня, ты умрешь.
Кровожадная улыбка скользнула по его лицу.
- Мой прибор не только передатчик. Он может действовать, как
микрофон. А у меня приемник. - Он похлопал по карману. - Он настроен так,
что принимает сигналы микрофона. Для тебя, конечно, это не очень удобно,
но зато я буду знать все твои разговоры. Так что когда ты пойдешь с Клей
Форд в шахту и заберешь пленку, я буду в точности знать, что будет на
пленке. Правда, я думаю, что на этот раз там ничего не будет.
- Итак, - сказал Альпер, показывая всем видом, что разговор
заканчивается. - Ты будешь сообщать мне о том, как дела будут
разворачиваться дальше. А пока ты сообщишь по радио в Комиссию, что здесь
просто ложная тревога. Что касается этой девушки - Клей, то для нее самое
безопасное - уехать отсюда. Если удастся доказать, что у нее были
галлюцинации, то ей понадобится годовой отдых где-нибудь в санатории. И у
Нете уже не будет необходимости убивать ее. А она убьет без сожаления,
если Клей будет совать свою голову в пасть льва. Убьет бесстрастно, без
злобы. Безразличие Нете к проблемам людей иногда ужасает.
- Кто она? - спросил Сойер.
Альпер помолчал, нахмурился, покачал головой, показывая этим, что он
знает не больше Сойера.
- Хватит вопросов, - сказал он. - Надо действовать. В моих руках
кнут, и я воспользуюсь им. Если ты сбежишь от меня и найдешь возможность
удалить передатчик, - то, что сделал один человек, другой может сломать, -
я смогу убить тебя. Я всегда найду тебя. Сейчас у меня мало энергии. Я
слишком много израсходовал на тебя. Мне нужно очень много энергии, и я
получу ее. Но для этого нужно закрыть шахту, как этого хочет Нете. Тогда
она выполнит свое обещание. Итак...
Его холодный взгляд оценивающе скользнул по Сойеру.
- Ты молод. Ты хочешь жить. Верно? Я повторяю свое предложение.
Думаю, что ты снова скажешь "нет". Но ты должен понять, что работаешь на
меня за свою жизнь. Что ты скажешь теперь, молодой человек?
- Ничего.
- Совсем ничего?
- Меня послали сюда делать дело, - спокойно сказал Сойер. - Может
быть я проиграл. Я и раньше проигрывал. Все проигрывают когда-нибудь.
- Не все, - с неожиданной гордостью сказал Альпер.
Сойер пожал плечами.
- О'кей, - сказал он. - Пусть будет так. Мне не стыдно проигрывать,
если дело мне не по зубам. Но когда такое случается со мной, я знаю, что
есть кто-то, кто выиграл бы на моем месте. Сейчас Комиссия получит от меня
ответ, что я провел обычную проверку. Однако дело не обычное. И может быть
я уже проиграл. Так что я должен...
- Интересно знать, как ты намереваешься сообщить обо всем
председателю и остаться при этом живым, - ухмыльнулся Альпер. - Если у
тебя хватит ума, то ты сможешь получить деньги с обеих сторон. И те, что
буду платить я, много больше тех, что ты получишь от Комиссии.
- Это должны быть очень большие деньги, чтобы компенсировать вот это,
- и Сойер показал на свою голову.
- Я могу удалить передатчик, - сказал Альпер. Он явно ждал реакции
Сойера и, не обнаружив ее, разочарованно продолжил: - Даже если я удалю
передатчик, я все равно буду чувствовать себя в безопасности. Кто поверит
твоему рассказу? Однако я уверен, что мы с тобой будем сотрудничать.
Сойер задумчиво произнес:
- Как же ты удалишь передатчик? Ты же сказал, что он прирастает к
кости.
- О, это потребует не одну неделю. А если я отключу энергию, то ты
можешь удалить передатчик, не совершив самоубийства. Да, я могу отключить
энергию. Выключатель у меня в кармане. Но на его изготовление я потратил
больше времени, чем на изготовление передатчика. Так что и не надейся, что
если тебе удастся завладеть моим контрольным устройством, ты легко
разгадаешь секрет выключателя. Самому Гудини не удалось бы это. Так что я
полагаю, ты будешь во всем подчиняться мне. Тебе придется подчиниться, -
Альпер улыбнулся, - или ты умрешь.
Они смотрели друг на друга, как бы выжидая, что дальше предпримет
противник. И вдруг на улице завыла сирена, от звука которой задребезжали
стекла.
Оба повернулись к окну. Сирена выла не переставая, чей-то голос
разносился по всему поселку, тысячекратно усиленный громкоговорителями.
- Тревога на Восьмом уровне! - гремел в морозном воздухе полярной
ночи голос. - Тревога на Восьмом уровне!
Альпер фыркнул, повернувшись к Сойеру.
- Эта дурочка, - сказал он. - Она спустилась в шахту! Несмотря на все
мои предупреждения, она спустилась и теперь Нете разделалась с ней!
3
Как во сне пробирался Сойер сквозь сумятицу улиц Фортуны за
сгорбленной, закутанной в меха фигурой Альпера по направлению к шахте.
Вдали он видел ледяную гладь озера Литл Слейв, в которой отражались вечные
огни Фортуны. Поселок был маленьким населенным островком, посаженным на
верхушку земного шара, как передатчик был всажен в макушку Сойера. Он был
таким же инородным здесь.
Они шли, спотыкаясь и скользя, по деревянным мостовым. В Фортуне не
было улиц. Все дома и учреждения в поселке были связаны между собой
деревянными мостками. Здесь не было земли. Здесь ничего не росло, кроме
поселка. Ни одна дорога не вела сюда. Здесь был конец мира, и вечное
молчание сомкнулось над ним. Иногда голоса людей нарушали это молчание, но
затем тишина снова смыкалась над поселком.
Скользя, захлебываясь ледяным ветром, Сойер спешил за Альпером. Со
всех сторон к шахте спешили люди. Альпер бесцеремонно распихивал их, не
отвечая на встревоженные вопросы. Они прошли мимо дизельной станции,
которая давала энергию поселку, освещала дома, приводила в действие
насосы, качала воду из озера Литл Слейв, поднимала руду из шахт.
Наконец они прошли мимо последних бараков, где жили шахтеры, и
подошли к стволу шахты.
Альпер протолкался через возбужденную толпу людей. Сирена уже
умолкла, и голос из громкоговорителя перестал разносить по улицам поселка
тревожную весть, но здесь шум не прекращался. Люди возбужденно
переговаривались, предсказывая катастрофу на шахте.
- Снова привидения! - услышал Сойер чьи-то слова. - Они выходят из
стен в шахты!
- Мисс Форд спустилась вниз, - сказал кто-то. - Привидения утащили
мисс Форд.
Альпер пробрался мимо них. У него была только одна цель - и он
устремился туда. Сойер, войдя вместе с ним в лифт, с любопытством подумал,
что сейчас желание у них одно: ни тот, ни другой не хотели, чтобы мисс
Форд погибла.
В шахте всегда было шумно. Буры, отбойные молотки, вагонетки...
Голоса людей, разносящиеся по туннелям. Бесконечные шумы. Все работы
сейчас прекратились. Лифт опускался вниз, проходя мимо уровней, и каждый
раз Сойер видел встревоженные лица под лампами, горящими на касках. Буры и
отбойные молотки были забыты. Они стояли возле стен, где поблескивали
прожилки руды, богатой руды, подумал Сойер, если бы привидения не воровали
из нее уран.
- На Восьмом уровне привидения роятся, как пчелы, - крикнул кто-то,
когда лифт проходил мимо очередного уровня. Альпер только кивнул и
хмыкнул. Он ухватился за руку Сойера и теперь всем своим телом висел на
нем. Когда лифт остановился, он прошептал Сойеру, нервно и взволнованно
дыша:
- Не пытайтесь что-либо сделать, я предупреждаю, Сойер. Помоги мне,
совсем не осталось энергии.
- Как ты выкрутишься из этого? - спросил Сойер. - Ты сделал ошибку,
Альпер. Если что-нибудь случится с мисс Форд, начнется расследование. Тебе
будут задавать щекотливые вопросы. Моя смерть тебе не поможет. Она не
спасет тебя.
- Оставь это мне, - прошипел Альпер. - Делай, как тебе сказано. Идем.
Они вышли на Восьмой уровень в толпу бледных возбужденных людей.
Голоса здесь звучали глухо, давление воздуха было слишком сильным и
барабанные перепонки чувствовали это. Сойер ощутил совсем неожиданный
здесь запах озона.
- Они пошли туда, - сказал один из шахтеров и, когда Сойер и Альпер
вышли из лифта, добавил: - Вот Джо, мистер Альпер. Он был с ней.
- Что случилось? - резко спросил Сойер. Шахтеры заволновались. Лучи
их фонарей запрыгали по мокрым стенам шахты. Один из шахтеров вышел
вперед.
- Я и Эдди спустились вместе с мисс Форд, - сказал он. - Она ждала
здесь. Вокруг никого не было. Мы не работаем на Восьмом уровне, потому
что... мы не работаем здесь. Мисс Форд послала Эдди за камерой.
Какой-то звук сзади заставил всех оглянуться. Туннель уходил во тьму
и затем поворачивал. Из-за поворота были видны вспышки света, которые то
появлялись, то пропадали. Казалось, что сам воздух в шахте зазвенел
тысячью невидимых колокольчиков. Запах озона стал сильнее.
- Продолжай, - сказал Альпер. - Продолжай, я тебя слушаю. - Шахтеры
расступились перед ним. Сойер почувствовал, что рука Альпера крепче
сжимает его локоть. Все нервы его были напряжены до предела.
- Эдди скрылся за тем поворотом, - говорил шахтер. - Простите, мистер
Альпер, дальше я не хочу идти. - Он встал на месте, и было видно, что
никакая сила не заставит его продолжить путь туда, во тьму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19